zrâk air moški spol
na svežem zraku en plein air, au grand air
pakvarjen, zatohel, slab zrak air vicié
svež zrak air frais
gorski, planinski zrak air des montagnes
višinski zrak air en altitude
morski zrak air marin (ali de la mer)
stisnjeni zrak air comprimé
tekoč zrak air liquide
iti na zrak prendre l'air (ali le frais)
pognati v zrak faire sauter, dynamiter
nekaj je v zraku (figurativno) il y a quelque chose dans l'air (ali quelque chose qui se prépare)
zrak je čist (figurativno) (nevarnost je minila) il n'y a rien à craindre, il n'y a pas de danger, rien à l'horizon!, familiarno on peut y aller
stvar še visi v zraku l'affaire est encore en suspens
v zrak gledati regarder en l'air
zleteti v zrak (eksplodirati) sauter
plavati visoko v zraku planer haut dans les airs
živeti od zraka (figurativno) vivre de l'air du temps
Zadetki iskanja
- zvalíti faire rouler (à terre); renverser, terrasser quelqu'un ; (piščance) couver, faire éclore
zvaliti krivdo na koga rejeter (ali faire retomber) la faute sur quelqu'un, mettre tous les torts sur quelqu'un
zvaliti na potrošnika faire supporter (les frais) par le consommateur - zvečeríti se se faire nuit
zvečerilo se je le soir (ali la nuit) est tombé(e) - zvézda étoile ženski spol , astre moški spol
Davidova zvezda étoile de David (ali juive)
filmska zvezda vedette ženski spol ali étoile (du cinéma, de l'écran), star ženski spol
jutranja zvezda, danica étoile du matin
morska zvezda (zoologija) étoile de mer, astérie ženski spol
nesrečna zvezda mauvaise étoile
peterokraka zvezda étoile à cinq branches (ali pointes)
zvezda severnica étoile polaire
zvezda stalnica étoile fixe
zvezda večernica étoile du soir
zvezda vodnica étoile polaire, Polaire ženski spol
z zvezdami posejano nebo ciel moški spol étoilé, ciel semé (ali parsemé, criblé) d'étoiles
zvezda se prižge (ugasne) une étoile apparaît, s'allume (pâlit, s'éteint)
biti rojen pod srečno (nesrečno) zvezdo être né sous une bonne (mauvaise) étoile
v zvezde koga kovati porter quelqu'un aux nues, faire le panégyrique de quelqu'un
zaupati svoji zvezdi, verjeti v svojo zvezdo avoir foi (ali être confiant) en son étoile - zvíniti luxer, disloquer
zviniti si roko se luxer (ali se disloquer, se démettre, se déboîter) le bras - zvíšati élever, accroître, augmenter , (cene) majorer, hausser, faire monter
(pri športu) zvišati na 3:1 porter l'avantage (ali le score) à 3-1 - zvíti rouler, enrouler, tordre
jadra zviti amener les voiles
zviti se (les) gauchir
zviti si roko se disloquer (ali se démettre, se luxer) le bras - zvoníti sonner
zvoniti z vsemi zvonovi sonner à toute volée, carillonner
zvoni (hišni zvonec) on sonne
k maši zvoniti sonner la messe
k pogrebu zvoniti sonner pour l'enterrement de quelqu'un
mrliču zvoniti sonner le glas
z nogami zvoniti balancer (ali familiarno brandiller) les jambes, familiarno gambiller, gigoter - žàl malheureusement, hélas!, à mon grand regret
žal mi je je suis fâché (ali désolé), peiné (de ali que), je regrette
žal mi je je zanj j'en suis fâché pour lui, je le plains, il me fait pitié
žal mu bo il le regrettera
ni mu žal truda il n'épargne pas sa peine, rien ne lui coûte
žal beseda mot fâcheux, offense ženski spol
komu kaj žalega storiti faire du mal à quelqu'un, faire tort à quelqu'un - žalovánje affliction ženski spol , tristesse (profonde), regret moški spol , (za umrlim) deuil moški spol
globoko žalovanje grand deuil
biti v žalovanju être en deuil, porter le deuil
začeti žalovanje prendre le deuil, se mettre en deuil
nehati žalovanje quitter le deuil - žáltav rance
dišati po žaltavem sentir le rance
postati žaltav rancir - žár ardeur (tudi figurativno) , chaleur ženski spol , braise ženski spol, figurativno ferveur ženski spol , feu moški spol
pečen na žaru cuit sur le gril - žaríšče foyer moški spol, figurativno centre moški spol
žarišče bolezni foyer de (la) maladie
žarišče kužne bolezni foyer de l'épidémie (ali de la contagion)
biti v žarišču zanimanja être au centre de l'intérêt, être le point de mire - žárnica ampoule ženski spol (électrique), lampe ženski spol (électrique) à incandescence
žarnica s kovinsko nitjo lampe à filament métallique
žarnica z ogleno nitko lampe à filament de carbone
dvonitna žarnica ampoule (ali lampe) à deux filaments
plinska žarnica lampe à incandescence par le gaz - že déjà; dés, depuis
že danes dès aujourd'hui, aujourd'hui même
že jutri dès demain
že zgodaj zjutraj dès le matin
že dolgo depuis longtemps
že od nekdaj depuis toujours
že 3 mesece je bolan il est malade depuis 3 mois
že 2 leti je odsoten voilà deux ans qu'il est absent
že prihaja! le voilà qui arrive!
to je že res, toda c'est bien vrai, mais
že ob sami misli na to me je groza la pensée seule m'en fait frémir; rien que d'y penser, j'en frissonne
bo že prišel il viendra bien, il va venir, il finira bien par venir
me bo že razumel il me comprendra bien
mu bom že povedal je ne manquerai pas de le lui dire
ga bom že našel je saurai bien le trouver
že dobro! c'est bon!, ça va bien!, cela suffit!
povej že! mais dis-le enfin! - žebíca pointe ženski spol , caboche ženski spol , clou moški spol à brodequin (ali à chaussure) ; (lesena) cheville ženski spol à chaussure
zadeti žebico na glavico (figurativno) deviner (ali toucher) juste, familiarno mettre le doigt dessus - želéti désirer, souhaiter , (koprneti) désirer ardemment, convoiter ; (hoteti) vouloir
želeti kamu dober dan (dober večer, lahko noč) souhaiter le bonjour (le bonsoir, une bonne nuit) à quelqu'un
želeti komu hitrega okrevanja (srečo, srečno pot, veliko sreče) souhaiter un prompt rétablissement (bonne chance, bon voyage, toutes sortes de bonnes choses) à quelqu'un
to vam želim iz vsega srca je le désire (ali je vous le souhaite) de tout mon cœur
bilo bi želeti, da il serait souhaitable (ali à souhaiter) que
kakor želite comme vous voulez (ali voudrez)
želim ga videti, da bi ga videl čimprej il me tarde de le voir
goreče želeti kaj narediti désirer ardemment faire quelque chose, brûler de faire quelque chose
želite še kaj? (v trgovini) et avec cela, monsieur (oz. madame)?
želim vam srečno novo leto je vous souhaite une bonne (et heureuse) année - želézo fer moški spol
kotno železo fer à équerre
kovno, kovano železo fer forgé (ali forgeable, malléable)
lito železo fer coulé (ali de fonte)
mehko železo fer doux
železo v palicah fer en barres
prečiščeno železo fer affiné
profilirano železo fer profilé; profilé moški spol, cornière ženski spol
surovo železo fer brut, fonte ženski spol (brute)
tračno železo (fer) feuillard moški spol
valjano železo fer laminé
staro železo ferraille ženski spol
vroče železo (likalnik) fer à repasser
imeti še eno železo v ognju avoir plusieurs cordes à son arc
kuj železo, dokler je vroče il faut battre le fer pendant qu'il est chaud - žêlja désir moški spol , souhait moški spol , vœu moški spol ; demande ženski spol
na željo koga à (ali sur) la demande de quelqu'un
po želji à souhait, au gré de mes (tes…) désirs
na splošno željo à la demande générale
pobožna želja un pieux désir
srčna, vroča, gorka želja désir ardent
moja največja želja mon désir le plus cher (ali le plus ardent)
z najboljšimi željami avec mes meilleurs vœux
izraziti željo formuler un désir (ali un vœu)
uslišati, izpolniti željo komu exaucer le vœu de quelqu'un, combler le désir de quelqu'un, répondre (ali satisfaire) au désir de quelqu'un
imate še kako željo? désirez-vous encore quelque chose?
njej gre vse po želji tout marche selon ses désirs, pour elle tout marche à souhait, tout lui réussit (ali sourit)
zahvaljujem se vam za (vaše) dobre želje je vous remercie de vos bons vœux (ali souhaits) - žéti récolter, moissoner, couper à la faucile, fauciler, faucher ; figurativno recueillir
ker seješ, boš žel on récolte ce qu'on a semé
kdor veter seje, bo vihar žel qui sème le vent, récolte la tempête