glorifier [-fje] verbe transitif slaviti, proslavljati, poveličevati, hvaliti, v nebo povzdigovati
glorifier la mémoire de quelqu'un slaviti spomin na koga
se glorifier de quelque chose lastiti si slavo za kaj, biti ponosen na kaj, ponašati se s čim, bahati se s čim
Zadetki iskanja
- glu [glü] féminin ptičji klej, lim; figuré vaba, vada
glu translucide zamazka za porcelan
(familier) il est collant comme de la glu on je nadležnež (môra), ki se ga ne moreš znebiti
avoir de la glu aux doigts biti nespreten ali nepošten
prendre à la glu ujeti na limanice - glúh sourd
gluh na enem ušesu sourd d'une oreille
gluhega se delati faire la sourde oreille
gluh za vse prošnje sourd à toutes les prières (ali supplications)
pridigati gluhim ušesom prêcher dans le désert, parler à des sourds
gluh ko zemlja sourd comme un pot - gnáti (ženem) pousser, chasser, conduire, mener; germer, bourgeonner, croître
do skrajnosti gnati (ženem) pousser les choses à l'extrême
k srcu si gnati (ženem) prendre quelque chose à cœur
gnati (ženem) na pašo mener paître, conduire au pâturage
gnati (ženem) se se donner du mal (ali de la peine), faire des efforts, s'appliquer - gnêsti pétrir, malaxer; presser, pressurer
gnesti se se presser, se pousser - gnojíti engraisser, fumer, amender
gnojiti se suppurer, sécréter du pus - gober [gɔbe] verbe transitif požreti, pogoltniti; figuré vse verjeti
gober une huitre, un œuf pogoltniti ostrigo, izpiti jajce
il gobe tout ce qu'on lui dit vse verjame, kar mu rečeš
gober le morceau, la gober, gober l'appât iti na limanice, pustiti se ujeti
gober les mouches tratiti, zapravljati čas; pustiti si vse natvesti
gober un cambrioleur zasačiti, ujeti vlomilca
gober quelqu'un (familier) imeti simpatije za koga
celui-là, je ne le gobe pas ta mi ni pri srcu
se gober biti zelo domišljav - godan(t) [gɔdɑ̃] masculin, vieilli čvek, neumnost, nesmisel; sleparija, prevara
donner dans un godan(t) pustiti se prevarati - góden mûr; tôt ; (ptica) capable de voler, prêt à quitter le nid; en état de, apte à
godna za možitev en âge (ali état) de se marier, nubile
goden za ženitev mariable
goden za natis bon à tirer, imprimable
goden za v steklenice bon à mettre en bouteilles - godille [gɔdij] féminin krmilno, poganjalno veslo
moteur masculin godille motor zunaj čolna
à la godille v slabem stanju
la barque avance à la godille čoln se pomika naprej s pomočjo krmilnega vesla
mon poste de radio marche à la godille moj radijski aparat ne deluje dobro
j'ai un foie à la godille imam jetra, ki ne delujejo dobro - godíti (faire) mûrir , (lan) rouir
goditi se arriver, se passer, se produire, avoir lieu
kako se vam godi? comment allez-vous?, comment vous portez-vous? - gogaille [gɔgaj] féminin gostija, pojedina; požrtija
faire gogaille gostiti se, požreševati - goguette [gɔgɛt] féminin, familier vesela zgodba, smešnica, šala; popivanje, veseljačenje
mettre y en goguette koga v dobro voljo spraviti, malo ga opijaniti
être, se mettre en goguette iti na pohajkovanje, na popivanje, na krokanje; biti pijan - goinfrer [gwɛ̃fre] verbe intransitif
se goinfrer (populaire) žreti - golíti écorcer, peler, mettre à nu
goliti se muer, être en mue, (ptica) se déplumer - gonfler [gɔ̃fle] verbe transitif napihniti, figuré napolniti (de z); verbe intransitif
se gonfler napihniti se, nabrekniti, oteči; napojiti se (de z)
gonfler le ballon, les pneus de la voiture napihniti žogo, pnevmatike avtomobila
gonfler un résultat namerno pretiravati rezultat (uspeh)
son genou s'est mis à gonfler koleno mu je začelo otekati
le gâteau a gonflé kolač je vzhajal
son cœur se gonfle žalost se ga loteva, žalosten postaja
se gonfler (figuré) napihovati se, biti nadut, delati se važnega; narasti (vode ipd.) - goníti pousser, chasser ; (čredo) conduire, mener ; (divjačino) rabattre, traquer ; (tehnika) entraîner, actionner, faire mouvoir, faire tourner
goniti svojo s'obstiner à, s'entêter à (ali dans), familiarno ne pas démordre de
goniti se (zoologija) être en chaleur (ali en rut) - gorge [gɔrž] féminin grlo, goltanec, žrelo; ozek vhod; soteska; (ženske) prsi
gorge chaude meso živih ali pravkar ubitih živali za hrano pticam roparicam
j'ai mal à la gorge grlo me boli
avoir une gorge opulente, plantureuse imeti bujne prsi
j'ai le couteau à la gorge (figuré) nož mi je nastavljen na vrat
j'ai la gorge sèche imam suho grlo
avoir la gorge prise biti hripav
s'arrêter dans la gorge (beseda) obtičati v ustih (od začudenja)
arroser la gorge grlo zaliti, zvrniti ga kozarček, piti
couper la gorge à quelqu'un komu vrat prerezati, zaviti
s'entrecouper la gorge pobijati se med seboj
crier à pleine gorge, à gorge déployée vpiti na vse grlo, na ves glas, dreti se
faire des gorges chaudes glasno se smejati, norčevati se (de iz)
mettre le couteau, le poignard, le pistolet sur la gorge de quelqu'un komu nož, bo-dalo, pištolo na vrat nastaviti
prendre, saisir, tenir quelqu'un à, par la gorge za vrat zgrabiti, daviti koga, figuré uporabiti silo proti komu, prisiliti koga
la fumée me prend à la gorge dim me duši
rendre gorge bljuvati, bruhati, povračati; vrniti, kar je bilo nedovoljeno pridobljeno
faire rentrer à quelqu'un les paroles dans la gorge prisiliti koga, da prekliče svoje besede
cela m'est resté dans la gorge tega ne morem pozabiti, dopustiti
sauter à la gorge de quelqu'un komu za vrat skočiti
serrer la gorge (figuré) vrat zadrgniti
tendre la gorge vrat iztegniti, figuré ne nuditi odpora - gorger [gɔrže] verbe transitif čezmerno hraniti, pitati (perutnino); figuré obsuti (de z); prenatrpati
gorger un enfant de sucreries basati sladkarije v otroka
gorger quelqu'un d'argent obsipati koga z denarjem
être gorgé de bonheur prekipevati od sreče
se gorger de pâtisseries natrpati se s slaščicami - gosier [gozje] masculin grlo, žrelo, požiralnik
j'ai le gosier serré v grlu me stiska
j'ai le gosier en feu v grlu me peče
crier, chanter à plein gosier vpiti, peti na vse grlo
(familier) avoir le gosier sec imeti suho grlo, biti žejen
rire à plein gosier smejati se na ves glas