Franja

Zadetki iskanja

  • plaider [plɛde] verbe intransitif sodno nastopiti (contre quelqu'un proti komu); govoriti, potegovati se (pour quelque chose za kaj); verbe transitif braniti pred sodiščem, zagovarjati

    plaider coupable, non coupable priznati se za krivega, nekrivega
    plaider la cause de l'accusé govoriti v prid, braniti obtoženca
    plaider en faveur de quelqu'un govoriti v prid kake osebe
    plaider le faux pour savoir le vrai reči komu kaj, za kar vemo, da je napačno, da bi ga privedli do tega, da bi povedal resnico
    l'affaire se plaide demain zadeva se bo obravnavala jutri
  • propos [prɔpo] masculin téma, predmet (pogovora); sklep; namen, namera; (večinoma) (pluriel) pogovor, besede, izjave; govoričenje

    à propos ob pravi, prikladni priložnosti; o pravem času, ob pravi priliki
    à propos de gledé
    à ce propos v tej zvezi
    à propos de rien, (familier) de bottes za prazen nič
    à quel propos, à propos de quoi? iz kakšnega razloga?
    à tout propos ob vsaki (prikladni) priložnosti
    de propos délibéré namerno, namenoma
    hors de propos, mal à propos neprilično, neumestno; ob nepravem času
    arriver, venir à propos ravno prav, kot poklican priti
    changer de propos spremeniti témo (pogovora)
    juger à propos de ... smatrati za umestno, da ...
    vous tombez mal à propos prihajate v nepravem, slabem trenutku
    rire à propos de tout et de rien smejati se pri vsaki stvari, brez (pravega) razloga
    propos pluriel injurieux psovanje, zmerjanje
    propos pluriel malveillants obrekovanje
    à propos! prišlo mi je na misel ...; da ne pozabim ...; kaj sem hotel reči ...; o tej stvari, o tem ...; ker ravno govorimo o tem
  • rávno droit; juste(ment), précisément

    ravno ob treh à trois heures précises
    ravno zato, zaradi tega justement (ali précisément) pour cela (ali pour cette raison)
    ravno zdaj juste maintenant
    ravno bere il est en train de lire
    ni ravno lepa ce n'est pas précisément une beauté
    ravno to potrebujem c'est juste(ment) (ali exactement, précisément) ce qu'il me faut
    ravno sem hotel oditi j'allais justement partir, j'étais justement sur le point de partir
    ravno to sem hotel reči j'allais justement le dire
    ravno prav priti venir à point, tomber à pic
  • réč chose ženski spol ; (predmet) objet moški spol ; (zadeva) affaire ženski spol , histoire ženski spol ; (dejanje) fait moški spol ; (dogodek) événement moški spol

    drobna reč bagatelle ženski spol, futilité ženski spol, un (petit) rien
    lepa reč! la belle affaire!
    prava reč, če peu importe si
    to je moja (tvoja) reč c'est mon (ton) affaire
    lepe reči slišim o tebi! j'en apprends de belles sur ton compte!
    dosti mi je te reči j'en ai assez de cette histoire (ali affaire)
  • revoir2 [rəvwar] masculin svidenje

    au revoir, Monsieur, Madame! na svidenje, gospod, gospa!
    au plaisir (de vaus revoir)! na svidenje!
    dire au revoir reči zbogom, na svidenje
    faire au revoir de la main z roko pomahati na svidenje
  • rien [rjɛ̃] pronom nič; (toliko kot) nič

    ne ... rien nič; masculin malenkost; pluriel malenkosti, lapalije, bagatele; adverbe, populaire močno, zelo, silno
    il fait rien froid strašno mraz je
    rien d'autre nič drugega
    rien du tout čisto nič, popolnoma nič
    comme si de rien n'était kot da se ni nič zgodilo
    de rien nepomemben, brez pomena
    rien de rien prav nič, absolutno nič
    en rien (du tout) nikakor ne, sploh ne
    jusqu'ici rien de mieux doslej nič hudega, doslej bi bilo vse v redu
    en moins de rien, en un rien de temps v hipu
    rien de moins nič manj (kot)
    rien de moins que docéla
    si peu que rien toliko kot nič
    rien de plus nič več
    pour rien (skoraj) zastonj
    pour rien au monde za nič na svetu ne
    rien que nič kot, samó, le
    rien que pour 5 minutes le za pet minut
    rien qu'à le voir samo če ga pogledate, vidite
    rien qu'en entrant že pri vstopu
    rien que d'y penser če samó pomislim na to
    bon à rien zanič, za nobeno rabo
    sans rien dire brez besede, ne da bi kaj rekel
    homme masculin de rien pridanič: pritepenec
    un, une rien du tout ničvrednež, -ica, pridanič
    un rien le froisse zaradi malenkosti se čuti užaljenega, je užaljen
    il saute 1 masculin 80 cm comme un rien on preskoči 180 cm kot nič
    perdre son temps à des riens z malenkostmi izgubljati svoj čas
    n'être rien à quelqu'un nič ne biti, pomeniti komu
    n'être pour rien dans quelque chose ne imeti nobenega posla s čim
    se fâcher pour un rien jeziti se za vsako malenkost, za prazen nič
    ne faire rien nič ne delati, biti brezposeln; nič ne prodati
    n'en faire rien nič takega ne narediti
    faire semblant de ne rien voir delati se, kot da nič ne vidimo
    il n'y a rien de perdu nič ni izgubljenega
    il n'y a rien à dire à cela temu ni kaj reči, oporekati
    y a-t-il rien de plus beau? ali je kaj lepšega?
    ça n'est pas rien to ni kar tako, to je važno
    cela ou rien c'est tout un rien to je toliko kot nič
    compter pour rien nič ne ceniti
    cela ne fait rien nič ne dé
    il ne faut jurer de rien človek nikoli ne ve, zarečenega kruha se največ pojé
    il ne m'est rien on mi nič ne pomeni
    il est parti de rien začel je z nič
    il ne reste plus rien to je, to bi bilo vse
    qui te reproche rien? kdo ti kaj očita?
    Je vous remercie, monsieur De rien. Zahvaljujem se vam, gospod. Ni za kaj. Prosim, prosim!
    rien n'est joué partija (še) ni končana
    sortir de rien biti nizkega porekla
    ça ne vaut rien to ni nič vredno
    qui ne risque rien n'a rien (proverbe) kdor nič ne tvega, nič nima
  • rouleau [rulo] masculin valjar; zvitek, zmotek, navitek

    rouleau compresseur cestni valjar
    rouleau de papier, de parchemin rola papirja, pergamenta
    rouleau de papier peint rola stenskih tapet
    rouleau masseur valjar (iz kavčuka) za masiranje
    rouleau de pellicules photographiques, de film zvitek fotografskih filmov, filma
    rouleau à pâtisserie (kuhinjski) valjar
    rouleau de peintre en bâtiment pleskarski valjar
    rouleau pour terraîn de tennis, pour gazon valjar za tenisišče, za trato
    rouleau à mise en plis valjec za navijanje las
    rouleau balayeur valjar za pometanje
    essuie-main masculin à rouleau (na valju) vrtljiva brisača
    être au bout de son rouleau ne imeti kaj še reči; ne imeti več denarja; biti na koncu svojega življenja
    donner un rouleau à développer dati razviti zvitek (filmov)
    mettre en rouleaux zložiti v role (kovance)
    passer au rouleau povaljati, zvaljati
  • se [sə] pronom se, si; drug drugega, drug drugemu, med seboj

    se laver umiti se
    s'attribuer tout le mérite de la victoire pripisovati si vso zaslugo za zmago
    se saluer pozdraviti se (medsebojno, drug drugega)
    il ne se l'est pas fait dire deux fois tega si ni pustil dvakrat reči
  • stókrat cent fois

    stokrat (isto) reči répéter cent fois la même chose
  • syllabe [silab] féminin zlog

    syllabe initiale, finale začetni, končni zlog
    syllabe ouverte, fermée odprt, zaprt zlog
    mot masculin d'une syllabe enozložna beseda
    vers masculin de dix syllabes stih desetih zlogov, deseterec
    ne pas prononcer une syllabe nobene besede ne reči
  • ton [tɔ̃] masculin ton, zvok, glas; figuré izražanje; barvni ton; vedenje; médecine, figuré moč, energija

    sur tous les tons (figuré) v vseh tonih
    de bon ton dobrega okusa; bontonski
    il est de bon ton de ... bonton zahteva, da ...
    donner le ton intonirati; imeti glavno besedo, dajati ton
    hausser (élever), baisser le ton dvigniti, znižati glas; govoriti z večjo, manjšo drznostjo
    dire sur un ton calme reči z mirnim glasom
    changer de ton spremeniti ton, drugače govoriti, ubrati druge strune
    je te ferai chanter sur un autre ton (figuré) naučil te bom drugih molitvic!
    se mettre dans le ton prilagoditi se (miljeju, družbi itd.)
    être dans le ton, avoir le ton vesti se, kot je treba v družbi, v kateri smo
    ne le prenez pas sur ce ton! prepovedujem si tak ton!
    sortir du ton detonirati, napačno peti
  • toupet [tupɛ] masculin čop (las), lasje na čelu; figuré (nesramna) predrznost

    quel toupet! kakšna predrznost!
    toupet de cheveux šop las
    (familier) avoir du toupet biti (nesramno) predrzen
    il a eu le toupet de me dire ça predrznil se je, reči mi to
    il ne manque pas de toupet predrznosti mu ne manjka
  • tu [tü] pronom ti

    tu as raison, (populaire) t'as raison (ti) imaš prav
    être à tu et à toi avec quelqu'un biti v zelo tesnih odnosih s kom, tikati se s kom
    dire tu à quelqu'un reči komu ti, tikati koga
  • vague2 [vag] adjectif nejasen, nedoločen, meglen; negotov, nezanesljiv; ohlapen, viseč (obleka); pust, neobdelan; masculin nedoločnost, nejasnost, negotovost; praznota

    terre féminin vague pustota
    notions féminin pluriel vagues megleni pojmi
    avoir du vague dans la pensée nejasno misliti
    je suis dans le vague ne vem pri čem sem
    le vague à l'âme melanholija, svetobolje
    regarder dans le vague (figuré) gledati v prazno
    se perdre dans le vague tjavdan govoriti, (figuré) izgubiti trdna tla pod seboj
    être très vague ne reči ne da ne ne
  • venir* [vənir] verbe intransitif priti, prihajati; segati do

    ne pas venir ne priti, izostati
    venir en courant priteči
    venir en voiture pripeljati se
    venir voir quelqu'un obiskati koga
    faire venir le médecin poklicati zdravnika
    faire venir quelque chose naročiti si kaj
    venir chercher quelque chose, quelqu'un priti po kaj, po koga
    l'année qui vient prihodnje leto
    les générations à venir bodoče generacije
    il vient d'arriver pravkar je dospel
    vient de paraître pravkar izšlo
    s'il venait à pleuvoir če bi slučajno deževalo
    il me vient à l'épaule on mi sega do rame
    venir à bout de uspeti, triumfirati nad
    venir à son but doseči svoj cilj
    venir à bien posrečiti se, uspeti, dobro se končati
    en venir aux mains spopasti se, spoprijeti se, stepsti se
    en venir à bout de quelqu'un hitro opraviti s kom
    venir à point ravno prav priti
    en venir là odločiti se za to
    en venir à la force uporabiti silo
    venir au monde; au jour priti na svet, zagledati luč sveta, roditi se
    venir à l'esprit; à l'idée priti na misel
    venir à rien propasti, propadati
    en venir à priti do
    ou en voulez-vous venir? na kaj merite? kaj pravzaprav hočete (reči)?
    laisser venir čakati, ne da bi se mudilo kaj ukreniti
    voir venir čakati, preden kaj ukrenemo; uganiti namere
    ne faire qu'aller et venir neprestano hoditi sem in tja; odpotovati pogosto za krajši čas
    se faire bien venir (de) pridobiti si naklonjenost, priljubiti se (pri)
  • vin [vɛ̃] masculin vino

    vin blanc, rouge, rosé, chaud, à tabie, mousseux belo, rdeče, rdečkasto, kuhano, namizno, peneče se vino
    vin qui a du corps težko vino
    du vin de derrière les fagots (figuré) izvrstno vino (»od zida«)
    vin du cru, du pays domače vino
    vin de goutte samotok
    gros, petit vin težko, lahko vino
    vin d'honneur vino v čast kake ugledne osebe
    point féminin de vin rahla vinjenost
    sac masculin à vin pijanec
    tache féminin de vin materino znamenje
    aimer le vin rad pogledati v kozarec, rad piti
    couper, baptiser le vin mešati vino z vodo, krstiti vino
    cuver son vin prespati pijanost
    être entre deux vins ne biti čisto trezen
    mettre de l'eau dans son vin (figuré) milejše strune ubrati
    tenir le vin dobro prenašati vino
    le vin me fait tourner la tête vino mi gre v glavo
    être pris de vin biti pijan
    avoir le vin gai, triste biti vesel, žalosten v vinjenosti
    quand le vin est tiré, il faut le boire če rečeš a, moraš reči tudi b; če si se stvari lotil, jo moraš tudi končati, jo izvesti, izpeljati
  • visière [vizjɛr] féminin ščitnik (pri čepici); vizir (pri šlemu)

    rompre en visière (figuré) komu kaj v obraz reči, zabrusiti
    lever la visière (figuré) pokazati barvo
  • zavéden conscient

    zavedno kaj storiti (reči) faire (dire) quelque chose sciemment (ali en connaissance de cause)
  • zbógom adieu!

    reči komu zbogom dire adieu à quelqu'un