Franja

Zadetki iskanja

  • consanguin, e [kɔ̃sɑ̃gɛ̃, in] adjectif soroden po očetovi strani

    frère masculin consanguin polbrat
    sœur féminin consanguine polsestra; masculin, pluriel polbratje in polsestre po očetovi strani
  • conscience [kɔ̃sjɑ̃s] féminin zavest (= conscience morale), vest; vestnost

    dans ma conscience, en mon âme et conscience po mojem prepričanju
    en (bonne, sûreté de) conscience odkrito; pošteno
    par acquit de conscience za pomirjenje vesti
    sans conscience brezvesten, brezvestno
    sur mon honneur et conscience pri moji časti in vesti
    la main sur la conscience roko na srce, čisto pošteno, iskreno
    conscience du, de son devoir zavest, čut za dolžnost
    conscience collective, de classe kolektivna, razredna zavest
    conscience professionnelle poklicna vestnost
    conscience de soi, du moi samozavest
    cas masculin de conscience stvar, vprašanje vesti
    directeur masculin de conscience (religion) spovednik
    homme masculin de conscience vesten človek
    liberté féminin de conscience svoboda vesti
    objecteur masculin, objection féminin de conscience odklanjalec, odklanjanje služenja vojaščine
    voix féminin de conscience glas vesti
    s'adresser à la conscience de quelqu'un prigovarjati komu, svariti koga
    agir, parler selon (ali: suivant) sa conscience delati, govoriti po svoji vesti
    avoir conscience de quelque chose zavedati se česa
    avoir de la conscience biti vesten
    avoir la conscience nette imeti čisto vest
    avoir la conscience large, élastique imeti kosmato vest
    avoir la conscience en paix, en repos imeti mirno vest
    avoir la conscience tranquille, chargée imeti mirno, težko vest
    décharger, libérer, soulager sa conscience olajšati si vest
    dire tout ce qu'on a sur la conscience ničesar ne prikrivati, povedati vse, kar imamo na vesti
    faire son examen de conscience vest si izprašati
    je (me) fais (une) conscience de quelque chose vest me peče zaradi česa
    je me fais un cas de conscience de quelque chose vest me grize zaradi
    mettre de la conscience vestno delati (à na, pri)
    mettre quelque chose sur la conscience de quelqu'un koga odgovornega delati za kaj; komu kaj na srce položiti
    mettre beaucoup de conscience dans son travail opravljati vestno svoje delo
    perdre conscience izgubiti zavest
    prendre conscience de zavedati se
    il a pris conscience de sa faiblesse zavedel se je svoje slabosti
  • conscrit [kɔ̃skri] masculin rekrut, vojak novinec; familier oseba (moška), rojena istega leta; familier nezrel mladenič

    les conscrits de la classe 1930 rekruti letnika 1930
    (familier) se faire avoir comme un conscrit z lahkoto se pustiti prevarati
    lui et moi, on est conscrits on in jaz sva istega letnika
  • conservatoire [-twar] adjectif ohranjevalen; masculin, musique (= conservatoire de musique) konservatorij

    conservatoire des arts et métiers obrtni in tehniški muzej (šola)
  • consigne [kɔ̃sinj] féminin, militaire navodilo (straži), ukaz; službeni predpis; militaire prepoved (izhoda); sobni, šolski zapor; shramba (garderoba) na kolodvoru, letališču (za prtljago) zastavnina, kavcija

    bulletin masculin de consigne garderobni listek
    donner deux heures de consigne à un élève dati učencu dve uri zapora
    forcer la consigne izsiliti vstop, dostop, vdreti s silo
    manger la consigne (familier) ne se ozirati, pozabiti na navodila, na priporočila
    mettre sa valise à la consigne retirer de la consigne dati kovček v garderobo, dvigniti iz garderobe (na kolodvoru)
    va rapporter les bouteilles et fais-toi rembourser les consignes odnesi steklenice nazaj in naj ti vrnejo kavcijo zanje
  • consort [kɔ̃sɔr] masculin

    prince masculin consort nekronani soprog kake kraljice; pluriel, juridique soudeleženci, sostorilci
    X. et consorts (péjoratif) X. in kompanija iste vrste
  • conte [kɔ̃t] masculin (izmišljena) zgodba, bajka, pravljica; pripovedka, novela

    conte en l'air, fait à plaisir lažniva zgodba
    conte bleu nora, bedasta zgodba
    conte de bord pustolovska, ne čisto resnična mornarska zgodba
    conte à dormir debout neverjetna in dolgočasna zgodba, pravljica
    conte fantastique fantastična zgodba
    conte de fée pravljica, čudovita zgodba; pravljičita dogodivščina
    conte gras kvanta
    conte populaire ljudska povest, pravljica
  • contenance [kɔ̃tənɑ̃s] féminin

    1. (za)držanje, vedenje, nastop

    faire bonne contenance dobro se zadržati, ne se zmesti, ostati hladnokrven, kazati pogum in odločnost
    perdre contenance zmesti se
    faire perdre contenance à quelqu'un zmesti koga
    se donner, prendre une contenance skri(va)ti svojo zadrego

    2. površina; prostornina, volumen, kapaciteta; marine vgrez

    sa propriété est d'une contenance de 100 hectares njegovo posestvo ima 100 ha površine
    contenance d'une bouteille prostornina steklenice
  • continent [kɔ̃tinɑ̃] masculin celina, kontinent, zemljina, kopnina

    continent africain, australien afriški, avstralski kontinent
    l'Ancien continent Evropa, Azija in Afrika
    le Nouveau continent Amerika
  • contre [kɔ̃trə] préposition proti, nasproti; zoper; ob, poleg, zraven; v nasprotju z, kljub; (v zameno) za; masculin protisunek (pri mečevanju); kontra (pri kartah)

    contre toute attente proti vsakemu pričakovanju
    envers et contre tous vsem navkljub
    par contre z druge strani, v zameno, zato pa
    tout contre tik zraven
    le pour et le contre (stvari, ki so) za in proti
    il y a du pour et du contre nekaj govori za in nekaj proti
    envoi masculin contre remboursement pošiljka po povzetju
    courir à contre (marine) trčiti, zadeti eden ob drugega
    élever autel contre autel (politique) iti v opozicijo
    nager contre le courant plavati proti toku
    parier cent contre un staviti sto proti ena
    presser quelqu'un contre sa poitrine stisniti koga k sebi
    se serrer contre quelqu'un stisniti se h komu
    tenir contre vztrajati, vzdržati (proti)
    voter pour ou contre glasovati za ali proti
    la résolution a été votée à 30 voix contre 6 resolucija je bila izglasovana s 30 glasovi proti 6
  • conversion [kɔ̃vɛrsjɔ̃] féminin spremenitev, sprememba, pretvorba; (pre)obrat; spreobrnitev (k drugi veri, stranki); konverzija

    conversion à l'islamisme spreobrnitev k islamu
    la conversion du pécheur spreobrnitev grešnika
    conversion des métaux pretvorba kovin
    conversion des poids et mesures sprememba uteži in mer v nove enote
    conversion des fractions ordinaires en fractions décimales pretvorba navadnih ulomkov v decimalne
  • corps [kɔr] masculin telo; trup; truplo; oseba, familier človek; substanca, konzistenca; glavna stvar, glavna sestavina, glavni del, glavna vsebina; militaire korpus, zbor; zbirka ali zbornik; architecture surova stavba; ohišje; deblo

    corps à corps mož proti možu; masculin spopad, pretep
    corps et biens (marine) z vsem, kar je na ladji
    à deux, trois corps dvo-, tridelen
    à son corps défendant v samoobrambi; proti svoji volji; nerad
    à mi-corps do pasu
    à corps perdu slepo, nepremišljeno; strastno
    (de) corps et (d') âme z dušo in telesom
    en corps kot celota, vsi skupaj, korporativno
    corps aéroporté z letali prevažani korpus (militaire)
    corps d'armée armadni zbor
    corps de ballet baletni zbor
    corps blindé oklopni korpus
    corps céleste nebesno telo
    corps composé spojina
    corps du délit (juridique) corpus delicti
    corps diplomatique diplomatski zbor
    corps électoral volivci
    corps d'élite (militaire) elitne čete
    corps enseignant učni, učiteljski zbor; učiteljstvo
    corps étranger tuje telo, tujek
    corps franc prostovoljski korpus
    corps législatif zakonodajno telo
    corps médical zdravništvo, zdravniki
    corps de métier ceh, bratovščina
    corps des sapeurs pompiers požarna bramba
    corps simple temeljna snov, element
    corps strié siva možganska substanca
    combat masculin corps à corps spopad, boj, borba moža proti možu
    drôle masculin de corps smešen čudak
    esprit masculin de corps kastovski duh
    les grands corps de l'Etat, les corps constitués najvišje oblasti, državni organi
    séparation de corps et de biens (juridique) ločitev od mize in postelje
    n'avoir rien dans le corps imeti prazen želodec, ničesar še ne pojesti
    avoir sur le corps (figuré) imeti na vratu
    n'être qu'un en deux corps biti eno srce in ena duša
    donner corps à quelque chose utelesiti, potrditi, utemeljiti
    faire corps (avec) tvoriti enoto (z), biti solidaren (z)
    faire bon marché de son corps ne se štediti
    former corps tvoriti celoto
    passer sur le corps à quelqu'un triumfirati nad kom; brezobzirno ga uničiti
    prendre corps (figuré) dobiti obliko, materializirati se, konkretizirati se
    prendre, saisir à bras le corps zgrabiti (koga) okrog pasu; odločno se lotiti
    savoir, connaître ce qu'il a dans le corps poznati namere kake osebe
    une âme saine dans un corps sain zdrav duh v zdravem telesu
  • côté [kote] masculin bok, stran; smer; mathématiques stranica, krak (kota); (rodoslovje) linija; stransko delo, stranski dohodek

    à côté de zraven, poleg; v primeri z, na isti stopnji z
    à côté de ça poleg tega
    de côté na stran, ob stran(i); poševno, postrani
    de côté et d'autre sem in tja
    à côté ob strani, zraven
    aux côtés de ob strani, poleg, zraven
    de ce côté na tej strani; v tem pogledu
    de chaque côté na obeh straneh
    de l'autre côté na drugo stran, na drugi strani
    de mon côté z moje strani, na moji strani
    de tous côtés z vseh strani, vsepovsod
    d'un côté, d'autre côté z ene, z druge strani
    du côté de (blizu) pri, v smeri k, proti; familier glede na, z ozirom na
    d'un côté (typographie) enostranski
    côté (de l') envers, (de l') endroit narobe, prava stran (blaga)
    pièce féminin de côté sosedna soba
    point masculin de côté (médecine) zbadanje v boku
    regard masculin de côté pogled od strani, postrani
    courir de tous côtés tekati sem in tja
    donner à côté (figuré) zgrešiti svoj cilj
    être aux côtés de quelqu'un biti ob kom, komu ob strani, pomagati komu
    être du côté du manche držati z močnejšim
    être sur le côté biti bolan, biti v stiski
    laisser de côté pustiti ob strani, opustiti, zanemarjati
    marcher sur le côté droit de la route hoditi po desni strani ceste
    mettre de côté dati na stran, varčevati, (pri)hraniti
    mettre sur le côté poševno postaviti; familier zrušiti na tla, pobiti (osebo), izprazniti (steklenico)
    passer à côté iti mimo, izogniti se (vprašanju)
    prendre quelque chose par le bon côté vzeti kaj z dobre strani, z optimizmom
    se ranger du côté de quelqu'un postaviti se na stran kake osebe
    regarder de côté od strani, postrani pogledati
  • couleur [kulœr] féminin barva; barvitost, kolorit; barvilo; (politično) naziranje; pluriel nacionalna zastava; barva obraza

    couleur antirouille zaščitna barva proti rji
    couleur composite, binaire vmesna barva
    couleur défectueuse slaba barva
    couleur à détrempe tempera (barva)
    couleur à l'eau, à l'huile vodena, oljnata barva
    couleur génératrice, primaire, de fond osnovna barva
    couleur locale, protectrice lokalna, varovalna barva
    couleur à pastel pastelna barva (svinčnik)
    boîte féminin de couleurs škatla za barve
    crayon masculin de couleur barvni svinčnik
    film masculin, photographie féminin, télévision féminin en couleurs barvni(a) film, fotografija, televizija
    pâles couleurs (médecine) bledoličnost
    en couleur pisan
    haut en couleur (živo) rdeč, zaripel; figuré slikovit (slog)
    sans couleur brezbarven
    sous couleur de pod pretvezo, da ...
    annoncer la couleur napovedati barvo (pri kartanju); familier povedati svoje namere
    appliquer, coucher, étaler la couleur nanesti barvo
    baisser, hisser les couleurs (marine) spustiti, dvigniti zastavo
    changer de couleur nenadoma prebledeti, spremeniti barvo
    en dire de toutes les couleurs à quelqu'un komu brezobzirno jih povedati
    en faire voir de toutes les couleurs à quelqu'un komu vse neprijetne resnice povedati
    jouer la couleur et non le sans-atout igrati barvo in ne brez aduta (kartanje)
    mettre en couleur pobarvati
    voir couleur de rose videti skozi rožnata očala
    ne pas voir la couleur d'une chose ne dobiti stvari, ki nam je obljubljena ali dolgovana
    en voir de toutes les couleurs (figuré) doživeti vse možne neprijetnosti
    des goûts et des couleurs il ne faut pas disputer o barvah in okusih ne more biti prerekanja, vsak ima svoj okus
  • coup [ku] masculin udarec, sunek, mah; zabod; strel; met; pok; poteza; požirek; rana, poškodba; technique dvig

    à coups de s pomočjo, s
    à ce coup, ce coup-ci, pour ce coup (za) to pot
    à coup sûr (prav) gotovo, zanesljivo, nedvomno
    à tout coup, à tous les coups vsakikrat, ob vsaki priliki
    un autre coup drugič, drugikrat
    au coup de midi točno opoldne
    après coup pozneje, (ko je že) prepozno
    du coup na to, zaradi tega, zato
    de même coup obenem, istočasno, hkrati
    par à-coups sunkoma
    pour le coup, pour un coup to pot, enkrat
    sans coup férir brez (vsakega) boja
    sous le coup de pod učinkom, pod grožnjo
    coup sur coup nepretrgano
    sur le coup takoj
    tout à coup nenadoma
    (tout) d'un coup naenkrat
    coup sur coup mah na mah, hitro zaporedoma
    coup d'air prehlad
    coup bas globok udarec (pri boksanju)
    coups pluriel de bâtons batine
    coup blanc, tiré en l'air strašilni strel
    coup bleu modrica (na telesu)
    coup de bonheur, du ciel sreča, srečen slučaj
    coup au but polni zadetek
    coup de chance srečen slučaj
    coup de chien (marine) nenaden vihar, figuré nenaden, neprijeten dogodek
    coup de couteau, d'épingle zbod z nožem, z iglo, z buciko
    coup de dent ugriz
    coup de désespoir obupanost
    coup double (figuré) dve muhi z enim udarcem
    coup d'épée dans l'eau (figuré) brezuspešno delo, udarec v vodo
    coup dur hud, težak udarec; težavna stvar
    coup d'eau vdor vode
    coup d'éclat pozornost vzbujajoče dejanje
    coup d'envoi (sport) prvi, začetni udarec
    coup d'essai prvi, poskusni strel
    coup d'Etat državni prevrat
    coup de feu strel
    coup de fil (familier) telefoniranje
    coup de force nasilen prevrat, puč
    coup de fortune srečen slučaj; udarec usode
    coup de foudre, de tonnerre udarec strele, figuré strela iz jasnega, ljubezen na prvi pogled
    coup de fouet udarec, pok z bičem, figuré spodbuda
    coup franc (sport) prosti strel
    coup de fusil strel iz puške, figuré, familier oderuška cena
    coup de grâce milostni, smrtni sunek (zabod)
    coup de grisou (minéralogie, mines) treskav zrak
    coup de main (militaire) spreten napad z majhnim številom ljudi; familier pomoč
    coup de maître mojstrska poteza
    coup de mer butanje valov
    coup monté skriven dogovor
    coup d'œil bežen pogled, figuré pregled
    coup de patte žaljiva, jedka beseda ali opazka
    coup du père François izdajalsko dejanje ali zvijača
    coup de pied brca
    coup de pied de l'âne podla žalitev osebe, ki se ne more braniti
    coup de pierre lučaj kamna
    coup de pinceau poteza s čopičem
    coup de poing udarec s pestjo
    faire le coup de poing aktivno poseči v pretep
    coup de pouce majhna, skromna pomoč
    coup de sang možganska kap, izliv krvi; figuré, familier napad besnosti, pobesnelost
    coup de sifflet žvižg
    coup de soleil sončarica
    coup de sonde poskus na slepo
    coup de sonnette zvonjenje (zvonca)
    coup du sort udarec usode
    coup de téléphone telefoniranje, telefonada
    coup de tête nepremišljeno dejanje ali sklep
    coup de théâtre (théâtre) presenetljiv preobrat; presenetljiv dogodek
    coup de torchon (figuré) pretep, metež
    coup de vent piš, sunek vetra
    cheveux masculin pluriel en coup de vent zmršeni lasje
    échec et mat en trois coups šah in mat v treh potezah
    un sale coup à quelqu'un hud udarec, nepošteno dejanje do koga
    donner un coup à quelqu'un pretresti koga
    donner un coup de balai, de brosse, de peigne à quelque chose malo pomesti, oščetkati, počesati kaj
    avoir un coup dans le nez (populaire) biti več ali manj pijan
    donner un coup de chapeau à quelqu'un komu se odkriti, izraziti mu spoštovanje
    donner un coup de main, d'épaule à quelqu'un pomagati komu
    donner un coup de téléphone poklicati po telefonu
    donner un coup de trompe (automobilisme) dati znak s trobljo, hupo
    être dans le coup biti udeležen pri kakšni stvari, vedeti za tajnost
    être aux cent coups biti osupel, zbegan, razburjen
    faire les quatre cents coups razuzdano živeti
    faire d'une pierre deux coups pobiti dve muhi z enim udarcem
    jeter un coup d'œil malo pogledati
    monter le coup à quelqu'un prelisičiti, prevarati koga
    manquer son coup ne uspeti, spodleteti v svojem naklepu, načrtu
    porter un coup sévère à quelqu'un prizadeti hud udarec komu
    en mettre un coup (familier) podvojiti vnemo, zelo se truditi
    prendre un coup de vieux nenadoma se postarati
    mourir sur le coup takoj, na mestu umreti
    en prendre un coup (familier) dobiti poškodbo
    j'en ai pris un coup to me je prizadelo, zabolelo
    réussir un beau coup lep uspeh imeti, dobro uspeti
    tenir le coup vzdržati, vztrajati
    valoir le coup biti vreden truda
    en venir aux coups spoprijeti se, spopasti se
  • courage [kuraž] masculin pogum, hrabrost, srčnost; dobra volja, vnema; vztrajnost; trdnost, stanovitnost

    sans courage brez poguma, malosrčno
    manque masculin de courage malosrčnost, plašljivost
    avoir le courage de ses opinions pogumno izpovedovati svoje mnenje in se po njem ravnati
    je n'ai pas le courage de ... nimam srca, da bi ...
    donner du courage da(ja)ti pogum, opogumiti
    perdre courage izgubiti pogum, postati malodušen
    prendre courage ohrabriti se, ojunačiti se, dobiti pogum
    prendre son courage à deux mains (familier), rassembler tout son courage zbrati (ves svoj) pogum
  • course [kurs] féminin (tekmovalni) tek, dirka; tekma; vožnja, pot; premikanje; gorska tura, vzpon; pluriel nakupovanje (živil itd.), opravki; nakupljene stvari

    course d'automobiles, cycliste, de moto, de chevaux avtomobilska, kolesarska, motociklistična, konjska dirka
    course à l'aviron, de bateaux à voile veslaška tekma, tekma v jadranju (regata)
    course aux armements tekma v oboroževanju
    course sur cendrée tek po tekmovalni progi, ki je pokrita z ugaski
    course de côte(s) (automobilisme) gorska dirka
    course éliminatoire izločilna tekma, predtekma
    course essai poskusni tek
    course de fond, de demi fond tek na dolge, na srednje proge
    course de(s) haie(s) tek čez ovire
    course libre (technique) prosti tek
    course de 100 mètres tek na 100 m
    course de natation plavalna tekma
    course d'obstacles, de steeple tek čez zapreke
    course de relais štafetni tek
    course sur route tek po cesti
    course en sac tek, poskakovanje v vreči
    course en ski smučarski tek
    course de taureau bikoborba
    course de vitesse à faible distance (ali: parcours) tek na kratke proge
    course en terrain varié tek čez drn in strn
    auto féminin de course dirkalen avto
    bateau masculin de course tekmovalni čoln
    champ masculin de courses dirkališče
    cheval de course dirkalni konj
    garçon masculin de courses tekač, kurir
    ligne féminin d'arrivée de la course cilj (pri tekih, dirkah)
    parcours masculin, piste féminin de course dirkalna proga
    prix masculin de la course (taksi) voznina
    vélo masculin de course dirkalni bicikel
    en pleine course v največjem diru
    à bout de course na kraju svojih moči
    aller au pas de course teči, dirjati
    aller faire des courses dans les magasins iti nakupovat v trgovine
    j'ai déposé mes courses dans le couloir odložil sem svoje nakupljene stvari na hodniku
    donner le départ de la course dati znak za start, za začetek tekme, dirke
    être dans la course (familier) biti na tekočem, dobro poznati razmere
    faire une longue course en montagne napraviti dolgo turo v planine
  • court, e [kur, t] adjectif kratek; majhen; omejen (nazor); nezadosten; adverbe kratko, hitro, nenadoma

    à court terme kratkoročen
    à court d'arguments v zadregi
    à courte vue kratkoviden (tudi figuré)
    de courte durée kratkotrajen; kratkoživ
    pour (le) faire court da na kratko opravim, naredim
    tout court čisto preprosto, nič drugega
    courte honte féminin blamaža
    métrage masculin court kratkometražen film
    sauce féminin courte gosta omaka
    aller au plus court ubrati najkrajšo pot (tudi figuré)
    s'arrêter court hipoma se ustaviti
    attacher, (figuré) tenir de court na kratko privezati ali držati, ne dati velike prostosti
    avoir la vue courte biti kratkoviden (tudi figuré)
    couper court (na kratko) prekiniti, ustaviti, zadržati (à quelque chose kaj)
    demeurer, rester court obtičati (v govoru), ne več vedeti odgovora
    être (à) court d'argent imeti zelo malo denarja, biti na tesnem z denarjem
    être de courte mémoire imeti kratek spomin
    faire la courte échelle à quelqu'un podstaviti komu ramena in roké (pri plezanju)
    prendre quelqu'un de court koga presenetiti, spraviti v zadrego
    savoir le court et le long de dobro se spoznati na
    tirer à la courte paille vleči slamico, žrebati
    tourner court nenadoma ubrati drugo smer (tudi figuré), (vozilo) obrniti na kratkem, ozkem prostoru
    100 francs, c'est un peu court 100 frankov, to je premalo, ni dovolj
    prendre au plus court ubrati najkrajšo pot
  • coutume [kutüm] féminin navada, običaj, šega; raba

    (comme) de coutume (kot) po navadi
    selon ma coutume po moji navadi
    us masculin pluriel et coutumes šege in navade
    avoir coutume imeti navado
    passer en coutume preiti v navado
    une fois n'est pas coutume (proverbe) enkrat ni nobenkrat
    par coutume iz navade
  • crabe [krab] masculin, zoologie rakovica; populaire smešen, trmast človek; vozilo na gosenice

    panier masculin de crabes (figuré) skupina oseb, ki se sovražijo in si skušajo medsebojno škodovati