Franja

Zadetki iskanja

  • bégueule [begœl] adjectif pretirano sramežljiv; ozkosrčen; féminin pretirana sramežljivka

    il est un peu bégueule nekoliko prevečje sramežljiv
  • béguin [begɛ̃] masculin čepica, avbica; familier živa in često bežna ljubezen, zaljubljenost; populaire ljubček

    avoir le, un béguin pour quelqu'un biti noro zaljubljen v koga
    avoir un béguin imeti ljubčka
    faire un béguin dobiti si dekle, ljubico
  • bél blanc

    ob, pri belem dnevu au grand jour
    sredi belega dne en plein jour, en plein midi
    beli premog houille ženski spol blanche
    bele lise na zemljevidu des blancs sur la carte (géographique)
    bela garda garde ženski spol blanche
    bela kava café moški spol au lait
    bel kot kreda, zid blanc comme un linge
    bel kot mleko, sneg blanc comme neige, comme (du) lait
  • belìč liard moški spol , sou moški spol , centime moški spol

    brez beliča biti n'avoir pas le sou (ali pas un liard, pas un rond, familiarno pas un radis)
  • bénéfice, populaire bénef [benefis, benɛf] masculin dobiček; korist; dohodek; prihranek; ugodnost; pravica, privilegij

    bénéfices de l'année letni prebitek
    bénéfice brut, net bruto, neto dobiček
    bénéfice des circonstances attenuantes pravica do olajševalnih okolnosti
    bénéfices pluriel commerciaux, industriels poslovni dobiček
    bénéfice ecclésiastique (cerkvena) nadarbina, beneficij, prebenda
    bénéfice d'exploitation prometni dobiček
    bénéfice de gestion prihranek pri upravnih stroških
    bénéfice de placement dobiček iz naložb kapitala
    bénéfice du pauvre pravica, privilegij revnih
    sous bénéfice d'inventaire s pridržkom naknadne preveritve
    distribution féminin d'un bénéfice, répartition féminin de bénéfice delitev dobička
    excédent masculin de bénéfice presežek v dobičku
    impôt masculin sur les bénéfices davek na dobiček, na dohodke
    marge féminin de bénéfice (brut) marža, razlika med prodajno in kupno ceno
    part féminin de bénéfices delež na dobičku
    participation féminin aux bénéfices udeležba pri dobičku
    donner un spectacle au bénéfice de prirediti predstavo v korist ...
    être intéressé aux bénéfices biti udeležen pri dobičku
    faire de beaux bénéfices, (populaire) faire du bénef doseči (lep) dobiček
    il a été élu au bénéfice de l'âge bil je izvoljen, ker je bil najstarejši
    rapporter des bénéfices donašati dobiček
  • béotien, ne [beɔsjɛ̃, ɛn] adjectif, histoire beotski, iz Beocije; nekultiviran, grob, neotesan, ki nima smisla za umetnost; amuzičen; masculin neotesanec, amuzična oseba; nepoznavalec

    je suis un béotien en ce domain prav nič se ne spoznam na tem področju
    être béotien ničesar ne razumeti (en o)
  • beséda mot moški spol , parole ženski spol , vocable moški spol

    besedo ima predsednik la parole est au président
    z eno besedo (povedano) en un mot, bref, en somme
    častna beseda parole ženski spol d'honneur
    mož beseda homme de parole
    moška beseda parole d'honnête homme
    ne držati besede, besedo snesti manquer à sa parole
    držati besedo tenir sa parole (ali sa promesse)
    ne črhniti besede ne souffler mot
    prijeti koga za besedo prendre quelqu'un au mot
    zadnja beseda še ni bila izrečena le dernier mot n'a pas encore été dit
    prositi (za) besedo demander la parole
    to ni vredno besede ça ne vaut pas la peine d'en parler
    nobene besede več! pas un mot de plus!
    prazne besede des paroles vaines, des mots, des paroles, des phrases
    dar besede don moški spol de la parole ali de l'élocution
    pozdravne besede allocution ženski spol de bienvenue
    zadnje besede obtoženca dernière déclaration
    vzeti besedo retirer la parole
    predati besedo passer la parole
    verjeti na besedo croire sur parole
    besedo za besedo mot à (ali pour) mot
    z drugimi besedami en d'autres termes, autrement dit
    po besedah d'après, au dire de …
    ne najdem besed je ne trouve pas de mots pour …
    seči v besedo couper la parole, interrompre
    svoboda besede liberté ženski spol de parole
    tehniška beseda language moški spol technique
    zadnja beseda mode le dernier cri de la mode
    modna beseda mot à la mode (du jour ali en vogue)
    brez besede sans mot dire, sans souffler mot, muet d'étonnement, stupéfait, interdit
    ostal sem brez besede j'en suis resté interdit (familiarno baba, tout baba)
    z besedo in dejanjem en paroles et en actes
    mir besedi assez parlé! (ali causé!), trêve de paroles!
    (svojo) besedo dati promettre, engager sa parole
    besedo dati donner (ali accorder) la parole
    besedo napeljati na amener la conversation sur, mettre sur le tapis (ali en discussion)
    osnovna beseda radical moški spol
    uvodna beseda avantpropos moški spol, préface ženski spol, introduction ženski spol
    sklepna beseda épilogue moški spol, postface ženski spol, dernier mot moški spol, allocution ženski spol (ali discours moški spol) de clôture
    tolažilna beseda parole ženski spol consolante (ali réconfortante), consolation ženski spol
  • besoin [bəzwɛ̃] masculin potreba; stiska; pomanjkanje

    besoin pressant, urgent nujna potreba
    les besoins naturels (človekove) naravne potrebe (uriniranje itd)
    au besoin, si besoin est, en cas de besoin, si le besoin s'en fait sentir, s'il en est besoin v primeru potrebe, če bo treba
    point n'est besoin de prav nič ni treba, da ...
    est-il besoin de vous dire que ... vam je (res) treba reči, da ...
    aller faire ses petits besoins iti na stranišče
    avoir besoin de quelqu'un, de quelque chose potrebovati koga, kaj
    je n'ai pas besoin de vous dire gue ... ni mi treba reči vam, da ...
    éprouver, (res)sentir un besoin čutiti potrebo
    être dans le besoin živeti v pomanjkanju
    faire ses besoins iti na potrebo
    parer aux besoins urgents odpomoči nujnim potrebam
    pourvoir, satisfaire, subvenir aux besoins zadostiti potrebam
  • bête2 [bɛt] adjectif bedast, neumen

    bête comme une oie, un pied, ses pieds, une cruche, un pot neumen ko noč
    il est bête à manger du foin on je pravi osel
    il est bête à pleurer on je trapast
    je ne suis pas si bête nisem tako neumen (da bi me za nos vlekli)
    c'est bête, je ne m'en souviens pas to je preneumno, ne morem se tega spomniti
    c'est bête comme chou to je otročje lahko, to je lahko uganiti
  • bi

    šel bi j'irais
    to bi bilo krivično ce serait injuste
    ko bi utegnil si j'avais le temps
    rad bi prebral j'aimerais lire, je lirais volontiers
    sprehoditi bi se moral il devrait aller faire un tour
    odšel je, ne da bi se bil poslovil il est parti sans avoir pris congé
  • biberon [bibrɔ̃] masculin steklenica s cucljem (za dojenčke)

    nourrir un enfant au biberon umetno hraniti otroka (s stekleničko s cucljem)
    être à l'âge du biberon biti še dojenček
    il est encore au biberon (figuré) mleko se ga še drži okoli ust
  • bide [bid] masculin, populaire trebuh; théâtre popoln neuspeh, polom, fiasko

    ç'a été un bide to je bila polomija
  • bien1 [bjɛ̃] adverbe dobro; (čisto) prav; saj, pač; zelo mnogo

    eh bien! no! no torej!
    bien que čeprav, dasi
    si bien que tako da
    ou bien ali pa
    aussi bien que prav tako kot, kot tudi
    quand bien même celó če, tudi če
    bien sûr gotovo, seveda
    bien autrement, bien évidemment čisto drugače, čisto jasno
    bien entendu samoumevno, se razume, seveda
    bien longtemps, bien souvent zelo dolgo, zelo pogosto
    tant bien que mal kolikor toliko, za silo
    bien meilleur, bien moins mnogo boljši, mnogo manj
    les gens bien višja plast družbe, fini ljudje
    bien des gens, bien d'autres mnogo ljudi, mnogi drugi
    un homme bien poštenjak, vesten, resen človek
    c'est bien lui to je (res) on
    c'est bien simple to je čisto preprosto
    il est bien de sa personne čedne zunanjosti je
    elle a dû être bien dans sa jeunesse morala je biti lepa, ko je bila mlada
    il est bien entendu que ... samo ob sebi se razume, da ...
    on est bien ici tu se človek (kar) dobro počuti
    c'est bien à vous de ... to je lepo od vas, da ...
    j'ai bien téléphoné, mais tu n'étais pas rentré saj sem ti telefoniral, a tebe še ni bilo doma
    aller, se porter bien dobro se počutiti
    tout lui va bien vse se mu, ji dobro poda
    être bien avec quelqu'un dobro se razumeti s kom
    voilà qui commence bien! to se pa dobro, lepo začenja!
    c'était bien la peine! (ironično) prav splačalo se je!
    se donner bien de la peine zelo si prizadevati
    bien fait pour lui! prav mu je!
    vous feriez bien de ... dobro bi napravili, če ..., morali bi ...
    vous avez bien de la chance imate veliko srečo
    venir bien (botanique) uspevati
    il ne se sent pas bien ne počuti se dobro
    vouloir bien privoliti
    je voudrais bien savoir rad bi vedel
    il y a bien deux mois que ... dobra dva meseca je že, kar ...
    cela vaut bien le double to je vredno najmanj dvakrat toliko
    tout cela est bel et bien, mais ... vse to je lepo in dobro, toda ...
    rira bien qui rira le dernier (proverbe) kdor se zadnji smeje, se najslajše smeje
    tout est bien qui finit bien konec dober, vse dobro
  • bienheureux, euse [bjɛnœrö, z] adjectif (pre)srečen; religion blažen; masculin, religion blaženec, zveličanec

    un bienheureux hasard srečno naključje
    dormir comme un bienheureux trdno in mirno spati, spati spanje pravičnega
  • bigler [bigle] verbe intransitif škiliti; verbe transitif pogledati

    bigler sur les femmes (figuré) škiliti, oči metati za ženskami
    bigle un peu cette voiture! poglej malo ta avto!
  • billard [bijar] masculin biljard; familier operacijska miza

    c'est du billard to je otročje lahko, to gre kot po maslu
    cette route est un vrai billard (figuré) ta cesta je v izvrstnem stanju, je gladka kot biljard
    faire un (petit) billard igrati partijo biljarda
    (familier) passer, monter sur le billard prestati kirurško operacijo
    billard russe ruski biljard (kjer se mora krogla po dotiku z rdečo kroglo zakotaliti v večlukenj)
  • billet [bijɛ] masculin listek; sporočilo, naznanilo, pisemce; vstopnica; vozovnica; glasovnica; commerce zadolžnica, menica; populaire bankovec za 5000 frankov

    billet d'aller et retour povratna vozovnica
    billet d'avion letalska vozovnica
    billet blanc prazna glasovnica
    billet de confession spovedni listek
    billet doux ljubezensko pisemce
    billet de faveur brezplačna vstopnica
    billet de loterie srečka
    billet de faire part osmrtnica, naznanilo o smrti
    billet d'invitation vabilo
    billet collectif, de groupe skupna vozovnica
    billet combiné fer-car kombinirana vozovnica (železnica in avtobus)
    billet circulaire, de correspondance vozovnica za krožno potovanje, za prestop
    billet couchette vozovnica za ležalnik
    billet bon dimanche, d'enfant, de supplément nedeljska, otroška, dodatna vozovnica
    billet d'entrée vstopnica
    billet gagnant srečka, ki je zadela
    billet de quai peronski listek
    billet de santé zdravstveno potrdilo
    billet touristique, de vacances turistična, počitniška vozovnica
    billet au porteur menica, plačljiva imetniku ob dospelosti
    billet à ordre menica na ordro (na ukaz, po naredbi)
    billet à vue menica na pokaz
    prendre un billet de chemin de fer kupiti železniško vozovnico
    poinçonner le billet preluknjati vozovnico
    mettre de faux billets en circulation spraviti v promet ponarejene bankovce
    je vous en donne, je vous en fiche mon billet jamčim, garantiram vam za to
    je vous donne (ali fiche) mon billet que (familier) prisegam vam, da ...
    billet (de banque) bankovec
  • birbe [birb] masculin; (péjoratif)

    un vieux birbe starec, starina
  • bisser [bise] verbe transitif, théâtre (dati) ponoviti pred občinstvom

    bisser un artiste doseči ponovitev od umetnika
  • blâme [blɑ̃m] masculin graja, ukor

    blâme mérité zaslužena graja
    s'attirer, encourir le blâme nakopati si grajo
    infliger un blâme à quelqu'un izreči ukor, grajo komu
    faire retomber le blâme sur quelqu'un zvaliti grajo na koga