Franja

Zadetki iskanja

  • rémission [remisjɔ̃] féminin odpuščanje; pomilostitev; médecine olajšanje, popuščanje; physique oslabitev, zmanjšanje; (religion)

    rémission des péchés odpuščanje grehov
    accorder une rémission pomilostiti
    punir sans rémission kaznovati brez usmiljenja
    rémission de la maladie, de la douleur, de la fièvre popuščanje bolezni, olajšanje bolečine, zmanjšanje vročice
    lettres féminin pluriel de rémission (histoire) pismo o pomilostitvi
  • renchérir [rɑ̃šerir] verbe transitif zopet, še podražiti (le papier papir); dati višjo ponudbo; verbe intransitif postati še dražji, še se podražiti

    renchérir sur iti še dljé (kot drugi), pretiravati
    il renchérit sur tout ce qu'il entend raconter on pretirava vse, o čemer sliši govoriti
  • rendre* [rɑ̃drə] verbe transitif zopet dati, nazaj dati, vrniti; dajati, obroditi; zavrniti, ne sprejeti (darilo, blago, robo); izročiti (pismo); commerce prinašati dohodke, dobiček; širiti, oddajati (vonj); revanširati se (quelque chose za kaj), poplačati; interpretirati, predstaviti; narediti, delati; biti donosen, dobičkonosen; rentirati se, obrestovati se, izplačati se

    se rendre iti, napotiti se; kreniti (à, en, dans, chez v, k); odzvati se (à une invitation povabilu); vdati se, predati se; izlivati se (reka)
    rendre l'âme, l'esprit, le dernier soupir izdihniti (dušo)
    rendre les armes položiti orožje, vdati se
    se rendre à l'avis de son père ukloniti se očetovemu mnenju
    rendre bien biti donosen, biti izdaten
    rendre le bien pour le mal vračati dobro za slabo
    rendre capable usposobiti
    se rendre caution biti porok, jamčiti
    rendre quelqu'un célèbre proslaviti koga
    rendre compte à quelqu'un da(ja)ti komu račun, odgovor; podati poročilo, sporočiti
    cette copie ne rend pas bien l'original ta prepis ne podaja, ne interpretira dobro izvirnika
    se rendre compte de quelque chose zavedati se česa, iz, sprevideti, spoznati kaj
    rendre son déjeuner izbljuvati kosilo
    se rendre au désir de quelqu'un ustreči želji neke osebe
    rendre de la distance startati iz večje razdalje kot drugi (o konju)
    cette expression ne peut se rendre en français ta izraz se ne da prevesti v francoščino
    rendre les derniers devoirs à quelqu'un izkazati komu zadnjo čast
    se rendre à l'évidence uvideti, pustiti se prepričati
    rendre une forteresse predati trdnjavo
    rendre gorge bruhati, bljuvati, figuré nazaj dati prisilno, kar je bilo nezakonito pridobljeno
    rendre grâce(s) à quelqu'un biti hvaležen komu, zahvaliti se komu
    rendre heureux quelqu'un osrečiti koga
    rendre hommage à quelqu'un pokloniti se komu, izkazati čast komu
    rendre un jugement izreči sodbo
    rendre fustice à quelqu'un priznati komu (njegove zasluge, vrednost)
    c'est une fustice à lui rendre to se mu mora pustiti
    rendre la justice soditi, deliti pravico
    se rendre aux larmes de quelqu'un dati se omehčati zaradi solz kake osebe
    se rendre maître de quelque chose zagospodovati nad čem, postati gospodar česa
    rendre nul (juridique) razveljaviti
    rendre de bons offices à quelqu'un izkazati, narediti dobre usluge komu
    le rendre, rendre la pareille, rendre la monnaie de sa pièce vrniti milo za drago, ničesar komu ne ostati dolžan
    se rendre sur place napotiti se, iti na mesto (samo)
    cette plaie rend beaucoup (de pus) ta rana se močno gnoji
    rendre raison de quelque chose objasniti kaj
    rendre le salut odzdraviti
    rendre le sens podati smisel
    rendre service à quelqu'un napraviti, izkazati komu uslugo
    rendre témoignage à quelqu'un pričati za koga
    rendre tranchant (na)ostriti
    se rendre à son travail iti na delo
    rendre tripes et boyaux (populaire) obilno bljuvati; bruhati
    rendre visite à quelqu'un obiskati koga
    rendre sa visite à quelqu'un vrniti komu obisk
    cela rend (familier) to dobro nese, je donosno
    ça n'a pas rendu predvideni rezultat ni bil dosežen
    Dieu vous le rende! Bog vam povrni, plačaj!
  • renseignement [rɑ̃sɛnjmɑ̃] masculin obvestilo, informacija; poročilo, podatek (sur o); poizvedovanje; pluriel poročila, vesti

    renseignements pluriel météorologiques vremensko poročilo
    agent masculin de renseignements tajni agent, vohun
    aviation féminin de renseignement letalstvo za rekognosciranje, izvidniška aviacija
    guichet masculin, bureau masculin de renseignements okence za informacije, informacijski urad
    service masculin de renseignements obveščevalna služba
    recherche féminin de renseignements anketa
    pour renseignements s'adresser ici (podrobnejše) informacije se dobé tu
    donner, fournir des renseignements dajati informacije, informirati
    donner un faux renseignement à quelqu'un dati komu napačno informacijo, napačno koga informirati
    chercher un renseignement dans un dictionnaire poiskati podatek v slovarju
    prendre des renseignements poizvedeti, informirati se (sur o)
    recueillir des renseignements (militaire) zbrati izvidniške podatke, poročila
  • renseigner [rɑ̃sɛnje] verbe transitif informirati (quelqu'un sur quelque chose koga o čem), obvestiti, poučiti; militaire javiti, sporočiti, poročati (sur o); vnesti, vrisati (une carte v karto, zemljevid); verbe intransitif, militaire poizvedovati (sur quelque chose o čem)

    renseigner un passant informirati pasanta
    la vendeuse renseigne des clients sur les prix des marchandises prodajalka informira odjemalce, kupce o cenah blaga
    on m'a mal renseigné slabo so me informirali
    se renseigner informirati se (auprès de quelqu'un pri kom)
  • repenser [rəpɑ̃se] verbe transitif, verbe intransitif še enkrat premisliti

    repenser une idée še premisliti o neki ideji
    j'y repenserai bom še premislil
  • répondre* [repɔ̃drə] verbe transitif odgovoriti, odgovarjati, odvrniti; juridique izdati odlok, odločbo; verbe intransitif dati odgovor; ugovarjati; zagotavljati (que ... da ...); javiti se (à quelque chose na kaj); figuré upravičiti (zaupanje), izpolniti (upanje); vrniti, vračati (vljudnost, dobroto) ustrezati, biti simetričen, biti enakovreden (à quelque chose čemu); reagirati (à quelque chose na kaj); jamčiti, biti porok, biti odgovoren (de quelqu'un, quelque chose za koga, za kaj); prevzeti, nositi odgovornost (de za)

    se répondre ustrezati si; sam si dati odgovor; medsebojno si odgovarjati; izmenoma peti; razumeti se
    répondre à l'appel odzvati se pozivu
    répondre à l'attente de quelqu'un izpolniti pričakovanje kake osebe
    je réponds de cet employé jamčim za tega uslužbenca
    j'en réponds jamčim za to, na to se lahko zanesete
    répondre des dettes de sa femme obvezati se za plačilo dolgov svoje žene
    je ne réponds de rien ne odgovarjam za nič, nič ne jamčim
    répondre pour un débileur biti porok za dolžnika
    répondre à une invitation odzvati se vabilu; sprejeti povabilo
    ce n'est pas répondre, vous ne répondez point to ni noben odgovor (na moje vprašanje)
    les marchandises ne répondent pas à l'échantillon blago ne ustreza vzorcu
    répondre à ses parents (nazaj) odgovarjati staršem (o otroku)
    répondre vertement à quelqu'un ostro komu odgovoriti
    répondre par retour du courrier odgovoriti z obratno pošto
    répondre à un salut odzdraviti
    répondre à la force par la force, à la haine par l'amour na silo odgovoriti s silo, na sovraštvo z ljubeznijo
    ces freins répondent bien te zavore dobro reagirajo, delujejo
    ce chien répond au nom de Castor ta pes sliši na ime Kastor
    la douleur lui répond à la tête, dans la main bolečino posredno čuti v glavi, v roki
    (téléphonie, télégraphie, télévision) j'ai fait le numéro, ça ne répond pas klical sem številko, pa se nihče ne javi
    bien répondu! (familier) dober odgovor!
  • répugner [repünje] verbe intransitif upirati se, nasprotovati (razumu); čutiti odpor (à do); biti zoprn, nevšečen (à quelqu'un komu); verbe transitif odbijati

    il me répugne d'en parler zoprno mi je, upira se mi govoriti o tem
    cela répugne à la raison to se upira razumu
    cela me répugne to mi ni pogodu, ni všeč
    cette nourriture lui répugne ta hrana se mu upira, se mu studi
    la puanteur le répugne smrad ga odbija, mu je zoprn, se mu studi
  • rester [rɛste] verbe intransitif ostati, preostati; obtičati; familier bivati, stanovati

    il reste que ... res pa je, drži pa, da ...
    reste qu'il faudra bien lui en parler vsekakor pa bo treba o tem govoriti z njim
    reste à savoir ... vprašanje je samó ...
    il me reste à (parler) moram še (govoriti)
    il ne me reste plus qu'à vousremercier ostane mi (še) samo, da se vam zahvalim
    cela me reste sur le cœur, sur l'estomac to mi leži na srcu, v želodcu
    rester assis obsedeti, sedeti dalje, še naprej
    rester sur le carreau (figuré) omedleti, umreti
    rester sur un travail (familier) dolgo se muditi z nekim delom
    (familier) y rester umreti, militaire pasti
    en rester là obstati, ne iti naprej, ne priti naprej
    il n'en restera pas là ne bo o(b)stal pri tem, ne bo se ustavil
    rester en chemin, en plan (familier), en route ostati, obtičati na poti, ne priti do konca
    rester court obtičati (v govoru)
    ne pas rester en place neprestano hoditi sem in tja
    elle est restée (pour) garder la maison ostala je, da bi čuvala hišo, dom
    tu restes diner avec nous (familier) ostaneš pri nas na večerji
    cela doit rester entre nous to mora ostati med nama (v tajnosti)
    il reste en banlieue on stanuje v mestni okolici
    rester en contact avec quelqu'un ostati v stiku s kom
    la voiture est restée en panne avto je obstal zaradi okvare, je imel okvaro
    rester sourd aux prières de quelqu'un ostati gluh za prošnje kake osebe
    où en sommes nous restés (de notre lecture)? kje smo ostali, nehali (zadnjič) (z našim branjem)?
    rester sur sa faim, sur sa bouche ne se najesti do sitega, figuré nehati, ko je najlepše
    rester sur une impression ohraniti v spominu vtis
    les paroles s'envolent, les écrits restent (proverbe) govorjene besede izginejo, napisane ostanejo
  • réšen, -a, -o sauvé, délivré, rescapé

    zadeva še ni rešena l'affaire est encore en suspens (ali pendante)
  • réšen, -šna, -o qui sauve, sauveur, salutaire, de salut
  • retape [rətap] féminin

    faire la retape (populaire) oprezovati za, loviti, nagovarjati kliente (o prostitutki)
  • retour [rətur] masculin vrnitev, povratek; povračilo; commerce vrnitev (pošiljke); nenadna in popolna sprememba (mnenja, položaja)

    à mon retour ob moji vrnitvi
    en retour de (kot povračilo, v zameno)za
    par retour du courrier z obratno pošto
    sans retour védno, nepovračljivo
    sur le retour na povratnem potovanju, letu, vožnji; figuré na pragu starosti
    avec prière de, retour s prošnjo za vrnitev
    retour à l'envoyeur! nazaj pošiljatelju!
    retour de jeunesse druga mladost
    retour d'une lettre vrnitev pisma
    retour offensif (militaire) protiofenziva
    retour de l'opinion obrat v javnem mnenju
    retour de flamme (figuré) odboj dejanja, usmerjenega proti komu, a se le-to obrne proti povzročitelju
    retour sur soi-même premišljevanje o svojem preteklem življenju, o svojem vedenju
    retour de conscience očitki vesti
    retour de bâton spretno dobljen, a nedovoljen dobiček
    retours pluriel de la fortune spremembe v življenju, udarci usode
    âge masculin de retour kritična doba pri ženski (ko preneha menstruacija)
    billet masculin d'aller et retour, un aller et retour povratna vozovnica
    frais masculin pluriel de retour stroški za vrnitev
    un vieux cheval de retour (figuré) že večkrat za isti prestopek kaznovani obtoženec
    match masculin retour dans un championnat povratna prvenstvena tekma
    avoir de, fâcheux retours biti muhast, čudaški, čuden
    il n'y a point de retour avec lui on je nespravljiv, ne pozna pobotanja, pomirjenja
    donner de retour nazaj dati (denar)
    être de retour vrniti se, vračati se, biti na povratku
    de retour chez moi, j'ai trouvé votre lettre ko sem se vrnil domov, sem našel vaše pismo
    être sur le retour, sur son retour pripravljati se na vrnitev domov, figuré biti na pragu starosti
    étre sur le retour de l'âge začeti se starati
    l'amitié demande du retour prijateljstvo je treba vračati s prijateljstvom
    payer de retour vračati (čustvo)
    payer de retour quelqu'un napraviti komu (proti)uslugo
    prendre un aller et retour (familier) kupiti povratno vozovnico
    répondre par retour du courrier odgovoriti z obratno pošto
    à beau jeu, beau retour (proverbe) kakor ti meni, tako jaz tebi
  • rêvé, e [rɛve] adjectif sanjan; idealen

    solution féminin rêvée idealna rešitev
    endroit masculin rêvé pour passer des vacances idealen kraj za počitnice
    chose rêvée stvar, o kateri sanjamo
  • revenir* [rəvnir] verbe intransitif vrniti se (à k, v); zopet priti; opomoči si (od bolezni, od strahu); ponoviti se (dogodek); opustiti (d'une erreur zmoto); ugajati, prijati; spahovati se (jed); veljati, stati (stanem); juridique vložiti priziv (contre proti)

    en revenir preboleti (bolezen)
    j'en suis revenu premislil sem si
    revenir à dire pri tem ostati, da ...
    quand on l'a contrarié, il ne revient pus facilement če mu je kdo ugovarjal, tega on zlepa ni pozabil
    pour en revenir à da se vrnemo (nazaj) k
    s'en revenir (familier) nazaj priti, vrniti se
    ne pas en revenir de quelque chose česa ne pojmiti, razumeti, ne se moči dovolj (na)čuditi čemu
    cela revient à dire que ... to se pravi, da ...
    le boudin me revient spahuje se mi po klobasi
    revenir à la charge (familier) ne popustiti, spet poskusiti, znova napasti
    revenir sur le compte de quelqu'un spremeniti svoje mnenje o kom
    revenir sur sa promesse ne držati obljube
    revenir sur l'eau zopet splavati, priti na površje
    revenir à l'esprit priti na um
    sa figure me revient njegov Obraz mi je všeč
    revenir de loin (figuré) kot iz sanj se zbuditi
    cela revient au même to pride na isto, je isto
    revenir d'une mode ne se več držati neke mode, opustiti
    (sembler) revenir de l'autre monde (figuré) kot z lune priti
    son nom ne me revient pas ne morem se spomniti njegovega imena
    revenir sur ses pns obrniti se, figuré premisliti si
    ce pantalon me revient à 100 francs te hlače me stanejo 100 frankov
    revenir à la question, au sujet, au fait, à ses moutons zopet priti k stvari, vrniti se k predmetu
    revenir sur le tapis priti zopet na tapet; priti zopet v razgovor
    revenir (à soi) spet k sebi priti, spet se zavesti
    revenir à la vie ozdraveti
    je n'en reviens pas tega ne morem pojmiti; zelo sem začuden ob tem
    il est revenu de tout vse mu je indiferentno
    il m'est revenu que ... slišal sem, da ...
    il me revient cinq francs pet frankov dobim nazaj
    cela me revient de droit to mi po pravu, po zakonu pripada
    cela ne me revient pas to mi ni všeč, mi ne prija
    il revient des esprits straši
    il n'y a pas à y revenir stvar je odločena, primer je končan
    n'y revenez plus ne naredite tega še enkrat!
    la raison lui revient (on) prihaja zopet k pameti
  • rêver [rɛve] verbe intransitif sanjati (tudi figuré) (de o); fantazirati (tudi familier, figuré)

    rêver à, sur quelque chose misliti na kaj, premišljevati o čem; verbe transitif sanjati, sanjariti (quelque chose kaj), videti v sanjah; izmisliti si neverjetne stvari; figuré hrepeneti (quelque chose po čem)
    j'ai rêvé de lui sanjalo se mi je o njem
    je rêve d'aller en Saisse sanjam o tem, da bi šel v Švico
    rêver la gloire, la richesse sanjati o slavi, o bogastvu
    rêver à un projet premišljevati o načrtu
    rêver tout éveillé zidati gradove v oblake; videti strahove
    on croit rêver, il me semble que je rêve! človek bi mislil, da sanja, neverjetno! (začudenje)
    il en rêve la nuit o tem še ponoči sanja, to ga je čisto obsedlo
    il ne rêve que plaies et bosses on je zelo prepirljiv
  • révoquer [revɔke] verbe transitif preklicati, razveljaviti; odstaviti (uradnika)

    révoquer un contrat, son testament razveljaviti pogodbo, svoj testament
    révoquer en doute dvomiti (quelque chose o čem)
  • rézati couper, tailler, trancher ; (kamen) tailler, graver ; (žival) châtrer, castrer, bistourner, couper ; (rušo) couper, enlever à la bêche ; (steklo) tailler

    v baker rezati graver sur cuivre
    rezati jo kam marcher, aller quelque part
    dobro rezati (nož) bien couper (ali trancher), être bien coupant (ali tranchant)
    rezati obraz (o vetru) fouetter (ali cingler) le visage
    to mi reže srce (figurativno) cela me fend (ali perce) le cœur, cela me navre
  • rhabiller [rabije] verbe transitif zopet obleči; popraviti; dati novo moderno obliko (quelque chose čemu)

    rhabiller une poupée zopet obleči lutko
    se rhabiller zopet se obleči
    le malade se rhabilla après la visite médicale bolnik se je oblekel po zdravniškem pregledu
    rhabiller une vieille idée dati novo obliko stari ideji, zamisli
    il peut aller se rhabiller (figuré, familier) naj kar gre, naj kar neha (o slabem igralcu)
    va te rhabiller! kar nehaj!
  • ríbez

    beli (rdeči) ribez groseille blanche (rouge)
    črni ribez cassis moški spol, groseille noire
    ribezov(o) sok (vino) jus moški spol (vin moški spol) de groseilles (ali de cassis)