Franja

Zadetki iskanja

  • urgence [üržɑ̃s] féminin nujnost, sila

    d'urgence nujno, brez odlašanja, takoj
    état masculin d'urgence (politique) izjemno stanje
    vente féminin d'urgence prodaja v sili
    dans les cas d'urgence v nujnih primerih
    il y a urgence nujno je, zelo se mudi
  • úriti exercer , (živali) dresser , (šport) entraîner

    uriti se s'exercer, faire des exercices, s'entraîner à (faire) quelque chose, se faire la main
  • urne [ürn] féminin žara, vrč

    urne (électorale) volilna skrinjica
    se rendre aux urnes iti na volitve
    urne funéraire žara s posmrtnimi ostanki
  • usékati (vejo) couper, tailler ; (udariti) frapper , familiarno taper, cogner, donner (ali porter) un coup à quelqu'un

    usekati se (s sekiro) se donner un coup (de hache)
    usekati se s kom avoir une violente explication (ali un violent démêlé) avec quelqu'un
  • usékniti (svečo, otroka) moucher

    usekniti se se moucher
  • user [üze] verbe intransitif, verbe transitif

    user de quelque chose uporabljati kaj
    user quelque chose obrabiti kaj
    user mal slabo uporabiti, zlorabiti
    user de violence uporabiti silo
    user sa santé pokvariti si zdravje
    les soucis l'ont usé skrbi ga uničujejo
    en user bien; mal avec quelqu'un lepo, slabo s kom ravnati
    je n'use jamais de café le soir zvečer nikoli ne pijem kave
    s'user obrabiti se; izgubiti svojo moč, svoje zdravje
  • usídrati (ladjo) ancrer

    usidrati se jeter l'ancre, mouiller l'ancre, s'ancrer
  • usípati verser, jeter (ali mettre) (en tas)

    moški spol usipati se se répandre, tomber (par terre)
  • usmradíti infecter, empester

    usmraditi se devenir puant (ali infect, fétide)
  • ústa bouche ženski spol

    polna usta (zalogaj) bouchée ženski spol
    od ust do ust de bouche en bouche
    odprtih ust ostati rester (ali demeurer) bouche bée, être éberlué (ali familiarno estomaqué, épaté, sidéré)
    na vsa usta kričati crier à gorge déployée
    morati nasititi mnogo ust devoir nourrir beaucoup de bouches
    ne odpreti ust ne pas ouvrir la bouche, se taire, ne pas desserrer les dents, ne dire (ali ne souffler, ne piper) mot
    imeti neprijeten vonj iz ust sentir de la bouche, avoir mauvaise haleine, popularno repousser du goulot
    živeti iz rok v usta vivre au jour le jour
  • ustáviti arrêter, mettre fin à, faire cesser, retenir , (začasno) suspendre , (strojništvo) débrayer , (kri) étancher

    ustaviti se s'arrêter, faire halte, stopper
    nenadoma se ustaviti s'arrêter court (ali familiarno pile)
  • ustávljati

    ustavljati se komu résister à, s'opposer à, tenir tête à quelqu'un
    ustavljati se čemu se refuser à, répugner à, se regimber contre quelque chose
    ustavljati se skušnjavi résister à la tentation
  • ústn(ic)a lèvre ženski spol, familiarno babine ženski spol

    spodnja (zgornja) ustn(ic)a lèvre inférieure (supérieure)
    debele (mesnate) ustn(ic)a lèvres épaisses (ali grosses lèvres) (charnues)
    črtalnik za ustnice bâton moški spol de rouge à lèvres
    gristi si, ugrizniti se v ustnice se mordre les lèvres
  • ustrášiti effrayer, faire peur à, épouvanter, terrifier

    ustrašiti se s'effrayer, s'épouvanter
  • ustréči

    ustreči komu (v čem) concéder quelque chose à quelqu'un, être (ali se montrer) complaisant (ali obligeant) envers quelqu'un, obliger quelqu'un
    ustreči prošnji donner suite (ali faire droit, acquiescer, déférer, condescendre) à une demande (ali une requête)
    ustreči želji koga exaucer le vœu de quelqu'un, combler le désir de quelqu'un, répondre (ali satisfaire) au désir de quelqu'un
  • ustrelíti faire feu, tirer

    ustreliti koga (vojaško) fusiller, passer par les armes; tuer d'un coup de feu
    ustreliti se se tuer d'un coup de feu, se brûler (ali se faire sauter) la cervelle
  • usúti verser

    usuti se se répandre, se décharger; (nevihta) éclater
    toča se je usula la grêle se mit à tomber
  • utegníti avoir le temps, pouvoir, être en état (ali à même, capable, susceptible, en mesure) de, avoir la possibilité de

    ne utegniti ne pas pouvoir, ne pas avoir le temps (ali le loisir) de faire quelque chose
    utegne priti danes il se peut (ali il est possible) qu'il vienne aujourd'hui
    če utegnem si j'ai le temps, si je trouve le temps
    nikoli ne utegnem je suis toujours pressé, je ne trouve jamais le temps de
  • utelésiti personnifier, incarner, représenter sous une forme corporelle

    utelesiti se (religija) s'incarner
    utelešen personnifié, incarné
  • utírati damer, fouler, percer, ouvrir, tracer

    utirati pot komu frayer le chemin à quelqu'un
    utirati si pot skozi množico se frayer un chemin à travers la foule