frais, fraîche [frɛ, frɛš] adjectif svež, hladen; čil, dobro ohranjen; figuré zdrav, krepak; nov; adverbe hladno, pravkar, nedavno, pred kratkim; féminin večerni blad
de frais ni dolgo tega
rasé de frais sveže obrit
boisson féminin, couleur féminin, nouvelle féminin fraîche sveža pijača, barva, novica
légumes masculin pluriel, poissons masculin pluriel, œufs masculin pluriel frais sveža zelenjava, sveže ribe, sveža jajca
attention, peinture fraîche! pozor, sveže pleskano!
de fraîche date svežega datuma, nov
fleur féminin fraîche cueillie sveže utrgana cvetlica
argent masculin frais pravkar dospeli denar
des oranges fraiches arrivées d'Espagne pravkar iz Španije dospele oranže
être frais émoulu de l'Université pravkar diplomirati na univerzi, biti novopečen diplomiranec
il est encore frais pour son âge on je kar krepak za svojo starost
(familier) être frais biti v stiski
nous voilà frais! na, zdaj pa imamo!
il fait frais hladno je
boire frais piti ohlajeno pijačo
recevoir un accueil frais doživeti hladen sprejem
sortir à la fraiche iti iz hiše ob večernem hladu
Zadetki iskanja
- fuir* [fɥir] verbe intransitif (z)bežati, uteči, uhajati; figuré izgovarjati se; puščati (sod); verbe transitif bežati pred, izogibati se, ogniti se
l'hiver a fui zima je hitro odšla
fuir de sa maison, de son pays, de ses parents zbežati z doma, iz domovine, od staršev
un front qui fuit nazaj potisnjeno čelo
fuir le danger bežati pred nevarnostjo
faire fuir quelqu'un v beg koga pognati (zapoditi)
fuir ses responsabilités izogibati se odgovornostim, bežati pred njimi - hivernage [-ivɛrnaž] masculin prezimovanje; luka za prezimovanje ladij; deževna doba v tropskih krajih; poljska dela pred zimo in pozimi
- hydrophobie [-fɔbi] féminin steklina, strah pred vodo
- hypocondrie [-dri] féminin hipohondrija, izmišljanje bolezni, bolesten strah pred boleznimi; turobnost, (duševna) potrtost, otožnost
- ignifuge [-füž] adjectif nezgorljiv, varen pred ognjem; masculin sredstvo proti ognju
- ignifuger [-füže] verbe transitif napraviti nevnetljivo, varno pred ognjem
- ininflammable [-mabl] adjectif nevnetljiv, varen pred ognjem, nezgorljiv
- juridiquement [-dikmɑ̃] adverbe pravno, juridično; sodno, pred sodiščem
- lucifuge [lüsifüž] adjectif bežeč pred svetlobo, boječ se svetlobe
- masse2 [mas] féminin (veliko, leseno) kladivo; veliko kovaško kladivo, buzdovan, kij; debeli konec palice za biljard; palica z zlato, srebrno glavo, ki so jo nosili, jo nosijo v sprevodu pred odličniki (kralji, rektorji, dekani)
masse de mineur rudarsko kladivo
coup masculin de masse (figuré) močan čustven pretres (šok); pretirana cena
n'allez pas dans ce restaurant, c'est le coup de masse ne hodite v to restavracijo, tu so ubijalske cene - mezzanine [mɛdzanin] féminin
1. mednadstropje, mezanin; okno v mezaninu
2. théâtre sedeži na balkonu nad ali pred sedeži v parterju - naguère [nagɛr] adverbe nedavno, pred kratkim
- néophobie [-fobi] féminin strah pred vsem novim, pred novotarijami
- parader [parade] verbe intransitif paradirati; šopiriti se, ponašati se; marine, vieilli križariti pred napadom
faire parader predvajati - parvis [parvi] masculin prostor, trg pred glavnim cerkvenim vhodom
- perron [pɛrɔ̃] masculin kamnite stopnice pred poslopjem
perron de l'église stopnice pred cerkvenim vhodom - phobie [fɔbi] féminin, médecine bolesten, nerazumen strah pred kom, čim; figuré mržnja
- photofobie [-fɔbi] féminin, médecine strah pred svetlobo
- plaider [plɛde] verbe intransitif sodno nastopiti (contre quelqu'un proti komu); govoriti, potegovati se (pour quelque chose za kaj); verbe transitif braniti pred sodiščem, zagovarjati
plaider coupable, non coupable priznati se za krivega, nekrivega
plaider la cause de l'accusé govoriti v prid, braniti obtoženca
plaider en faveur de quelqu'un govoriti v prid kake osebe
plaider le faux pour savoir le vrai reči komu kaj, za kar vemo, da je napačno, da bi ga privedli do tega, da bi povedal resnico
l'affaire se plaide demain zadeva se bo obravnavala jutri