chopine [šɔpin] féminin steklenica, buteljka vina; polič (1/2 l)
payer la chopine plačati družbi steklenico vina
tu nous payes la chopine? boš dal za steklenico, za kozarec vina?
Zadetki iskanja
- chopiner [šɔpine] verbe intransitif popivati, piti
- chopper [šɔpe] verbe intransitif spotakniti se (tudi figuré sur ob); figuré (z)motiti se
- choquant, e [šɔkɑ̃, t] adjectif spotakljiv; žaljiv, (moralno) odbijajoč; ciničen
- choquer [šɔke] verbe transitif trčiti, udariti ob (quelque chose kaj); ne ugajati (quelqu'un komu); zbuditi spotiko (quelqu'un pri kom), užaliti, šokirati, odbiti, prizadeti
se choquer trčiti se, udariti se medsebojno, figuré spotakniti se (de ob)
choquer les verres trčiti s kozarci
sa façon d'agir me choque njegovo ravnanje me odbija
choquer le bon sens biti proti zdravi pameti
la musique qui choque l'oreille glasba, ki žali uho - choral, e, als [kɔral] adjectif koralen, zboren; masculin koral, cerkvena skladba; pesem, skladba za zbor; féminin (= société féminin chorale) féminin pevsko društvo; cerkveni, šolski pevski zbor
- chorée [kɔre] féminin, médecine vidovica; sv. Vida, vidov ples
- choréographe [kɔreɔgraf] masculin koreograf, plesni vodja, avtor plesa
- choréographie [-fi] féminin koreografija, plesna umetnost
- choréographier [-fje] verbe transitif koreografirati, prirediti za ples
- choréographique [-fik] adjectif koreografski, plesni
- choriste [kɔrist] masculin, féminin korist, -tka, zborni(a) pevec, -vka
- choroïde [kɔrɔid] féminin kožica v zrklu, žilnica
- chorus [kɔrüs] masculin
faire chorus v zboru ponavljati; figuré soglašati (avec quelqu'un s kom), pritrjevati - chose [šoz] féminin
1. stvar, predmet, reč; zadeva; dejstvo; stvarni, dejanski položaj; dogodek, okolnost; okoliščina; lastnina, posest; familier oné, onegá
2.
un peu chose, tout chose večali manj zmeden, zbegan, v zadregi, perpleksen, imajoč komičen občutek
autre chose nekaj drugega
avant toute chose predvsem, zlasti
de deux choses l'une ena od dveh stvari ali dveh možnosti
bien des choses mnogo pozdravov (na koncu pisma)
chaque chose en son temps vse ob svojem času
par la force des choses neizogibno, nujno, po sili razmer
maintes choses marsikaj
la même chose ista stvar, isto
pas grand-chose, peu de chose ne mnogo, malo; nič posebnega
quelque chose nekaj
quelque chose comme približno, okoli
quelque chose que kar koli
choses communes skupno imetje
chose infaisable nemogoča stvar
chose jugée dokončno sojena stvar, sodnikova odločitev
chose sans maître stvar brez gospodarja, brez lastnika
choses mobilières, immobilières premičnine, nepremičnine
les choses les plus nécessaires najpotrebnejše
de prix dragocenost
chose publique javna, splošna blaginja; država, državne stvari
état masculin des choses dejansko, stvarno stanje
leçon féminin de choses nazorni pouk
M. Chose gospod Ta in ta
un pas grand chose (familier) ne preveč inteligenten človek
acquérir l'autorité de la chose jugée dobiti pravnomočje
aller au fond des choses iti stvarem do dna
appeler les choses par leur nom imenovati stvari z njihovimi imeni, reči bobu bob
avoir quelque chose avec quelqu'un jeziti se na koga
se croire quelque chose imeti se za pomembnega
dire le mot et la chose odkrito povedati
dites-lui bien des choses de ma part lepo ga pozdravite v mojem imenu
être de quelque chose à quelqu'un biti, pomeniti komu kaj
être pour quelque chose dans biti udeležen, svoje prste pri čem imeti
être dans l'ordre des choses biti čisto v smislu naravnih zakonov
être tout chose ne se dobro počutiti, imeti komičen občutek, biti nem (od zmedenosti, osuplosti itd.)
c'est chose faite stvar je opravljena
voilà où en sont les choses tako stoje stvari
les choses n'iront pas loin to ne bo dolgo trajalo
ne pas faire les choses à moitié ne biti polovičarski
faire bien les choses ne skopariti pri povabljenih gostih
faire sa chose de quelqu'un popolnoma si koga podrediti
parler de choses et d'autres govoriti o tem in onem
prendre quelque chose (familier) dobiti jih (batine)
regarder les choses en face stvarem v obraz gledati
il y a quelque chose comme une semaine tega je kak teden dni - chosette [šozɛt] féminin stvarca, majhna stvar
- chott [šɔt] masculin slano jezero v Alžiriji
- chou1 [šu], pluriel choux, masculin zelje, kapus; ohrovt; figuré srček, ljubček
mon chou, mon petit chou srček moj
ce pauvre chou ta revček
bout masculin de chou otročiček
chou pour chou milo za drago, kakor ti meni tako jaz tebi
chou blanc, cabus, pomme belo, glavnato zelje
chou de Bruxelles brstnati ohrovt
chou à la crème tortica s smetano
choux farcis polnjeno zelje, sarma
chou frisé ohrovt
chou de Milan kodrasti ohrovt
chou rouge rdeče zelje
chou vert zimski vrtni ohrovt
chou de ruban velik vozel z več petljami iz traku ali blaga
choux fourragers krmilno zelje
soupe féminin aux choux zeljnata juha
tête féminin de chou zelnata glava; figuré tepec
feuille féminin de chou (figuré) spis, časopis slabe vrednosti
aller planter des, ses choux umakniti se na deželo
s'entendre à quelque chose comme à ramer des choux pojma ne imeti o čem
être bête comme chou biti neumen ko noč
être dans les choux biti v zadregi, v stiski, pasti pri izpitu, biti zadnji pri razvrstitvi
entrer dans le chou (figuré) zobe pokazati, trčiti skupaj s kom
ce n'est pas le tout que des choux, il faut du lard avec (figuré) glavno še manjka
faire chou blanc (figuré) zaman kaj storiti, imeti smolo
faire ses choux gras de izvleči korist, dobiček iz
faire bien valoir ses choux znat uveljaviti svoje vrline
ménager la chèvre et le chou (figuré) gledati, da je volk sit in koza cela
rentrer dans le chou à quelqu'un (populaire) ostro koga napasti, grdó z njim ravnati - chou2 [šu] adjectif, invariable, familier ljubek, lep
- chouan [šwɑ̃] masculin kraljev pristaš in nasprotnik republikanskega režima v francoski revoluciji (1789) v zapadni Franciji; (redko) pristaš, zagovornik konservativne politike