Franja

Zadetki iskanja

  • malbâti, e [malbɑti] adjectif slabo raščen

    étre malbâti imeti slabo postavo, biti slabe postave
  • malchance [malšɑ̃s] féminin nesreča, nezgoda; smola

    avoir de la malchance, beaucoup de malchance imeti smolo, mnogo smole
  • maléfique [-fik] adjectif zli, nesrečen

    exercer un pouvoir maléfique autour de soi imeti nesrečen vpliv na svojo okolico
  • malheur [malœr] masculin nesreča, nezgoda; smola; nesrečna zvezda; žalost, beda; škoda

    malheur! gorje!
    malheur aux vaincus! malheur à toi! gorje premaganim! gorje tebi!
    par malheur na nesrečo
    pour mon malheur v, na mojo nesrečo
    pour comble de malheur da bo nesreča še večja, vrh vse nesreče
    oiseau masculin de malheur oseba, ki prinaša nesrečo
    encore cette pluie de malheur (familier) spet ta nesrečni, presneti dež!
    un malheur est vite arrivé nesreča se hitro zgodi
    un malheur n'arrive, ne vient jamais seul nesreča ne pride nikdar sama
    c'est un malheur to je križ, to je nesreča
    faire un malheur povzročiti nesrečo, škodo
    jouer de malheur imeti, doživljati nesrečo za nesrečo, imeti stalno smolo
    porter malheur prinašati nesrečo
    à quelque chose malheur est bon (proverbe) tudi v nesreči je kaj dobrega
    le malheur des uns fait le bonheur des autres (proverbe) kar je za enega nesreča, je za drugega sreča
  • malheureux, euse [malœrö, z] adjectif nesrečen; vreden obžalovanja, pomilovanja; beden, siromašen; nespreten; familier strašen; masculin, féminin nesrečnik, -ica; siromak, revež; ničvrednež, lopov

    amour masculin malheureux nesrečna ljubezen
    c'est malheureux que ... zelo škoda je, da ...
    avoir la main malheureuse ne imeti srečne roke
    être malheureux comme les pierres biti zelo nesrečen
    mener une existence malheureuse imeti težko življenje
    rendre quelqu'un malheureux onesrečiti koga
  • manche1 [mɑ̃š] féminin rokav; gumasta cev; partija, runda (igre); morska ožina

    la Manche Rokavski preliv
    en manches de chemise v srajci; brez suknjiča
    sans manches brez rokavov
    manche à air, à vent zračna cev, zračen preduh; aéronautique vetrna vreča
    manche bouffante nabran, širok rokav
    manche à incendie gasilska gumasta cev
    manche trois-quarts tričetrtinski rokav
    fausse manche ščitnik; prevleka za rokav
    jambes féminin pluriel en manches de veste sabljaste noge
    avoir la manche large (figuré) imeti široko, kosmato vest
    avoir quelqu'un dans sa manche (figuré) imeti koga za seboj
    être dans la manche de quelqu'un komu na voljo biti, biti v njegovem varstvu
    c'est une autre paire de manches to je nekaj (čisto) drugega (težjega)
    faire la manche (populaire) beračiti
    se faire tirer la manche (dolgo) se pustiti prositi
    ne pas se faire tirer la manche ne si pustiti česa dvakrat reči
    mettre quelque chose dans sa manche (figuré) (spretno) kaj zmakniti
    retrousser les manches (de sa chemise) zavihati si rokave
    tirer quelqu'un par la manche potegniti koga za rokav, pritegniti njegovo pozornost
  • manier [manje] verbe transitif (znati) upravljati, rokovati, ravnati (quelque chose s čim); manipulirati; uporabljati; obdelovati (le fer železo); otipavati; figuré ogledovati z vseh strani; (familier)

    se manier (po)hiteti
    manier l'épée, le pinceau (znati) sukati meč, obračati čopič
    manier sa langue obračati, rabiti svoj jezik
    manier de l'argent imeti posla z vplačevanjem in izplačevanjem znatnih vsot denarja
  • marmelade [marməlad] féminin kompot iz zmečkanega in s sladkorjem skuhanega sadja; čežana, mezga (de pommes, de poires, d'abricots iz jabolk, hrušk, marelic)

    en marmelade spremenjen v kašo, zmečkan
    (familier) avoir la figure en marmelade imeti potolčen, zbit, zdelan obraz
    (familier) être dans la marmelade biti v težavnem finančnem položaju
  • marquer [marke] verbe transitif zaznamovati, obeležiti, označiti; pustiti sledove na, v; zabeležiti si; napovedati, kazati (čas); poudariti, uveljaviti; izraziti, pokazati; dati razumeti; določiti (čas, cilj); verbe intransitif stopiti v ospredje, zbuditi pozornost

    se marquer (po)kazati se, izražati se
    marquer le coup (familier) poudariti važnost kake stvari; pokazati svojo nevoljo zaradi česa
    marquer de son empreinte (figuré) vtisniti svoj pečat
    marquer le linge à ses initiales označiti perilo s svojimi inicialkami
    marquer mal (familier) ne imeti dobre postave
    marquer la mesure udarjati, dajati takt
    marquer un but (nogomet) zabiti, doseči gol
    marquer les pages paginirati
    marquer sa place avec ses gants z rokavicami označiti svoj sedež
    marquer le pas stopati na mestu (tudi figuré), ne se premakniti z mesta
    marquer un point zabeležiti točko, uspeh (nad nasprotnikom)
    marquer un tournant pomeniti preokret
    le thermomètre marque 10 au-dessus de zéro termometer kaže 10° nad ničlo
    ces événements ont marqué dans ma vie ti dogodki so pustili trajne sledove v mojem življenju
  • matériel, le [-rjɛl] adjectif materialen, gmoten, tvaren, snoven; telesen; stvaren, dejanski, realen; materialističen

    biens masculin pluriel matériels materialne dobrine
    difficultés féminin pluriel matérielles materialne težave
    dégâts masculin pluriel matériels materialna škoda
    preuves féminin pluriel matérielles otipljivi dokazi
    fait masculin matériel dejansko stanje
    avoir la matérielle (assurée) imeti dovolj sredstev za življenje
    avoir des soucis matériels imeti materialne skrbi
    commettre une erreur matérielle zagrešiti formalno napako
  • mauvais, e [movɛ, z] adjectif slab, slabe kakovosti, manjvreden; pomanjkljiv, nezadosten; hudoben, zèl; nevaren, škodljiv, neugoden; nezdrav; neprijeten; zavisten; (pre)drzen; napačen, naróben, neprimeren; razburkan, nemiren (morje); masculin, féminin zlobna oseba

    le Mauvais Zlodej, Vrag, Skušnjavec, Hudič; adverbe slabó
    sentir mauvais smrdeti
    en mauvaise compagnie v slabi družbi
    en mauvais état v slabem stanju
    pas mauvais ne slab, (nikakor) ne (tako) slab
    mauvaise administration, gérance slabo upravljanje, gospodarjenje
    mauvais bruit masculin obrekovanje
    mauvais esprit masculin, (figuré) nejasna glava; črnogledec, rovar, podpihovalec
    mauvaise étoile féminin nesrečna zvezda
    mauvaise foi féminin nezvestoba
    mauvaise fortune féminin smola, nezgoda, nesreča
    mauvais garnement masculin malopridnež, pobalin, paglavec
    mauvaise graisse (médecine) odvečna maščoba
    mauvaise herbe féminin plevel
    mauvaise langue féminin strupen jezik
    mauvais livres masculin pluriel slaba literatura, šund
    mauvais œil masculin zél pogled, urok
    mauvaise plaisanterie féminin slaba, neokusna šala
    mauvaise récolte féminin slaba letina
    mauvaise santé féminin slabo zdravje
    mauvais sujet masculin pridanič, potepuh
    mauvaise tête féminin trmoglavec
    mauvais et bon cœur mehko srce v trdem oklepu
    mauvais traitement masculin grdo ravnanje, mučenje, trpinčenje
    mauvais vouloir masculin zlohotnost, zlobnost
    mauvaise vue féminin slab vid, slabe oči
    femme féminin de mauvaise vie deklina, prostitutka, pocestnica
    avoir mauvaise bouche imeti neprijeten okus v iatih
    il a mauvaise mine videti je bolan, ne dela dobrega vtisa
    avoir mauvaise tête biti trmast
    (familier) l'avoir, la trouver mauvaise biti jezen, nevoljen, slabe volje (zaradi česa)
    il est mauvais comme la gale sama zloba ga je
    il fait mauvais slabo vreme je
    faire mauvaise mine à quelqu'un odbiti, zavrniti koga, hrbet mu pokazati
    faire un mauvais rêve imeti neprijetne sanje
    faire la mauvaise téte (zlobno) trmoglaviti
    chercher une mauvaise querelle à quelqu'un iskati odvečen prepir s kom
    jouer un mauvais tour à quelqu'un grdó jo komu zagosti
    prendre quelque chose en mauvaise part zameriti kaj
    ne le prenez pas en mauvaise part! ne zamerite mi tega!
    passer un mauvais quart d'heure prestati hude, težke trenutke
    trouver mauvais ne odobravati
    ça sent mauvais (figuré) stvari se slabo obračajo
    mauvaise herbe croît toujours (proverbe) kopriva ne pozebe
  • maximum [maksimɔm] pluriel maxima, -mums; adjectif maksimalen, najvišji; mathématiques maksimum; najvišja mera, stopnja; najvišja cena; najvišja kazen; višek

    au maximum največ; kvečjemu
    effet masculin, montant masculin, charge féminin, poids masculin, prix masculin, salaire masculin, valeur féminin, vitesse féminin maximum maksimalen učinek, znesek, maksimalna obremenitev, teža, cena, plača, vrednost, hitrost
    des prix maximums (ali: maxima) maksimalne cene
    tarif masculin maximum maksimalna tarifa
    tension féminin maximum (ali: maxima) maksimalna napetost
    rendement masculin maximum maksimalna storilnost
    thermomètre masculin à maxima et minima termometer za minimum in maksimum
    pressions féminin pluriel maximums (ali: maxima) maksimalni pritiski
    il a élé condamné au maximum, il a eu le maximum dobil je najvišjo kazen
    faire le maximum (théâtre) imeti razprodano hišo
  • médiocre [-djɔkrə] adjectif, vieilli srednjevrsten, srednje vrednosti, povprečen, skromen; péjoratif slab, podpovprečen, manjvreden; reven; masculin povprečnež; povprečnost

    un médiocre roman slab roman
    devoir masculin médiocre komaj (še) zadostna naloga
    élève masculin médiocre en anglais v angleščini slab učenec
    salaire masculin médiocre slaba, majhna plača
    c'est au-dessous du médiocre to je slabo
    avoir une note médiocre imeti nizko, slabo oceno (red)
    avoir une taille médiocre biti majhne postave
  • méfiance [mefjɑ̃s] féminin nezaupanje, nezaupljivost, sum, sumničenje

    avoir, éprouver de la méfiance à l'égard de quelqu'un imeti nezaupanje do koga, ne zaupati komu
    dissiper la méfiance razpršiti nezaupanje
    éveiller la méfiance zbuditi sum
    méfiance est mère de sûreté (proverbe) previdnost je mati modrosti
  • mémoire1 [memwar] féminin spomin

    à la mémoire de quelqu'un v spomin na koga
    de mémoire iz glave, na pamet, po spominu
    de mémoire d'hommes od nekdaj, kar ljudje pomnijo
    en mémoire de quelque chose v spomin na kaj
    manque masculin de mémoire pozabljivost
    mémoire artificielle opora spominu, familier oslovski most
    mémoire de lièvre slab spomin, spomin kot sito
    mémoire locale, des lieux krajevni spomin
    n'avoir auczme mémoire ničesar se ne spominjati
    avoir une bonne mémoire, une mémoire fidèle imeti dober, zanesljiv spomin
    avoir la mémoire courte imeti slab, kratek spomin
    avoir quelque chose en mémoire imeti kaj v spominu
    avoir la mémoire toute fraîche, récente de quelque chose imeti (še) v svežem, dobrem spominu
    conserver la mémoire de quelqu'un, de quelque chose ohraniti spomin na koga, na kaj
    dire, réciter de mémoire povedati, recitirati na pamet
    garder quelque chose en mémoire obdržati kaj v spominu
    laisser une mémoire honorée zapustiti časten spomin
    rafraîchir la mémoire de quelque chose, remettre quelque chose en mémoire à quelqu'un komu kaj zopet v spomin poklicati, spomniti koga na kaj
    si j'ai bonne mémoire če se prav spominjam, če se ne motim
    cela m'est sorti de la mémoire to mi je ušlo iz spomina
    empreint dans la mémoire vtisnjen v spomin
  • ménage [menaž] masculin gospodinjstvo; domače delo; zakonska skupnost, zakon(ski par), družina; péjoratif, populaire slabo gospodarstvo, nered

    de ménage domač, doma narejen
    ménage de bouts de chandelle (familier) stiskaštvo
    ménage commun, de garçon skupno, samsko gospodinjstvo
    ménage désagrégé omajan, razrvan zakon
    argent masculin de ménage denar za gospodinjstvo
    communauté féminin de ménage gospodinjska skupnost
    faux ménage neporočen par
    femme féminin de ménage gospodinjska pomočnica
    jeune ménage mlad zakonski par
    querelles féminin pluriel, scènes féminin pluriel de ménage zakonski prepiri, scene
    avoir son ménage, être en ménage imeti lastno gospodinjstvo
    entrer en ménage poročiti se
    étre en ménage, faire ménage (commun) avec quelqu'un stanovati s kom skupaj, imeti skupno gospodinjstvo
    faire le ménage à, de quelqu'un gospodinjiti komu
    faire des ménages biti za postrežnico (po hišah)
    faire bon, mauvais ménage dobro, slabo se razumeti, složno živeti (v zakonu)
    faire ménage à trois živeti v troje (ženska, soprog, ljubimeo)
    se mettre en ménage poročiti se
    monter sou ménage ustvariti si dom
    tenir ménage gospodinjiti
    vivre de ménage varčno živeti
  • mener [məne] verbe transitif voditi, peljati; gnari (živino); opravljati (posel); verbe intransitif voditi, peljati (à v, k); sport voditi, biti v vodstvu, biti na čelu

    mener quelqu'un à la baguette (figuré) koga imeti na vrvici, ukazovati mu
    mener la barque (figuré) imeti stvar v svojih rokah, voditi jo
    mener quelqu'un en bateau, en barque, en double (figuré, populaire) (pre)varati koga, prelisičiti
    mener grand bruit, grand tapage autour d'une affaire dvigniti velik hrup pri kaki stvari, zadevi
    mener une enquête voditi preiskavo
    mener quelqu'un par le (bout du) nez voditi koga za nos
    mener le branle, la danse (figuré) biti vodja
    mener une affaire à bonne fin, à bien zadevo srečnn izpeljati
    mener en laisse, à la lisière (figuré) voditi na vrvici
    n'en pas mener large (familier) vdati se
    mener loin dolgo trajati (o zalogi), figuré imeti daljnosežne posledice
    ne pas en mener large (familier) biti v težavah, v stiski, nemiren, v strabu
    ne pas mener long de quelque chose (figuré) ne priti daleč s čim
    mener par la main voditi za roko
    mener à mal voditi k slabemu koncu
    ne mener à rien nikamor ne voditi, nobenega smisla ne imeti
    mener un train fou (sport) drveti, voziti z divjo hitrostjo
    mener grand train razkošno živeti
    mener une vie sans souci brezskrbno živeti
    mener la vie dure à quelqu'un imeti brutalno obiast nad kom
    l'argent mène le monde (proverbe) denar je sveta vladar
  • menstruácija menstrues ženski spol množine , menstruation ženski spol , régles ženski spol množine

    imeti menstruacijo avoir ses régles
  • menton [mɑ̃tɔ̃] masculin, anatomie brada

    double menton à double élage dvojna brada
    n'avoir pas de menton imeti šibko (razvito) brado
  • mesure [məzür] féminin mera, merska enota; merjenje; merilo; zmernost, zadržanost, zdržnost; ukrep; musique takt; stihovna mera

    à la mesure de proporcionalno
    à mesure enakomerno (razdeljeno); postopoma, polagoma
    au fur (et) à mesure zaporedoma, sproti; po
    à mesure que sorazmerno, čimbolj
    dans la mesure v okviru
    dans la mesure où v kolikor
    dans une certaine mesure do neke mere
    dans une large mesure v veliki meri
    dans la mesure de nos moyens, du possible po naših najboljših močeh, možnostih
    au delà de toute mesure brezmerno, čez vse
    outre mesure čezmerno
    sans mesure brezmerno
    sur mesure po meri, figuré osebno, specialno (za koga)
    mesure d'austérité ukrep v sili
    mesure de capacité, de longueur, de superficie, de volume votla, dolžinska, ploščinska, prostorninska mera
    mesure de coercition, coercitive, de contrainte, oppressive, de rétorsion prisilen ukrep
    mesure de sécurité, de sûreté varnostna mera ali ukrep
    mesure à coup d'œil, à vue mera na oko
    mesure d'économie varčevalen ukrep
    mesure maximale (ali maximum), minimale (ali minimum) maksimalna, minimalna mera
    mesure de précaution, préventive previdnosten, preventiven ukrep
    mesure de protection, de sauvegarde zaščitni ukrep
    mesure punitive, de représailles kazenski, povračevalen ukrep
    mesures de rigueur ostre mere, ostri ukrepi
    mesure à ruban merilni trak
    mesure à trois, à quatre temps tri-, štiričetrtinski takt
    mesure transitoire prehoden ukrep
    appareil masculin de mesure merilni aparat
    demi-mesure polovičen ukrep
    mesure d'attente, provisoire začasen ukrep
    s'adonner sans mesure aux sports čezmerno se predajati športom
    avoir deux poids et deux mesures imeti dve meri, biti pristranski
    avoir le sens de la mesure imeti občutek za mero
    n'avoir pas de mesure, manquer de mesure ne imeti, ne poznati mere
    battre la mesure udarjati takt
    combler la mesure napraviti mero polno
    combler la mesure de quelque chose tirati do skrajnosti
    dépasser la mesure prekoračiti mejo
    donner (toute) sa mesure (figuré) pokazati, kaj znamo
    être en mesure de, pour faire quelque chose biti sposoben, moči kaj napraviti
    faire mesure comble navrhati
    faire bonne mesure dati dobro mero (kupcu)
    faire un costume sur mesure napraviti obleko po meri
    se faire donner un emploi du temps sur mesure (dati) si napraviti urnik specialno zase
    garder la mesure (znati) zadržati mero; musique držati takt, ostati v taktu
    jouer en mesure igrati v taktu
    marquer la mesure dajati takt
    se mettre en mesure usposobiti se
    passer toutes mesures prekoračiti vse (dovoljene) meje
    prendre les mesures de quelque chose izmeriti kaj
    prendre des mesures podvzeti ukrepe
    prendre mesure vzeti mero (krojač)