étrier [etrije] masculin stremen
étriers pluriel à grimper plezalni čevlji
avoir le pied à l'étrier biti pripravljen za odhod; figuré biti na najboljši poti za uspeh
être ferme sur ses étriers trdno sedeti v sedlu; trdno vztrajati pri svojem naziranju
mettre à quelqu'un le pied à l'étrier (figuré) koga posaditi na sedlo, pomagati mu v začetku njegove kariere
tenir l'étrier à quelqu'un držati komu stremen (tudi figuré)
perdre, quitter, vider les étriers biti vržen, pasti s konja (tudi figuré)
 Zadetki iskanja
-  fange [fɑ̃ž] féminin blato
 couvrir quelqu'un de fange oblatiti, opsovati, žaliti koga
 se vautrer dans la fange (tudi figuré) valjati se v blatu
 vivre dans la fange (figuré) živeti razuzdano življenje
-  faute [fot] féminin napaka, pogreška, pomota; pregrešek, krivda; pomanjkanje; religion greh; juridique zanikrnost
 faute d'autrui krivda neke tuje osebe, nekoga drugega
 faute de calcul računska napaka
 faute de conduite (automobilisme) napaka pri šofiranju
 faute dactylographique, de frappe tipkarska napaka
 faute d'impression tiskarska napaka
 faute d'inattention napaka iz nepazljivosti
 légère, d'orthographe, de prononciation lahka, pravopisna, izgovorna napaka
 sans faute nezmotljivo, gotovo
 vous viendrez sans faute? boste gotovo prišli?
 faute de temps, d'argent zaradi pomanjkanja časa, denarja
 faute de mieux ker ni nič boljšega
 faute de savoir ker nisem vedel
 faute d'avoir été avisé ker ni bil obveščen
 faute de quoi drugače, sicer
 c'est ma faute, c'est de ma faute to je moja krivda, jaz sem kriv
 à qui la faute? kdo je (tega) kriv?
 qui fait la faute, la boit (proverbe) kdor je to juho skuhal, jo mora tudi pojesti
 faute de grives on mange des merles (proverbe) v sili jé vrag tudi muhe
 exempt de faute brez napake
 corriger une faute popraviti napako
 être en faute biti kriv, commerce biti v zamudi
 faire faute manjkati, biti pogrešan, pogrešati se
 faire une faute au jeu napraviti napako pri igri
 ne pas se faire faute de quelque chose česa ne zamuditi, izdatno kaj uporabljati, rabiti
 il ne se fit pas faute de pleurer izjokal se je
 faire, commettre une faute napraviti, zagrešiti napako
 prendre quelqu'un en faute koga pri pregrešku zalotiti
 rejeter la faute sur quelqu'un zvaliti krivdo na koga
 se sentir en faute čutiti se krivega
 tomber en faute zakriviti kaj, pregrešiti se s čim, religion napraviti greh
-  feu [fö] masculin ogenj, plamen, žar; požar; vročina; ognjišče, kamin; figuré hiša, dom, družina; (signalna) luč; figuré strast, navdušenost; bujna domišljija, navdih; vnetost, gorečnost; silovitost; poétique ljubezen; juridique smrt v ognju; militaire ogenj, streljanje; médecine vnetje
 feu arrière, rouge zadnja, rdeča luč, mačje oko (avto)
 feu d'artifice umetni ogenj
 feu de Bengale bengalični ogenj
 feu de la colère silna jeza
 feu de camp taborni ogenj
 feux pluriel croisés navzkrižni ogenj
 feux pluriel du diamant sijaj diamanta
 feux pluriel de l'été poletna vročina
 feu d'enfer (figuré) peklenski ogenj
 feu de l'ennemi sovražnikov ogenj, streljanje
 feu continu, feu roulant (militaire) nepretrgan ogenj
 feu nourri gost, močan ogenj
 feu follet plamenčki, ki nastajajo, kjer se razkrajajo organske snovi (na močvirjih, pokopališčih)
 feu de forêt gozdni požar
 feu grégeois grški ogenj
 feu de joie kres
 les feux de joie de la Saint-Jean šentjanžev kres
 feu de mine požar v rudniku
 feu de paille kratkotrajen ogenj, figuré kratkotrajna gorečnost, navdušenje, zagledanost
 feu de position luč, ki jo mora imeti prižgano stoječa ladja ali stoječe vozilo
 feu des projecteurs, de la rampe žarometna luč, théâtre predodrske luči
 feu du rasoir vneta koža po britju
 feu rouge, jaune, vert rdeča, rumena, zelena luč (semaforske luči)
 feu Saint-Elme Elijev ogenj
 feu stop, d'arrêt luč za ustavljanje, za zaviranje
 à petit, grand feu na majhnem, velikem ognju
 à l'épreuve du feu varen pred ognjem
 en feu v ognju, vroč, razgret, vnet, pekoč
 feu! ogenj! (ukaz za streljanje)
 au feu! gori!
 arme féminin à feu strelno orožje
 auteur masculin plein de feu pisatelj z bujno domišljijo
 baptême masculin du feu ognjeni krst
 bouche féminin à feu top, kanon, možnar
 coup masculin de feu strel
 épreuve féminin du feu ognjena preizkušnja
 école féminin à feu topniške strelske vaje (s pravimi naboji)
 aller au feu iti v boj
 allumer un, faire du feu prižgati, narediti ogenj
 avoir du feu dans les veines biti živahnega temperamenta
 avez-vous du feu sur vous? imate malo ognja? (za prižig cigarete)
 avoir le feu au derrière zelo hitro iti
 n'avoir ni feu ni lieu ne imeti stalnega bivališča
 avoir la bouche en feu imeti vneta usta
 cesser le feu (militaire) ustaviti ogenj
 craindre quelqu'un comme le feu bati se koga ko vraga
 cuire un rôti à feu doux, à feu vif peči pečenko na milem, močnem ognju
 condamner au feu obsoditi na smrt v ognju
 demander, donner, offrir du feu prositi, dati, ponuditi ogenj
 donner le feu vert à quelqu'un (figuré) dovoliti komu, da kaj napravi
 éteindre, noyer un feu pogasiti ogenj
 être dans son coup de feu tičati sredi dela
 être en feu biti v ognju (tudi figuré); goreti
 être tout feu, tout flamme (po)kazati veliko navdušenje
 être pris entre deux feux (figuré) biti med dvema ognjema, biti v škripcih
 être sans feu ni lieu biti brez doma
 faire feu, faire feu sur iskre kresati, streljati na
 faire long feu (figuré) nobenega učinka ne imeti, ponesrečiti se
 ne pas faire long feu ne trajati dolgo
 faire feu des quatre fers uporabiti vsa možna sredstva, na vse kriplje si prizadevati
 faire la part du feu prepustiti ognju, kar se ne da rešiti, žrtvovati se
 jeter au feu zagnati, vreči v ogenj
 se jeter au feu pour quelqu'un iti v ogenj za koga
 jeter feu et flamme (figuré) peniti se od jeze
 jeter, verser de l'huile sur le feu (figuré) priliti olja ognju
 jouer avec le feu (figuré) igrati se z ognjem
 mettre le feu à quelque chose, mettre quelque chose en feu podtakniti čemu ogenj, zažgati kaj
 mettre à feu et à sang opustošiti, razdejati (z ognjem in mečem)
 faire mourir quelqu'un à petit feu (figuré) dolgo koga mučiti, namenoma ga pustiti v mučni negotovosti
 ouvrir le feu odpreti ogenj, začeti streljati
 prendre feu vneti se (tudi figuré), vžgati se; razjeziti se, vzkipeti
 prendre feu et flamme pour quelque chose vneti se za kaj, biti takoj vnet, navdušen za kaj
 prendre entre deux feux vzeti v navzkrižni ogenj
 souffler sur le feu (figuré) podpihovati ogenj, strasti
 n'y voir que du feu biti zaslepljen, figuré ničesar ne videti, ničesar ne razumeti
 c'est le feu et l'eau to je kot ogenj in voda
 le feu lui monte au visage rdečica mu plane v obraz
 il n'y a pas de fumée sans feu (proverbe) kjer je dim, je tudi ogenj
-  frais2 [frɛ] masculin pluriel stroški, izdatki; pristojbine
 à frais communs na skupne stroške
 à grands frais z velikimi stroški
 à peu de frais z majhnimi stroški, poceni
 à nos frais na naše stroške
 aux frais de mon père na stroške mojega očeta
 aux frais de la princesse (populaire), de l'Etat na državne stroške
 y compris les frais skupaj z vsemi stroški
 exempt de frais, sans frais brez stroškov
 frais d'achat, d'acquisition nabavni stroški
 frais accessoires, divers postranski, razni stroški
 frais d'administration upravni stroški
 frais de chauffage, d'éclairage, de construction, de déménagement stroški za kurjavo, razsvetljavo, za gradnjo, za selitev
 frais de déplacement potni stroški
 frais d'entretien vzdrževalni stroški
 frais d'expédition odpravni stroški (za pošiljatev)
 frais d'exploitation, d'opération obratovalni stroški
 frais de fabrication, de publicité stroškt za izdelavo, za reklamo
 frais d'impression tiskarski stroški
 frais de remboursement pristojbine za povzetje
 frais de subsistance življenjski stroški
 frais de transport prevoznina
 frais de voyage potni stroški
 compte masculin de frais (ob)račun stroškov, stroškovnik
 faux frais stranski, nepredvideni stroški
 menus frais mali izdatki
 réduction féminin des frais zmanjšanje stroškov
 total masculin des frais encourus skupni stroški
 tous frais faits po odbitku vseh stroškov
 condamner quelqu'un aux frais (juridique) obsoditi koga na poravnavo stroškov
 entraîner des frais povzročati stroške, biti povezan s stroški
 en être pour ses frais ničesar ne dobiti za stroške, ki smo jih imeli
 faire, supporter les frais de quelque chose plačati, poravnati stroške za kaj
 faire les frais de la conversation voditi pogovor, biti glavni besednik
 faire ses frais priti na svoj račun (tudi figuré)
 faire, occasionner des frais povzročiti stroške
 faire face aux frais plačati, poravnati stroške
 intervenir dans les frais prevzeti del stroškov
 se mettre en frais pour quelqu'un stroške si delati, si nakopati za koga; zelo se truditi
 se mettre en frais d'amabilités biti nad vse ljubezniv
 rembourser les frais povrniti stroške
-  gagner [ganje] verbe transitif (pri)dobiti; zaslužiti (sur pri, z); doseči; dospeti v; dohiteti; podkupiti, zapeljati; nakopati si (bolezen); šp zmagati
 se gagner (médecine) biti nalezljiv
 gagner son pain, sa vie kruh si služiti
 il gagne sa vie, son pain à chanter preživlja se s petjem
 gagner un procès dobiti pravdo
 gagner au jeu priigrati
 gagner tous les cœurs vsa srca osvojiti
 gagner quelqu'un de vitesse prehiteti koga
 gagner du terrain napredovati
 gagner gros dobro zaslužiti
 gagner le maquis iti v partizane
 gagner le dessus nadvladati, zmagati
 gagner un rhume nahod dobiti, prehladiti se
 gagner sur son adversaire premagati nasprotnika
 gagner les devants preteči
 gagner du temps pridobiti na času
 gagner le Pérou dospeti, priti v Peru
 gagner le large zapluti na široko, odprto morje; figuré pobrisati jo
 gagner un prix dobiti nagrado
 gagner le port pripluti v pristanišče
 gagner le gros lot zadeti glavni dobitek
 gagner sur tous les tableaux povsod istočasno zmagati
 gagner sur quelqu'un zmagati nad kom
 gagner aux points, d'une longueur, d'une poitrine (šp) zmagati po točkah, za dolžino, za prsi
 gagner la frontière dospeti do meje
 gagner la porte priti do vrat, oditi, izmuzniti se
 avoir cause gagnée dobiti igro, zmagati
 je vous donne gagné priznam vam, da sem premagan
 le sommeil me gagne spanec me zmaguje
 la faim me gagne lakota, glad se me loteva
 sa tristesse me gagne njegova žalost se tudi mene loteva
 le vin gagne à vieillir čim starejše je vino, tem boljše je
 il gagne à être connu bolj ga človek pozna, bolj ga ceni
 le feu gagne rapidement ogenj se hitro širi
 c'est autant de gagné to je vendarle (vsekakor, tudi) nekaj
 qu'est-ce que j'y gagne? kaj imam od tega?
-  gaz [gɑz] masculin plin médecine vetrovi, napenjanje; plinarna
 gaz de bois, de chauffage, carburant lesni, kurilni, pogonski plin
 gaz pluriel brûlés, de combustion, d'échappement zgoreli izpušni plini
 gaz pluriel de combat (militaire) bojni plini
 gaz détonant, de houille, d'huile, d'éclairage, toxique pokalni, premogovni, oljni, svetilni, strupeni plin
 gaz de gazogène, de générateur, à l'air generatorski plin
 gaz hilarant, lacrymogène smejavi, solzilni plin
 gaz des marais močvirni plin
 gaz moutarde gorčični plin
 gaz naturel naravni, zemeljski plin
 alerte féminin aux gaz alarm ob napadu s plini
 attaque féminin par les gaz napad s plini
 chauffage masculin au gaz gretje, kurjenje s plinom
 compteur masculin à gaz plinski števec, plinomer
 conduite féminin de gaz plinska cev, napeljava
 cuisinière féminin; fourneau masculin, réchaud masculin à gaz plinski štedilnik, kuhalnik
 intoxication féminin par le gaz zastrupitev s plinom
 masque masculin à gaz protiplinska maska
 poèle masculin à gaz plinska peč
 protection féminin contre les gaz zaščita proti plinom
 robinet masculin à gaz plinska pipa
 tuyau masculin à gaz plinska cev
 usine féminin à gaz plinarna
 à pleins gaz z vsem plinom, s polno hitrostjo (tudi figuré)
 avoir des gaz (médecine) imeti vetrove
 couper les gaz (automobilisme) odvzeti plin
 donner du gaz, mettre les gaz (automobilisme) plin dati
 passer par la chambre à gaz iti skozi plinsko celico, biti usmrčen s plinom
 rouler, marcher pleins gaz zelo hitro iti, drveti
-  grain [grɛ̃] masculin zrno; kroglica; botanique jagoda; keper (tekstil); médecine brazgotina; pluriel zrnje, žito; figuré zrnce, trohica; semensko zrno; histoire gran (= 0,0648 g); technique kamnarsko dleto
 à grain fin, à gros grain drobno-, debelozrnat
 c'est un petit grain to je plohica, nenaden naliv
 grain de beauté lepotni obliž(ek)
 grains d'un collier kroglice ogrlice
 grain de ladre (médecine) ogre na obrazu
 grain d'orge ječmenovo zrno, ječmen na očesu
 grain de raisin grozdek, grozdno zrno
 grain de sel zrno soli (tudi figuré); bistroumen domislek, dovtip(nost)
 grain de vent vihar
 eau-de-vie féminin de grain žitno žganje
 avoir son grain (familier) imeti ga pod kapo
 avoir un grain (de folie) biti trčen, prismojen
 y mettre son grain de sel (figuré) delati opazke (k pogovoru, ki se nas ne tiče)
 ne savoir grain de quelque chose pojma ne imeti o čem
 séparer l'ivraie du bon grain (figuré) ločiti pleve (ljuljko) od pšenice
 veiller au grain (familier) varovati se, paziti
 voir venir le grain predvidevati nesrečo, nevarnost
-  guérir [gerir] verbe transitif ozdraviti; verbe intransitif ozdraveti, pozdraviti se
 se guérir ozdraveti
 guérir une maladie, un défaut ozdraviti bolezen, popraviti hibo
 guérir très vite hitro ozdraveti
 mon rhume ne veut pas guérir moj nahod se ne mara pozdraviti
 sa grippe a mis longtemps à se guérir njegova gripa se dolgo ni hotela pozdraviti
 je suis guéri de quelque chose ozdravljen sem česa (tudi figuré), dosti mi je česa
- H, h [aš] masculin, féminin
 H muette nemi "h"
 H aspirée aspirirani "h" (ki je tudi nem), pred katerim se soglasniki ne vežejo in samoglasniki ne izpadejo (le héros, les héros); v slovarjih je označen z zvezdico ali podobno: *h, 'h
 heure féminin H (militaire) ura, čas napada; vnaprej določen čas za kakršnokoli akcijo
 bombe H vodikova bomba
-  hameçon [amsɔ̃] masculin trnek
 mordre à l'hameçon ugrizniti, prijeti (tudi figuré); figuré iti na limanice, v zanko, v past
-  hésiter [ezite] verbe intransitif oklevati, kolebati, omahovati, biti neodločen (sur glede); imeti pomisleke (à o), bati se; zatikati se, obtičati (v govoru)
 sans hésiter brez oklevanja
 je n'ai pas hésité une seconde tudi za hip nisem okleval
 j'ai hésité à dire la vérité nisem si upal, bal sem se povedati resnico
-  hímna hymne moški spol
 državna, narodna himna hymne national
 himna naravi (ljubezni, svobodni) hymne à la nature (à l'amour, à la liberté); (religija tudi ženski spol)
-  homme [ɔm] masculin človek; mož, moški; gospod; soprog; pluriel možje, moški; ljudje
 homme d'action človek dejanj
 homme d'affaires posloven človek
 homme d'argent sebičen, lakomen človek
 homme d'un certain âge starejši človek
 homme de bien poštenjak
 homme des bois (figuré) orangutan
 bon homme dobričina
 homme de cheval človek, ki se ukvarja s konjskim športom
 homme de confiance zaupnik
 homme de corps tlačan
 homme de couleur nebelec
 homme d'équipe progovni delavec
 homme d'esprit duhovit človek
 homme d'Etat državnik, politik
 un homme comme on n'en fait plus človek starega kova
 homme fait zrel mož
 l'homme qu'il faut pravi človek
 homme à femmes ženskar
 homme de finance finančnik
 homme de guerre vojščak, vojak
 homme d'honneur poštenjak
 homme du jour junak dneva
 homme de lettres književnik
 homme lige fevdnik
 homme de loi pravnik
 homme de marque odličnik
 homme de mer mornar
 homme de métier strokovni delavec; obrtnik, strokovnjak
 homme de monde svetovnjak
 homme nouveau novopečen mož, samorastnik, kdor se visoko povzpne s svojo močjo
 homme de paille (figuré) slamnati mož (ki dela za koga drugega), zastopnik
 homme de peine neizučen delavec, pomožni delavec
 homme du peuple človek iz ljudstva
 homme de plume pisec, pisatelj, človek peresa
 homme politique politik, državnik
 homme au pouvoir oblastnik
 homme public človek javnega življenja
 homme de qualité odličen, imeniten človek
 homme de rien pritepenec
 homme de robe sodnik; uradnik
 homme de la rue človek z ulice, kdorkoli, prvi prišlec
 homme de tête odločen človek
 bout masculin d'homme pritlikavček
 comme un seul homme kot en mož, soglasno
 le fils de l'homme (religion) Kristus
 folle des hommes nora na moške
 galant homme galanten človek, kavalir
 jeune homme mladenič, mlad mož
 bonne pâte d'homme dobrodušen človek
 premier homme pračlovek
 race féminin d'hommes človeško pleme
 vêtement masculin d'homme moška obleka
 dépouiller le vieil homme (figuré) znebiti se slabih navad
 être homme à faire quelque chose biti sposoben za, biti dovolj moža za
 il n'est pas homme à manquer de parole on ni tak, da ne bi držal besede
 je suis homme à le faire sem sposoben, to napraviti
 je suis votre homme pripravljen sem storiti, kar želite
 étre tout à fait un homme biti cel mož
 trouver son homme naleteti na, najti pravega moža
 les hommes sont ainsi faits takšni so pač ljudje
 vous êtes mon homme, voilà mon homme vi ste človek, to je človek, ki ga potrebujem
 c'est un homme comme nous tudi on je samo človek kot mi
 homme à la mer! (marine) človek je padel v morje!
 parler d'homme à homme govoriti čisto odkrito
 l'homme propose Dieu dispose človek obrača, Bog pa obrne
-  jouer [žwe] verbe intransitif, verbe transitif igrati (se), šaliti se; z lahkoto delovati
 en jouant, pour jouer za šalo
 en se jouant igraje, z lahkoto
 jouer quelqu'un (figuré) prevarati koga
 jouer avec une arme igrati se z orožjem
 jouer d'un jouet z igračo se igrati
 jouer du violon, du piano igrati na violino, na klavir
 ce bois joue ta les se krivi
 jouer avec sa vie, avec sa santé, avec le feu (tudi figuré) igrati se z življenjem, s svojim zdravjem, z ognjem
 jouer à Bourse špekulirati na borzi
 jouer au grand seigneur igrati velikega gospoda
 jouer un rôle igrati vlogo
 jouer de malheur ne uspeti
 se jouer igrati se
 se jouer de quelqu'un norčevati se iz koga
 se jouer des lois ne se ozirati na zakone
 faire jouer une machine spraviti stroj v tek, v delovanje
 faire jouer les pompes brizgati vodo, gasiti
 faire jouer tous les ressorts vse sile napeti
 faire jouer la corde sensible ubrati občutljivo struno, skušati ganiti
 ne pas jouer (familier) nobene vloge ne igrati
 jouer atout izigrati adut
 jouer à la balle, à cache-cache, aux soldats, aux Indiens, à la petite guerre igrati se z žogo, skrivalnice, vojake, Indijance, vojske
 jouer au billard, aux cartes, aux dés, aux échecs, au basketball, au tennis igrati biljard, karte, kockati, šah, košarko, tenis
 jouer une partie d'échecs igrati partijo šaha
 jouer sa dernière carte vse poskusiti
 jouer la comédie (figuré) igrati komedijo, pretvarjati se
 jouer du couteau (figuré) dobro rabiti nož
 jouer à la fausse compagnie tovariše na cedilu pustiti
 jouer des coudes komolce uporabljati, naprej se (pre)riniti
 jouer à cahier ouvert igrati po notah na prvi pogled
 jouer au plus fin skušati se medsebojno prelisičiti, opehariti
 jouer la surprise hliniti presenečenje
 jouer bien son jeu dobro opraviti svojo stvar
 jouer un jeu dangereux, un mauvais jeu nevarno igro igrati
 jouer gros, grand jeu, un jeu d'enfer visoko igrati, veliko tvegati
 jouer sur la victoire (figuré) veliko tvegati
 jouer 100 francs sur un cheval igrati, staviti 100 frankov na konja
 jouer un jeu serré oprezno igrati, ne pokazati svoje slabe strani
 jouer à jeu sûr, au plus sûr varno, netvegano igrati
 jouer de la mâchoire požrešno jesti
 jouer des mains praskati z nohti, biti si v laseh, prepirati se
 jouer sur les mots dvoumno govoriti
 jouer aux quilles kegljati
 jouer (à) quitte ou double vse na eno karto staviti
 jouer serré previdno, oprezno igrati, figuré previdno se lotiti dela
 jouer un tour à quelqu'un zagosti jo komu
 jouer le tout pour le tout, à tout perdre vse staviti v igro
 jouer va-banque, son va-tout postaviti vse na kocko, vse tvegati, spuščati se v veliko nevarnost
 jouer sa vie življenje tvegati
 jouer des yeux, de la prunelle (zaljubljeno) oči vrteti (zavijati)
-  jour [žur] masculin dan; (dnevna) svetloba, luč; pluriel (človeško) življenje
 le jour apparaît, se lève dani se
 à jour (tkanina) luknjičast; na tekočem, ažur
 à la tombée du jour v mraku
 au (grand) jour pri (dobri) dnevni luči
 exposer, étaler quelque chose au grand jour (figuré) raztrobiti kaj
 au petit jour, à la pointe du jour v jutranjem svitu
 au jour le jour iz dneva v dan, sproti, od danes na jutri, tjavdan
 au premier jour, un de ces jours v kratkem, v prihodnjih dneh
 jour à jour dan za dnem
 avant le jour pred dnevnim svitom
 dans huit jours čez teden dni, v enem tednu
 de jour podnevi, čez dan
 officier de jour dežurni častnik
 de ce jour današnji
 de deux, quatre jours (figuré) novopečen
 de deux jours l'un vsak drugi dan
 de jour en jour dan za dnem
 de mes jours v vsem mojem življenju
 de nos jours dandanes, danes
 de tous les jours vsakodneven
 d'un jour enodneven; kratkotrajen
 bonheur masculin d'un jour zelo kratka sreča
 d'un jour à l'autre z dneva v dan, vsak dan
 du jour tega (današnjega) dne, sodoben
 le goût du jour sodoben okus
 l'homme du jour najslavnejši človek v tem trenutku
 du jour au lendemain (kar) čez noč, hitro
 du premier jour od prvega dne
 depuis huit jours že teden dni
 en plein jour pri belem dnevu
 l'autre jour, ces derniers jours oni dan, te dni, pred kratkim; nedavno
 le jour de na dan
 le jour précédent, suivant prejšnji, naslednji dan
 nuit et jour noč in dan
 par jour dnevno, na dan, vsak dan
 jour par jour dan za dnem
 (pendant) le jour podnevi, čez dan
 (pendant) des jours entiers cele dneve
 sous un jour (dé)favorable v (ne)ugodni luči
 sur ses vieux jours na svoje stare dni, v svoji starosti
 tous les jours vse dni, vsak dan
 un jour ou l'autre ta ali oni dan, prej ali slej
 jour de l'an novoletni dan
 jour artificiel umetna luč, razsvetljava
 jours caniculaires pasji dnevi
 jour de conciliation (juridique) termin za poravnavo
 jour de congé dan dopusta, (dela, šole) prost dan
 jour de déchéance plačilni dan (za menico)
 jour de deuil dan žalovanja
 jour de l'échéance dan zapadlosti, rok, termin
 jour férié (national, légal) (narodni, zakoniti) praznik
 jour de fête praznik
 jour de foire semanji dan
 jour de guigne (familier) nesrečen dan
 jour intercalaire prestopni dan
 jour de la lessive pralni dan, dan pranja
 jour du marché tržni dan
 jour de naissance, jour natal rojstni dan
 jour de noces, de la mort dan poroke, smrti
 jour ouvrable delavnik, delavni (navadni) dan
 jour de paie plačilni dan
 jour (de réception) sprejemni dan
 jour du scrutin (politique) dan volitev
 jour de travail delovni dan
 clair comme le jour jasen, očiten, evidenten
 c'est clair comme le jour to je jasno ko beli dan
 c'est comme le jour et la nuit to je kot noč in dan, to je nekaj čisto drugega
 c'est mon jour danes imam službo, danes sem jaz na vrsti
 à chaque jour suffit son mal, sa peine vsak dan ima svoje nadloge
 les jours se suivent et ne se ressemblent pas časi se spreminjajo
 beau comme le jour zelo lep, lepo oblečen
 chute féminin du jour znočitev
 demi-jour somrak; figuré pomračitev, negotovost
 équipe féminin de jour dnevni posad (šiht)
 exploitation féminin à jour dnevni kop (v rudniku)
 faux jour slaba luč (tudi figuré)
 grand jour svetel, bel dan
 mauvais jour slab, nesrečen dan
 naissance féminin, pointe féminin du jour (dnevni) svit
 ordre masculin du jour dnevni red
 percé à jour preluknjan, predrt
 petit jour svit, svitanje
 les vieux jours starost, dnevi v starosti
 attenter aux jours de quelqu'un komu po življenju streči
 avoir son jour imeti (svoj) sprejemni dan
 cacher le jour à quelqu'un biti komu na luči, luč komu zaslanjati
 donner le jour (à un enfant), à quelque chose roditi (otroka), spraviti v življenje
 donner un beau jour à quelque chose nekaj v pravo luč postaviti
 donner les, ses huit jours à quelqu'un komu službo odpovedati
 être à jour biti na tekočem, sproti reševati (zadeve, posle), biti ažuren
 être dans son bon jour biti v dobrem razpoloženju, dobre volje
 être de jour imeti dežurno službo, biti dežuren
 il fait jour dan je, svetlo je
 se faire jour daniti se; na dan priti; pot si utreti, uveljaviti se
 faire de la nuit le jour et du jour la nuit iz noči dan napraviti
 jeter le, du jour sur quelque chose pojasniti, razjasniti kaj
 mettre à jour spraviti na tekoče, narediti ažurno, opraviti, rešiti (pošto), urediti, razčistiti kaj
 mettre au jour na dan prinesti, na svet prinesti, izdati (knjigo); seznaniti
 mettre dans son vrai jour v pravo luč postaviti
 montrer, présenter, voir sous un jour favorable pokazati, predstaviti, videti v ugodni luči
 noter ses dépenses au jour le jour vsak dan sproti si zapisovati izdatke
 percer à jour (figuré) razkriti
 la police a percé à jour le réseau secret des trafiquants de stupéfiants policija je odkrila tajno mrežo prekupčevalcev z mamili
 prendre jour pour quelque chose določiti dan za kaj; domeniti se (avec quelqu'un s kom)
 priver quelqu'un du jour, ravir le jour à quelqu'un komu življenje vzeti
 tenir quelqu'un à jour sproti obveščati koga
 venir à jour priti na dan
 vivre au jour le jour živeti od danes na jutri, iz rok v usta, tjavdan
 voir le jour zagledati luč sveta, priti na dan, iziti (knjiga)
-  jútri demain
 jutri zjutraj demain matin
 jutri opoldne demain à midi
 jutri zvečer demain soir
 jutri teden demain en huit
 od danes na jutri du jour au lendemain
 čakati do jutri attendre à demain (ali au lendemain)
 bolje danes kot jutri le plus tôt sera le mieux
 jutri je tudi še en dan! à demain les affaires!, demain nous aurons le temps!, à chaque jour suffit sa peine!
 odgoditi do jutri ajourner (ali remettre) au lendemain
 ne odlašaj na jutri, kar lahko danes storiš il ne faut pas remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour même
-  krvavéti saigner, perdre du sang
 krvaveti iz nosa saigner du nez
 močno krvaveti saigner abondamment (ali comme un bœuf)
 rana še krvavi (tudi, figurativno) la blessure saigne encore
-  laisse1 [lɛs] féminin vrvica, povodec; trak za klobuk
 mener, tenir quelqu'un en laisse voditi, imeti koga na vrvici (tudi figuré)
-  le, lé seulement, uniquement, simplement
 le, le fais (ali faites) toujours!, va (ali allez) toujours!, continue(z)!
 če le, le pourvu que, pour peu que
 ne le, le, ampak tudi non seulement …, mais aussi (ali encore)
 ne le, le da il ne suffit pas que, non content de, non seulement…
 le, le on lui seul
 le, le on ne (tous) excepté (ali sauf) lui
 le, le to ne tout sauf ça, mais pas ça!
 le, le iz ničemernosti par pure vanité
 le, le kako je mogel priti sem? mais comment donc a-t-il pu venir ici?
 pa je le, le res mais c'est vrai quand même
 imam le, le še 100 dinarjev je n'ai plus que 100 dinars
 kolikor je le, le mogoče autant qu'il est possible