Franja

Zadetki iskanja

  • droit, e [drwa, t] adjectif desni; pravi; raven; prem; pokončen; figuré pošten, odkrit; pameten; enovrsten (suknjič); adverbe naravnost

    à (main) droite na desni, na desno
    à droit-droite! (militaire) na desno!
    allée féminin droite raven drevored
    angle masculin droit pravi kot (90*)
    (ligne féminin) droite premica
    cylindre masculin, cône masculin droit pokonček valj, stožec
    homme masculin simple et droit preprost in pošten človek
    main féminin droite desna roka, desnica
    côté masculin droit, rive féminin droite desna stran, desni breg
    centre masculin droit (politique) desni center
    droit comme un cierge, un I, un piquet, un pieu, une statue raven ko sveča
    voie féminin droite (figuré) prava pot, religion pot zveličanja
    aller droit au but iti naravnost k cilju
    aller droit devant soi (vedno) naravnost iti
    il y a un kilomètre en droite ligne je en kilometer v ravni črti
    être sourd de l'oreille droite biti gluh na desno uho
    marcher droit (figuré) dobro se obnašati, biti poslušen, pošten
    il est mon bras droit on je moja desna roka
    rester dans le droit chemin (figuré) pošteno živeti
  • eau [o] féminin voda; sijaj (diamanta); pluriel vode, vodovje; zdravilni vrelci, kopališki kraj; toplice; slatina; studenec; marine vodni razor (za ladjo)

    eau blanche raztopina svinčevega acetata
    eau bénite blagoslovljena voda
    eau de Cologne kolonjska voda
    eau courante, (familier) de robinet tekoča voda
    eau dormante stoječa, mirujoča voda
    eau douce sladka voda, mehka voda
    eau d'égouts odtočna voda
    Eaux et Forêts vodna in gozdna uprava
    eau de fonte des neiges snežnica
    eau gazeuse pokalica, sodavica
    eau glacée ledena voda
    eaux grasses, ménagères pomije
    eaux industrielles industrijske odplake
    eau de lessive pralni lug
    eau lourde težka voda
    eau de mine jamska voda
    eau minérale slatina
    eau oxygénée vodikov peroksid
    eaux de pluie deževnica
    eau (non) potable (ne)pitna voda
    eau de puits voda iz vodnjaka
    eaux résiduaires odplačne vode
    eau salée slana voda
    eau de Seltz sodavica
    eau de source, eau vive studenčnica
    eaux territoriales teritorialne vode
    eau de vaisselle pomije
    adduction féminin d'eau dovod vode
    alimentation féminin en eau oskrba z vodo
    basses eaux nizko vodno stanje; figuré pomanjkanje denarja, stiska za denar
    chasse féminin d'eau izpiranje z vodo, izpiralna cev (v WC)
    chute féminin d'eau slap
    compteur masculin à eau vodni števec
    conduite féminin d'eau vodovod
    con-sommation féminin d'eau poraba vode
    coup masculin d'épée dans l'eau (figuré) udarec v vodo, neuspešno dejanje
    cours masculin d'eau vodni tok
    diamant masculin de la plus belle eau diamant z najčistejšim sijajem
    distribution féminin d'eau razdeljevanje vode, oskrbovanje z vodo
    écoulement masculin d'eau odtok, odtekanje vode
    à fleur d'eau na vodni površini
    infiltration féminin d'eau vdiranje, pronicanje vode
    jet masculin d'eau vodni curek; vodomet, fontana
    jour masculin des grandes eaux dan (delujočih) vodometov (v Versaillesu)
    niveau masculin d'eau vodna gladina, vodno stanje
    prise féminin d'eau priključek na vodo
    rat masculin d'eau vodna podgana
    refroidissement masculin à eau hlajenje z vodo
    trombe féminin d'eau vodna tromba
    usine féminin de distribution des eaux vodovod
    ville féminin d'eaux kopališki kraj
    voie féminin d'eau vodna pot
    aller aux eaux iti v slatinsko zdravilišče
    s'en aller en eau de boudin, à vau-l'eau (figuré) iti po vodi, ne uspeti, ponesrečiti se, spodleteti
    amener de l'eau au moulin de quelqu'un komu vodo na mlin dovajati
    être comme l'eau et le feu (figuré) biti popolnoma različen po značaju, slabo se razumeti
    être à l'eau (familier) biti uničen
    être heureux comme un poisson dans l'eau počutiti se, biti srečen ko riba v vodi
    c'est une goutte d'eau dans la mer (figuré) to je kaplja v morje
    être tout en eau biti ves v znoju, kopati se v znoju, biti ves prepoten
    faire eau, avoir une voie d'eau puščati vodo
    le navire fait de l'eau ladja se oskrbi s pitno vodo
    se fondre en eau (s)topiti se v solzah
    s'imbiber, se gonfler d'eau napojiti se, biti napojen z vodo
    se jeter dans l'eau skočiti v vodo (za kopanje)
    à l'eau utopiti se
    se jeter dans l'eau pour ne pas se mouiller priti z dežja pod kap
    laver à l'eau oprati, umiti z vodo
    mettre à l'eau spustiti v vodo (ladjo)
    mettre de l'eau dans son vin (figuré) ubrati milejše strune, zmanjšati svoje zahteve
    mettre l'eau à la bouche de quelqu'un komu skomine delati
    nager entre deux eaux plavati pod vodo, figuré nobenemu se ne hoteti zameriti
    naviguer, être dans les eaux de quelqu'un (figuré) biti privrženec neke osebe
    se noyer dans un verre d'eau ne si znati pomagati v najmanjši težavi
    d'ici là il passera de l'eau sous le pont dotlej bo minilo še precéj časa
    pêcher en eau trouble v kalnem ribariti
    porter de l'eau à la rivière nositi vodo v Savo
    prendre les eaux jemati zdravilne kopeli
    ne pas prendre l'eau ne prepuščati vode
    se ressembler comme deux gouttes d'eau biti si podoben kot jajce jajcu
    rester le bec dans l'eau ne se znati izvleči iz težave
    revenir sur l'eau zopet priti na površje, figuré spet se postaviti na noge
    rincer à l'eau splakniti z vodo
    suer sang et eau potiti se od strahu, razburjenja, zelo se razburiti
    le temps est à l'eau kaže na dež
    tenir l'eau držati vodo, ne prepuščati vode
    il tombe de l'eau dežuje
    notre projet est tombé à l'eau naš načrt je padel v vodo
    l'eau m'en vient à la bouche sline se mi pocedijo v ustih (ob tem)
    vivre d'amour et d'eau fraîche živeti od ljubezni in zraka
    l'eau va tou-jours à ! a rivière (figuré) denar pride vedno k denarju, k bogatinom
    il n' est pire eau que l'eau qui dort (proverbe) tiha voda globoko dere
    tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse (proverbe) toliko časa se izpostavljati nevarnosti, da jo končno skupimo
  • ennemi, e [ɛnmi] adjectif sovražen, sprt; masculin, féminin sovražnik, -ica, nasprotnik, -ica

    armée féminin ennemie sovražna vojska
    ennemi du régime opozicija
    ennemi héréditaire dedni sovražnik
    mon pire ennemi moj najhujši sovražnik
    ennemi juré, mortel smrtni sovražnik
    ennemi du peuple numéro un sovražnik ljudstva številka 1
    il est ennemi du travail, de l'alcool on sovraži delo, alkohol
    aller, marcher à l'ennemi iti proti sovražniku
    attaquer, charger l'ennemi napasti sovražnika
    se faire des ennemis nakopati si sovražnikov
    mettre l'ennemi en fuite pognati sovražnika v beg
    passer à l'ennemi preiti, dezertirati, uskočiti k sovražniku
    tomber entre les mains de l'ennemi pasti sovražniku v roke
    le mieux est l'ennemi du bien (proverbe) boljše je sovražnik dobrega
  • entrer [ɑ̃tre] verbe intransitif vstopiti, stopiti v; priti noter; militaire vkorakati; marine pripluti; (vlak) pripeljati, zavoziti (na postajo); trčiti (dans v, ob); figuré spuščati se (dans v); udeležiti se (dans quelque chose česa); pristopiti; verbe transitif uvesti, vtakniti (dans sa poche v žep); commerce vnesti, vknjižiti; uvažati (des marchandises blago)

    entrez! vstopite! naprej!
    défense d'entrer! on n'entre pas! vstop prepovedan!
    faire entrer privesti noter, spustiti noter
    faire entrer une lettre dans une enveloppe vtakniti pismo v zalepko
    faire entrer en ligne de compte upoštevati, vzeti v poštev
    laisser entrer le jour, le soleil odpreti okna svetlobi, soncu
    faire entrer dans le secret uvesti v skrivnost
    entrer en action stopiti v akcijo (tudi militaire)
    entrer dans les affaires des autres vmešavati se v tuje zadeve
    entrer pour beaucoup dans quelque chose imeti velik vpliv na kaj, mnogo k čemu prispevati ali pripomoči, igrati veliko vlogo, mnogo pomeniti pri čem
    entrer en but (sport) doseči točko (gól)
    entrer dans la caisse pri(haja)ti v blagajno (denar)
    entrer en campagne (militaire) iti na vojsko
    entrer dans une carrière, dans le commerce lotiti se nekega poklica, postati trgovec
    entrer dans la chair (za)rezati (se) v meso (o vrvi)
    entrer en charge, en fonctions, en service nastopiti, prevzeti službo
    entrer en circulation priti v obtok (denar)
    entrer en colère, en fureur razjeziti se, pobesneti
    entrer en communication (téléphonie, télégraphie, télévision) dobiti (telefonsko) zvezo
    entrer en comparaison začeti primerjati
    entrer dans la composition tvoriti sestavni del (de quelque chose česa)
    entrer en considération priti v poštev, biti upoštevan
    entrer en conversation avec začeti, spustiti se v pogovor z
    entrer en correspondance avec začeu si dopisovati z
    entrer en coup de vent privihrati v
    entrer dans les détails iti, spuščati se v podrobnosti
    entrer dans l'enseignement stopiti v učiteljski poklic
    entrer dans une famille primožiti, priženiti se
    entrer en gare (vlak) zavoziti v postajo
    entrer en guerre stopiti v vojno
    entrer dans les intérêts de quelqu'un varovati interese "kake" osebe
    entrer en jeu (figuré) pri- vključiti se; začeti veljati
    entrer en ligne de compte priti v poštev, iti za (kaj)
    entrer en matière priti k stvari
    entrer en ménage omožiti se
    il lui entra ses ongles dans la main zadrl, zapičil mu je svoje nohte v roko
    entrer en pourparlers začeti pregovore
    entrer en pratique priti v prakso
    entrer en relation d'affaires stopiti v poslovne zveze
    entrer en religion, au couvent iti, stopiti v samostan
    entrer pour rien dans biti brez pomena pri (v, za)
    entrer en scène (théâtre) stopiti na oder, nastopiti (na odru)
    entrer dans le sens de quelqu'un razumeti koga
    entrer dans le vif du sujet priti k (jedru) stvari
    entrer en vigueur stopiti v veljavo
    entrer dans les vues de quelqu'un deliti s kom mišljenje, biti istega naziranja
    cela ne m'est pas entré dans la pensee to mi niti v glavo ni padlo, še v sanjah nisem pomislil na to
    on ne peut rien! ui faire entrer dans la tête ničesar mu ne moreš razložiti, dopovedati
    cela ne veut pas entrer (dans ma tête) to mi ne gre v glavo
    je ne veux pas entrer dans ces considérations ničesar ne maram vedeti o tem
  • escalier [ɛskalje] masculin stopnišče, stopnice

    escalier de cave stopnice v klet
    escalier en colimaçon, tournant, en vis polžaste stopnice
    escalier dérobé skrivno stopnišče
    escalier mécanique, roulant tekoče stopnice
    escalier pliant sklopne stopnice
    escalier de sauvetage reševalna lestev
    escalier de service zadnje stopnice (za služinčad, za dostavljavce)
    cage féminin d'escalier prostor, v katerem je stopnišče
    marche féminin d'escalier stopnica
    palier masculin d'escalier stopniščni presledek
    rampe féminin d'escalier ograja pri stopnicah
    l'escalier débouche, s'ouvre sur stopnišče vodi na, k
    l'escalier descend à la cave stopnišče vodi v klet
    avoir l'esprit de l'escalier (familier) biti počasne pameti
    monter (gravir, grimper), descendre un escalier iti po stopnicah navzgor, navzdol
    descendre un escalier quatre à quatre v dolgih skokih hiteti po stopnicah navzdol
    faire des escaliers dans les cheveux napravitiprepozno
  • faire*1 [fɛr]

    1. verbe transitif, verbe intransitif delati, storiti, narediti, napraviti, izdelati, izvršiti, izvesti; ustvariti; povzročiti; pripraviti (jedi); napisati (pesem); komponirati; imeti (govor); zaploditi, povreči (mladiče), leči (jajca), dobiti (zobe), opraviti (potrebo); zbrati, narediti si (zalogo); zaslužiti, donašati (denar); pretrpeti (izgubo), priskrbeti (penzijo, doto); pridobiti si (odjemalcev, privržencev); populaire ukrasti, zmakniti; požeti; dati (znak, miloščino); napraviti, predložiti (ponudbo); rezati, delati (obraze); napraviti (obisk); igrati (tenis); izstaviti (račun); izvrševati (obrt, poklic); študirati (znanost, iezik); pripravljati se (za izpit); odsedeti (kazen), odslužiti (službeno dobo); zagrešiti, zakriviti (zločin, pomoto, neumnost); izpolniti (dolžnost); praznovati (praznik); zbuditi, povzročiti (sočutje, pozornost, strah); preteči, prevoziti (progo, pot, razdaljo); familier trajati, zdržati; imeti (vročino); prodati za; pospraviti (sobo); pomiti (posodo); (o)čistiti (srebrnino, čevlje); skleniti (mir); mešati (karte); čistiti si (nohte) : brusiti si (kremplje); izučiti, izobraziti, vzgojiti; théâtre igrati, predstavljati, utelesiti; posnemati, delati se kot, potvarjati se, delati vtis ali videz

    2.

    faites-le bien! dobro izpeljite to!
    qu'y puis je faire? kaj lahko naredim v tej zadevi?
    faire quelque chose de rien iz nič kaj napraviti
    il n'y a rien à faire nič se ne da napraviti
    il n'y a plus rien à faire nič več se ne da pomagati, prepozno je
    si cela ne vous fait rien če vam je vseeno
    avoir fort à faire avec quelqu'un imeti mnogo posla s kom
    je n'en ferai rien nič takega ne bom naredil
    n'avoir que faire de quelque chose ne vedeti, kaj početi s čim; lahko kaj pogrešati; ne potrebovati
    je n'ai que faire de vos conseils ne potrebujem vaših nasvetov
    se laisser faire trpeti, prenesti
    ne pouvoir faire que ... ne moči preprečiti, da ...
    savoir y faire (familier) spoznati se na to, biti prebrisan, spreten
    que vouliez-vous qu'il y fît? kaj drugega naj bi bil naredil?
    n'en rien faire ne napraviti, kar smo nameravali
    on fait de lui ce qu'on veut njega lahko okoli prsta oviješ
    qu'est-ce que cela peut vous faire? kaj se vas to tiče? kaj vas to briga?
    on a tôt fait de se perdre ici kar hitro se izgubiš tu, smo se izgubili tu
    on ne me la fait pas! ne dam se preslepiti (prevarati)!
    on m'a fait ce tableau 2000 francs za to sliko so zahtevali od mene 2000 frankov
    je vous le fais 20 francs dam vam to za 20 frankov
    combien me faites-vous cette chaise? koliko hočete imeti za ta stol?
    il fait jour, nuit dan je, noč je
    il fait clair, chaud, froid, humide svetlo, toplo, hladno, vlažno je
    quel temps fait-il? kakšno vreme je?
    il fait beau, mauvais, vilain lepo, slabo, grdo vreme je
    il fait (du) soleil, du brouillard sonce sije, megla je
    il fait de pluie dežuje
    il fait 30° degrés à l'ombre 30° je v senci
    (familier) il fait soif par un temps pareil človek postane žejen v takem vremenu
    il fait bon dormir ici tu se dobro spi
    ça fait que (familier) zato, ker
    cela fera une bonne boisson iz tega bo dobra pijača
    trois et trois font six tri in tri je šest
    avec le pourboire, cela fait 10 francs z napitnino to znese 10 frankov
    ce n'est ni fait ni à faire to je na pol narejeno
    vous feriez bien, mieux de ... dobro, bolje bi napravili, če ...
    je ne fais que de commencer šele začenjam
    faire il ne fait que de sortir ta trenutek je šel ven
    il ne fait que rire on se samo smeje
    je n'aime pas ça, fit-il ne maram tega, je dejal
    ne crois pas cela comme le font tant de gens ne verjemi tega, kot (to dela) toliko ljudi
    puis-je entrer? - faites (donc) smem vstopiti? - (kar) naprej, prosim
    elle fait plus vieille que son mari ona je videti starejša kot njen mož
    comment faites-vous pour vivre ici? kako morete živeti tu?

    3.

    faire l'admiration de tous zbujati splošno občudovanje
    faire adopter une motion (parlement) doseči sprejetje predloga
    faire une affaire napraviti dober posel
    ça va faire un an kmalu bo leto tega
    ça ne fait rien à l'affaire to na stvari ničesar ne spremeni
    faire attention biti pozoren, paziti
    faites-lui mes amitiés lepo ga (jo) pozdravite v mojem imenu
    faire un brillant avocat biti odličen odvetnik
    faire la barbe à quelqu'un obriti koga
    cela y fait beaucoup to zadevo (stvar) zelo spremeni
    faire des bénéfices doseči dobiček
    faire ses besoins opraviti svojo potrebo
    faire des bêtises počenjati, narediti neumnost
    bien faire et laisser dire napraviti, kar je prav, in pustiti ljudem, da govore, kar hočejo
    ça va te faire du bien to ti bo dobro délo
    faire boire napojiti (živino)
    faire cadeau de quelque chose podariti kaj
    faire du cent (à l'heure) (automobilisme, familier) voziti 100 km na uro
    faire sa chambre, son lit pospraviti svojo sobo, postlati si posteljo
    cela ne me fait ni chaud ni froid to mi ne gre do živega, to me ne razburja
    faire ses chaussures očistiti si čevlje
    faire son chemin (figuré) iti svojo pot, uspeti v življenju
    faire une chute (aéronautique) skočiti (iz letala)
    faire la classe, l'école poučevati v šoli
    faire commerce de quelque chose trgovati s čim
    faire des complexes (familier) imeti komplekse, biti boječ, plašen
    faire du coude, du genou, du pied, de l'œil à quelqu'un da(ja)ti komu znake (za sporazumevanje) s komolcem, kolenom, nogo, očesom
    faire la cuisine kuhati
    faire dans la culotte (familier) podelati se v hlače
    faire une demande vložiti prošnjo
    faire des démarches auprès de quelqu'un podvzeti korake pri kom
    faire le détail, le gros trgovati na drobno, na debelo
    faire ses dents dobivati zobe
    faire son devoir opravljati, storiti svojo dolžnost
    faire un discours imeti govor
    faire une dot à quelqu'un dati komu doto
    faire droit à quelque chose zadovoljiti kaj
    faire son droit, sa médecine študirati pravo, medicino
    faire de l'eau puščati vodo, familier scati
    faire de l'eau, du charbon oskrbeti, založiti se z vodo, premogom (ladja)
    faire l'enfant biti trmast, muhast
    faire un enfant (populaire) napraviti, zaploditi otroka
    faire son effet učinkovati
    faire des études študirati
    faire mauvais effet napraviti slab vtis
    faire des ennemis à quelqu'un komu sovražnike nakopati
    faire des excuses opravičiti se
    faire face, faire front à quelqu'un kljubovati, upirati se komu
    faire face aux dépenses plačati
    faire faire quelque chose dati kaj delati
    je me suis fait faire une robe dala sem si delati obleko
    faire fête à quelqu'un biti navdušen za koga, navduševati se za koga
    faire la fête, (familier) la bombe veseljačiti, krokati
    faire de la fièvre imeti vročino
    faire fonction rabiti za, služiti kot
    faire les fruits trgovati s sadjem
    faire gras jesti meso
    faire maigre ne jesti mesa, postiti se
    faire du français, du latin učiti se francoščine, latinščine
    faire honneur à quelqu'un komu čast delati ali prinašati
    quel imbécile tu fais! kako si bedast!
    je vous fais juge prepuščam vam sodbo
    faire loi veljati za zakon
    faire les grands magasins obisk(ov)ati, iti (nakupovat) v veleblagovnice
    faire mal à quelqu'un žaliti koga
    ma tête me fait mal glava me boli
    faire du mal à quelqu'un škodovati komu
    faire manger dati jesti, (na)krmiti (žival)
    faire le méchant biti poreden, zloben
    faire le ménage gospodinjiti
    faire grise mine (figuré) napraviti (kisel) obraz, šobiti se, kujati se, upirati se
    faire de son mieux napraviti po svojih najboljših močeh
    faire moderne učinkovati moderno
    faire la moisson požeti, pospraviti letino
    faire le malade, le sourd delati se bolnega, gluhega
    faire le mort delati se mrtvega, ne se premakniti, ne odgovoriti
    faire de la musique baviti se z glasbo
    faire le grand seigneur igrati velikega gospoda
    faire l'idiot, l'imbécile delati se neumnega, bedastega
    faire naufrage doživeti brodolom
    faire la noce veseljačiti, razkošno živeti
    faire opposition à quelque chose ugovarjati čemu, protiviti se čemu
    faire la sourde oreille gluhega se delati
    faire part à quelqu'un de quelque chose sporočiti komu kaj
    faire de la peinture ukvarjati se s slikanjem, slikati
    faire pencher la balance odločiti
    faire pénitence delati pokoro
    faire le père dans une comédie igrati očeta v komediji
    faire des pertes imeti izgubo
    faire ses petits skotiti mladiče
    faire peur à quelqu'un prestrašiti koga; plašiti koga
    faire du piano igrati na klavir, biti pianist
    faire la planche plavati kot deska na vodi
    faire le plein d'essence (automobilisme) napolniti rezervoar (z bencinom)
    ne pas faire un pli (figuré) ne biti problem
    faire un plongeon potopiti se, skočiti na glavo v vodo
    faire la pluie et le beau temps (figuré) oblačiti in vedriti, imeti vso oblast
    le voleur lui a fait les poches tat mu je izpraznil žepe
    quelle pointure, quelle taille faites-vous? katero številko, velikost (čevljev ipd.) nosite?
    faire de la politique baviti se s politiko
    faire un prix à quelqu'un komu popust dati
    faire un problème rešiti problem
    faire un procès à quelqu'un tožiti koga
    faire un profit narediti dobiček, imeti korist
    faire de la publicité delati reklamo
    faire la queue stati v vrsti, v repu
    faire rapport à quelqu'un poročati komu
    faire rentrer une créance izterjati dolg
    faire rire quelqu'un koga v smeh spraviti
    faire des reprises perdues fino, nevidno zakrpati
    faire un gros rhume imeti hud nahod
    faire fausse route biti na nepravi poti (sledi), motiti se, biti v zmoti
    faire la salade začiniti solato
    faire savoir sporočiti
    faire semblant de delati se, da
    faire sensation zbuditi pozornost, povzročiti senzacijo
    faire son service militaire služiti svoj vojaški rok
    faire un sourire nasmehniti se
    faire du sport, de la bicyclette, de la boxe, du ski, de la luge, du tennis, de l'auto baviti se s športom, kolesariti, boksati, smučati se, sankati se, igrati tenis, gojiti avtomobilski šport
    faire un stage delati pripravniško dobo ali službo
    faire suivre naprej odpraviti, poslati (za kom)
    faire tapisserie biti malokrat povabljen k plesu (dekle na plesu)
    faire tête, (familier) une sale tête upirati se
    à quelqu'un koga srečati z neprijaznim obrazom
    faire à sa tête napraviti po svoji glavi, po svoje
    faire de la température imeti vročino, temperaturo
    cette idée a fait son temps ta ideja se je preživela
    ces souliers feront encore quelque temps ti čevlji bodo še nekaj časa držali
    faire du théâtre nastopati na gledališkem odru, biti gledališki igralec
    faire du tort à quelqu'un škodovati komu
    il va faire une typhoïde zbolel bo za tifusom
    ne faire ni une ni deux brez obotavljanja in odločno postopati, ne si dolgo pomišljati
    faire la vaisselle pomiti posodo
    faire la valise, la malle napolniti kovček, pripraviti se za potovanje, familier, figuré pobrisati jo, oditi
    faire valoir uveljaviti
    faire les vendanges opraviti trgatev
    faites venir le prisonnier! privedite ujetnika!
    faire un bon visage à quelqu'un koga s prijaznim obrazom srečati
    faire les yeux doux à quelqu'un zaljubljeno koga gledati, spogledovati se s kom, koketirati
    faire la France, l'Italie prepotovati (kot turist) Francijo, Italijo
    faire du zèle (po)kazati vnemo

    4.

    se faire delati se, narediti se, posta(ja)ti, razvi(ja)ti se; zgoditi se; navaditi se (à quelque chose na kaj)
    se faire des amis dobiti si prijateljev
    cela ne peut se faire tega ne morem narediti
    cela ne se fait pas to se ne dela
    cela se fait tout seul to je v hipu narejeno
    comment se fait-il que vous ne l'ayez pas vu? kako je to mogoče, kako to, da ga niste videli?
    se faire vieux (po)starati se
    se faire la barbe (o)briti se
    je vais me faire belle olepšala (lepo oblekla) se bom
    se faire connaître postati poznan
    il s'est fait prêtre postal je duhovnik
    se faire fort obvezati se (de za)
    il se fait tard pozno postaja
    il se fera peu à peu počasi bo kaj iz njega
    ce fromage a besoin de se faire ta sir mora še dozoreti
    se faire jour (figuré) uveljaviti se
    la mer se fait morje posiaja razburkano
    se faire les lèvres našminkati si ustnice
    il s'y fera navadil se bo na to
    je ne me suis jamais fait à ce milieu nikoli se nisem navadil na ta miljé
    je ne peux pas me faire comprendre ne morem se sporazumeti
    il s'est fait tuer pendant la guerre padel je (bil je ubit) med vojno
    se faire passer pour quelqu'un d'autre izdajati se za nekoga drugega
    je me le suis fait payer par mon mari pustila sem, da je to mož plačal zatne
    s'en faire jemati si k srcu, skrbeti se (za kaj), ženirati se
    ne t'en fais pas! nič ne maraj (za to)!
  • gôra montagne ženski spol , mont moški spol

    Bela gora Mont-Blanc
    iti, hoditi v gore aller à la (ali en) montagne
    gore aktov des montagnes de dossiers
    če noče gora k Mohamedu, mora Mohamed h gori puisque la montagne ne vient pas à nous, allons à la montagne
  • k à, chez, vers

    k sreči par bonheur, heureusement
    iti k vojakom être appelé sous les drapeaux
    iti k zdravniku aller voir un médecin
  • maison [mɛzɔ̃] féminin hiša; dom; hišno osebje, služinčad; hišna skupnost; dinastija; (= maison de commerce) trgovska hiša, podjetje, tvrdka, firma, trgovina; adjectif doma narejen, domač, familier izvrsten; adverbe zelo

    à la maison doma, domov
    maison d'accouchement porodnišnica
    maison affiliée podružnično podjetje
    maison d'agriculture poljedelska zadruga, podjetje
    maison d'aliénés, de fous umobolnica, norišnica
    maison d'ameublement trgovina s pohištvom
    maison à appartements (multiples) (več)stanovanjska, etažna hiša
    maison d'arrêt preiskovalni zapor, jetnišnica
    maison de banque bančno podjetje
    maison en bois, blindée lesena hiša, brunarica
    maison de campagne podeželska hiša
    maison scolaire šolski, otroški počitniški dom
    maison centrale, de correction, de force, de réclusion kaznilnica, jetnišnica, zapor, ječa
    maison de chasse lovska hiša
    maison close bordel, javna hiša
    maison de commission komisijska trgovina
    maison de confection konfekcijska, oblačilna trgovina
    maison de convalescents okrevališče
    maison de couture modni (šivalni) salon
    maison d'éditions založba
    maison d'éducation vzgojni zavod; internat
    maison élevée stolpnica
    maison d'enfants dom za otroke
    maison d'exportation, d'importation izvozno, uvozno podjetje
    maison à une, pour une seule famille enodružinska hiša
    maison de garde-voie (železniška) čuvajnica
    maison d'habitation stanovanjska hiša
    maison individuelle individualna hiša
    maison de jeu igralnica
    maison jumelée hiša dvojček
    maison de location večja hiša z več(najemninskimi) stanovanji
    maison de maître gosposka hiša
    maison mère hiša, v kateri se je firma ustanovila; glavna trgovina
    maison mitoyenne vrstna hiša
    maison mortuaire hiša žalosti; mrtvaška veža
    maison de passe prenočišče; gostilna slabega slovesa
    maison pénitentiaire poboljševalnica, prisilna delavnica
    maison de peuple županstvo
    maison portative; préfabriquée, démontable montažna hiša
    maison de prêt zastavljalnica
    maison publique, de tolérance javna hiša, bordel
    maisons en rangée vrstne hiše
    maison de rapport najemninska hiša
    maison religieuse samostan
    maison de repos dom počitka, penzijon
    maison de retraite dom za stare ljudi, za upokojence
    maison de santé zasebna klinika
    maison seigneuriale gosposka hiša, grašcina
    maison sœur, affiliée podružnična trgovina, podjetje
    maison de sport športna trgovina
    maison à succursales multiples podjetje z več filialami, verižno podjetje
    maison de vente à tempérament trgovina s prodajo na obroke
    maison de ville mestna hiša, rotovž
    maison pour week-end (hiša za) vikend
    ami masculin de la maison hišni prijatelj
    fait à la maison doma pečen, domač
    gens masculin pluriel de maison služinčad
    gens masculin pluriel de la maison (hišni) domačini, domači
    îlot masculin, pâté masculin, rangée féminin de maisons blok hiš
    maître masculin, maîtresse féminin de la maison hišni gospodar, gospodarica (gospodinja)
    pâté masculin maison domača pašteta
    règlement masculin de maison hišni red
    tarte féminin maison domača, doma narejena torta (kolač)
    aller à la maison iti domov
    avoir 30 ans de maison biti 30 let pri istem podjetju
    entrer, être en maison (dekle) stopiti v službo, biti v službi
    être de la maison (nekako, tako rekoč) spadati k hiši
    la maison est en faillite tvrdka, podjetje je v konkurzu
    faire sa maison, se faire une maison ustvariti si, urediti si hišo, dom
    rester à la maison, garder la maison ostati doma, ne iti iz hiše
    tenir maison (figuré) imeti odprto hišo
    tenir la maison gospodariti, gospodinjiti
    les maisons empêchent de voir la ville (figuré) od samih dreves ni videti gozda
  • mettre* [mɛtrə] verbe transitif položiti, postaviti, dejati; vtakniti; obleči (un vêtement, ses gants obleko, rokavice); natakniti (ses lunettes si očala); spraviti; napisati (une adresse naslov); rabiti

    la viande a mis longtemps à cuire meso je rabilo precej časa, da se je skuhalo
    se mettre začeti (à travailler delati)
    s'y mettre lotiti se (dela)
    (sport) ils leur ont mis 5 buts à 0 pet golov so jim zabili
    le mettre à quelqu'un (familier) koga imeti za norca, norčevati se iz koga
    n'avoir rien à se mettre, à se mettre sous la dent ne imeti česa obleči, za pod zob
    ne savoir où se mettre ne vedeti, kam bi se dejali
    se mettre à l'abri poiskati zavetje, zavarovati se (de pred)
    se mettre d'accord zediniti se, sporazumeti se
    se mettre à l'aise udobno si narediti
    mettre en apprentissage dati v uk
    se mettre après quelqu'un nobenega miru komu ne dati
    mettre aux arrêts aretirati
    se mettre en avant zriniti se naprej
    mettre au ban (figuré) izobčiti koga (kot brezpravnega)
    mettre à bas podreti
    mettre bas odložiti, sleči (obleko), militaire položiti (orožje); skotiti (mladiče); odvreči rogovje (o jelenu)
    mettre des bâtons dans les roues à quelqu'un metati komu polena pod noge
    se mettre au beau zjasniti se (vreme)
    se mettre à la besogne lotiti se dela, spraviti se na delo
    se mettre bien ne živeti slabo
    mettre on boîte (familier) nagajati
    mettre un bouchon à quelqu'un zamašiti komu usta
    mettre à bout gnati do skrajnosti, do kraja
    mettre les bouts, les bâtons (populaire) oditi
    mettre en bouteilles ustekleničiti, figuré dobro shraniti
    mettre en branle spraviti v gibanje
    mettre en cause (figuré) dvomiti, sumiti
    mettre quelqu'un hors de cause ustaviti postopek proti komu
    se mettre la ceinture (figuré) pas si zadrgniti
    mettre à la charge de quelqu'un obremeniti koga
    mettre la charrue devant les bœufs napačno začeti, se lotiti
    se mettre en chemise vse sleči razen srajce
    mettre en, hors circuit vključiti, izključiti (tok)
    mettre au clair razčistiti
    mettre en code (automobilisme) zastreti (luči)
    se mettre en colère razjeziti, ujeziti se
    mettre le comble à quelque chose (figuré) postaviti, položiti krono, kronati kaj
    mettre en communication (téléphonie, télégraphie, télévision) zvezati
    mettre en compte vstaviti v račun, vračunati
    mettre au concours razpisati (mesto)
    mettre à contribution obdavčiti
    mettre de côté dati ob, na stran; varčevati
    mettre quelqu'un au courant sproti poročati komu, ga obveščati
    se mettre au courant d'un travail vživeti se v delo
    se mettre debout vstati
    mettre dedans (familier) opehariti, speljati na led, oslepariti
    se mettre dedans (figuré) iti na led
    mettre quelqu'un dehors postaviti koga pred vrata
    mettre au désespoir spraviti koga v obup
    se mettre au-dessus de quelque chose ne gledati na kaj, iti preko česa
    se mettre devant stopiti naprej
    se mettre en devoir (de faire quelque chose) smatrati za svojo dolžnost (da kaj napravimo)
    se mettre au diapason de quelque chose vživeti se v kaj
    mettre à la disposition de quelqu'un dati na voljo komu
    mettre le doigt dessus pravilno, dobro pogoditi
    se mettre le doigt dans l'œil urezati se, zelo se zmotiti
    mettre quelque chose sur le dos de quelqu'un naprtiti komu kaj
    se mettre dans de beaux draps spraviti se, zabresti v težaven položaj
    se mettre à l'eau iti v vodo, kopati se
    mettre de l'eau dans son vin (figuré) postati manj zahteven
    mettre à l'école dati v šolo
    se mettre à l'écoute poslušati (radio)
    mettre par écrit spraviti, dati na papir, napisati
    mettre dans l'embarras spraviti v zadrego
    mettre en émoi razburiti
    mettre à l'enchère, aux enchères dati na dražbo
    se mettre bien, mal ensemble dobro, slabo se razumeti
    se mettre dans tous les états pošteno se razburiti
    mettre à l'épreuve preizkusiti, dati, postaviti na preskušnjo
    mettre en évidence poudariti
    mettre au fait obvestiti, poučiti (de o)
    mettre au feu zažgati (à quelque chose kaj), povzročiti požar
    mettre à fin privesti do konca
    mettre fin à quelque chose narediti čemu konec
    se mettre en frais nakopati si stroške
    mettre un frein à quelqu'un, à quelque chose brzdati koga, zavirati kaj
    mettre en fuite pognati v beg
    mettre en gage zastaviti
    mettre en garde contre (po)svariti pred
    se mettre en garde čuvati se, paziti se (contre quelque chose česa)
    se mettre à genoux poklekniti
    se mettre en grève začeti stavko, začeti stavkati
    (se) mettre au hasard izpostaviti (se) (de quelque chose čemu)
    mettre haut (figuré) povzdigniti v nebo
    mettre à l'heure naravnati (uro)
    mettre trois heures (à faire quelque chose ) (po)rabiti tri ure (da smo kaj naredili, da naredimo)
    mettre quelqu'un hors de lui, de ses gonds razkačiti koga
    mettre de l'huile sur le feu (figuré) priliti olja ognju
    mettre à jour spraviti na tekoče, napraviti ažurno
    mettre au jour spraviti na dan
    mettre en jugement, en justice postaviti, spraviti pred sodišče
    mettre en liberté spustiti na svobodo
    mettre en ligne (militaire) postaviti v bojno črto
    mettre en ligne de compte upoštevati
    se mettre au lit leči v posteljo
    mettre la main à quelqu'un položiti roko na koga
    mettre la main sur quelque chose zaseči kaj
    mettre la dernière main sur quelque chose dokončati kaj
    mettre la main au feu položiti roko v ogenj (pour za)
    mettre la main à la pâte (sam) prijeti za, lotiti se (dela)
    se mettre mal slabo se obláčiti
    mettre en marche, en mouvement spraviti v tek, v gibanje
    mettre quelqu'un à même pomagati komu (de k), omogočiti komu
    mettre à la mer spustiti, poriniti v morje (ladjo, čoln)
    se mettre en mesure podvzeti ukrepe
    mettre à la mode spraviti v modo
    mettre quelqu'un de moitié (commerce) dati komu polovično udeležbo
    mettre au monde roditi
    mettre à mort vzeti življenje, usmrtiti
    mettre au mur postaviti ob zid, ustreliti
    mettre en musique uglasbiti
    mettre quelqu'un au pied du mur komu nobenega izhoda ne pustiti
    y mettre du mystère biti skrivnosten
    mettre à néant (juridique) razveljaviti, zavreči, zavrniti
    mettre (un brouillon) au net prepisati (koncept) na čisto
    mettre dans le noir zadeti v črno
    mettre à nu razgaliti
    mettre tous les œufs dans un panier (figuré) staviti vse na eno karto
    mettre en œuvre izkoriščati, uporabljati; izvršiti
    mettre tout en œuvre napeti vse strune, uporabiti vsa sredstva
    se mettre à l'œuvre iti na delo, lotiti se dela
    mettre en ordre, mettre (bon) ordre à quelque chose spraviti kaj v red
    mettre sur la paille spraviti na beraško palico
    mettre à part dati ob, na stran; izločiti
    se mettre de la partie pridružiti se, udeležiti se, sodelovati
    mettre sur le pavé postaviti (uslužbenca) na cesto
    se mettre dans la peau de quelqu'un (figuré) postaviti se v kožo, na položaj kake osebe
    se mettre en peine potruditi se (de za)
    mettre en pension upokojiti
    mettre en perce odčepiti (sod), nastaviti (pivo)
    mettre en pièces razkosati, zdrobiti
    mettre en pièces détachées razstaviti
    mettre à pied odpustiti (iz službe), odstaviti, odstraniti s službenega mesta
    mettre sur pied postaviti, spraviti na noge, pokonci
    mettre sur une fausse piste spraviti na napačno sled
    se mettre à la place de quelqu'un postaviti se v položaj kake osebe
    y mettre plein les gas (automobilisme) dati poln plin
    mettre au point urediti, razjasniti, pojasniti (stvar) naravnati (napravo)
    mettre les points sur les i biti zelo natančen in vesten
    mettre quelqu'un à la porte vreči koga skozi vrata
    se mettre à la portée de quelqu'un prilagoditi se komu, ravnati se po kom
    mettre à la poste oddati (pismo) na pošti
    mettre en pratique prestaviti, postaviti v prakso
    mettre en présence kontrolirati
    mettre en prison vtakniti v ječo, v zapor
    mettre à prix razpisati nagrado (quelque chose za kaj)
    mettre à profit izkoristiti
    se mettre sur son quant à soi biti zelo rezerviran, delati se zelo važnega
    se mettre en quatre vse narediti, vse sile napeti (pour za)
    mettre en question dvomiti, sumiti (quelque chose o čem)
    se mettre en quête začeti iskati
    mettre à la raison spraviti k pameti
    se mettre à la raison pomiriti se in premisliti
    se mettre en rapport, en communication stopiti v zvezo (avec quelqu'un s kom)
    mettre au rebut odvreči; vreči v koš
    se mettre en règle avec quelqu'un poravnati se, pomiriti se s kom
    mettre à la retraite upokojiti
    se mettre en roule kreniti na pot, odriniti
    mettre à, dans la rue postaviti na ulico (najemnika)
    mettre sous scellés zapečatiti
    mettre à la scène (théàt) postaviti na oder, uprizoriti
    mettre en scène inscenirati, uprizoriti
    se mettre en scène postaviti se v pozo, pritegniti poglede
    se mettre sur son séant sesti pokonci, zravnati se v postelji
    mettre à sec (p)osušiti; izčrpati (tudi figuré)
    se mettre à sec (figuré) osušiti se, porabiti ves svoj denar
    mettre quelqu'un sur la sellette (figuré) vzeti koga v roke
    mettre sens dessus dessous postaviti vse na glavo
    mettre hors de service izločiti iz obrat(ovanj)a
    (y) mettre du sien prispevati svoj del
    mettre en supplice dati na natezalnico (tudi figuré)
    mettre sur quelqu'un (figuré) več ponuditi kot kdo drug
    mettre quelque chose sur soi vzeti kaj nase; péjoratif obesiti nase (nakit, obleko)
    mettre la table, le couvert pogrniti mizo
    se mettre à table sesti k obedu; argot priznati; ovaditi
    mettre sur le tapis spraviti na tapeto
    mettre un terme à quelque chose napraviti čemu konec, ustaviti kaj
    mettre à terre postaviti, položiti na tla; marine izkrcati
    él radio ozemljiti
    se mettre à la tête postaviti se na čelo
    se mettre quelque chose en tête, en fantaisie vbiti si kaj v glavo
    se mettre en toilette lepo se obleči
    mettre le tout pour le tout energično nastopiti, izsiliti odločitev
    se mettre en train vstopiti v vlak
    se mettre au travail lotiti se dela
    se mettre sur son trente-et-un (familier) obleči lepo, svečano obleko
    se mettre en usage postati običajen
    mettre en valeur v pravo luč postaviti, uveljaviti, dati pravo veljavo (quelque chose čemu)
    mettre en vapeur dati pod paro
    mettre en vedette postaviti na vidno mesto, razkazovati; typographie poudariti (z razprtim tiskom ipd.)
    mettre en vente dati, ponuditi na prodaj
    mettre en vigueur uveljaviti
    mettre en vogue lansirati (v javnost)
    mettre sur la voie pomagati na noge (quelqu'un komu)
    mettre aux voix dati na glasovanje
    mettre de la bonne volonté pokazati dobro voljo
    en mettre plein la vue impresionirati, bahati se (s svojimi uspehi)
    mettons que ... recimo, vzemimo, da ...
    (familier) qu'est-ce qu'ils se sont mis! kako so se stepli!
  • obhajílo communion ženski spol

    iti k obhajilu (aller) communier
    prejeti obhajilo recevoir la communion, communier
  • office [ɔfis] masculin opravilo, služba, službena dolžnost; urad, biro; vloga, funkcija

    d'office uradno, službeno; religion cerkven obred (maša, večernice)
    office de notaire notarska pisarna
    office commercial trgovinski urad
    office de publicité reklamna agencija, oglasni biro
    office des morts maša zadušnica
    office divin služba božja
    le saint office sveta inkvizicija
    office des brevets patentni urad
    office du cadastre katastrski urad
    office d'assistance sociale, publique urad za socialno skrbstvo
    office de consultation maternelle posvetovalnica za matere
    office de contrôle des prix urad za kontrolo cen
    office de santé, d'hygiène zdravstveni urad
    office du logement stanovanjski urad
    office d'orientation professionnelle urad za poklicno usmerjanje
    office des passeports urad za potne liste
    office du trafic, du tourisme turistični urad
    office du travail urad za delo
    bons offices (priložnostna) dobra usluga
    papier masculin qui fait office de passeport papir, ki rabi kot potni list
    grâce aux bons offices de s posredovanjem
    livre masculin d'office molitvenik
    aller à l'office iti v cerkev (k maši, večernicam itd.)
    n'avoir ni office ni bénéfice (familier) ne imeti nobenih zanesljivih dohodkov
    dire son office opraviti vsakodnevne molitve
    faire son office izpolniti svojo dolžnost
    proposer, offrir ses bons offices predlagati, ponuditi svoje dobre usluge, prijateljsko posredovanje
    remplir l'office, faire office de gérant opravljati službo, nadomestovati upravnika
    faire office de chauffeur služiti kot šofer
  • par [par] préposition čez, iz, k, na, ob, od, po, prek, pri, skozi, v, za, zaradi

    aller par monts et par vaux iti čez hribe in doline
    vol masculin par le pôle polet čez tečaj
    par curiosité iz radovednosti
    par amour, devoir iz ljubezni, iz dolžnosti
    par bonheur k sreči
    par an na leto, letno
    une fois par semaine enkrat na teden
    par douzaines na ducate
    par homme na človeka
    par moitié na polovico
    par toute la terre na vsej zemlji
    couper par morceaux razrezati na kose
    savoir tout par cœur znati vse na pamet
    tomber par terre, être assis par terre pasti na zemljo, sedeti na zemlji
    par mer calme ob, pri mirnem morju
    par un beau clair de lune ob lepi mesečini
    par le côté od strani
    par Molière od Molièrea
    par soi-même sam od sebe
    vaincu par César premagan od Cezarja
    par ce que po tem, kar
    par sottise, par bêtise po neumnosti
    deux par deux po dva in dva
    par la poste po pošti
    par la ville, par le pays po mestu, po deželi
    voyager par mer, terre, par voie aérienne, par voie maritime potovati po morju, po kopnem, z letalom, z ladjo
    passer par Paris iti, potovati prek Pariza
    par bonheur k sreči, na srečo
    par 30 degrés pri 30°
    furer par prisegati pri
    par tout ce qu'il y a de plus sacré pri vsem, kar je najbolj sveto
    par la fenêtre, la porte skozi okno, vrata
    c'est passé par tant de mains to je šlo skozi toliko rok
    par temps de brouillard, par mauvais temps v meglenem, v grdem vremenu
    par tous les temps v vseh časih
    par petites bouchées v majhnih grižljajih
    jour par jour dan za dnem
    par la main za roko
    par tous les moyens z vsemi sredstvi
    par 30 voix contre 100 s 30 glasovi proti 100 glasovom
    par 2 à 1 (sport) z 2: 1
    prouver par des exemples dokazati s primeri
    punir par la famine kaznovati z gladom
    venir par auto priti z avtom
    voyager par le train potovati z vlakom
    de par ordre na ukaz, v imenu
    de par le roi na kraljev ukaz
    de par la loi v imenu zakona
    aller de par le monde iti po svetu
    par-ci, par-là tu pa tam, sem in tja, včasih
    par écrit pismeno
    par le temps qui court v tem trenutku
    c'est par trop difficile to je pretežko
    commencer par dire sprva, spočetka reči
    finir par dire končno reči
    par manque de temps zaradi pomanjkanja časa
  • parler2 [parle] verbe intransitif govoriti (à, avec s); pogovarjati, pogovoriti se (de o); razpravljati (de o); figuré nagovoriti (à quelqu'un koga); zastaviti dobro besedo (pour quelqu'un za koga)

    pour ainsi parler tako rekoč
    sans parler de neglede na
    c'est une façon, une manière de parler to se le tako reče, ni treba tega vzeti ali razumeti dobesedno
    parler d'abondance govoriti nepripravljen
    parler à bâtons rompus, en l'air tjavdan, brez zveze govoriti
    parler à son bonnet govoriti samemu sebi
    parler à cheval à quelqu'un zviška s kom govoriti
    parler de choses et d'autres govoriti o tem in onem
    parler au cœur de quelqu'un (figuré) iti komu k srcu
    parler le cœur dans la main, à cœur ouvert čisto odkrito govoriti
    parler en dormant govoriti v spanju
    il fait beaucoup parler de lui mnogo se govori o njem
    parler des grosses dents à quelqu'un govoriti s kom v grozečem tonu
    parler une langue, français, anglais couramment, plusieurs langues govoriti (neki) jezik, francosko, angleško tekoče, več jezikov
    parler français comme une vache espagnole lomiti francoščino
    parler grec, hébreu, bas breton (figuré) govoriti nerazumljiv jezik
    parler en maître govoriti z avtoriteto
    parler métier, service, travail govoriti o strokovnih stvareh
    parler du nez govoriti skozi nos
    parler d'or pravo povedati, povedati lepe, izvrstne stvari
    parler de la pluie et du beau temps govoriti o banalnih, nevažnih stvareh
    parler musique, politique, littérature, affaire govoriti o glasbi, politiki, slovstvu, o poslovnih zadevah
    parler à la radio govoriti na, po radiu
    parler raison pametno govoriti
    parler à un sourd, à un mur, aux rochers gluhim ušesom govoriti
    si j'ose parler ainsi če smem tako reči
    vous en parlez bien à votre aise vam je lahko govoriti
    à qui croyez-vous parler? s kom pa mislite, da govorite?
    trouver à qui parler naleteti na pravega, na živo nasprotovanje
    cela ne vaut pas la peine d'en parler o tem se ne izplača govoriti
    cela parle tout seul, de soi to je samoumevno
    tu parles! in kako! seveda! mislim da!
    (populaire) tu parles d'un idiot! kakšen tepec!
    parlez-moi de ça! (familier) to bi bilo nekaj!
    ne m'en parlez pas! ne govorite mi o tem, to le predobro vem
    n'en parlons plus! ne govorimo več o tem, pustimo to!
    quand on parle du loup on en voit la queue (proverbe) ti o volku, volk iz gozda
  • pas1 [pɑ] masculin korak (tudi figuré); stopinja, stopnica, prag; soteska, morska ožina; prehod; musique plesni korak; architecture, technique zareza, izrez; luknja

    au pas korakoma
    à chaque pas pri vsakem koraku
    à deux pas d'ici čisto blizu
    pas à pas korak za korakom; oprezno, preudarno
    (tout) de ce pas takoj, neposredno
    sur le pas de la porte na pragu
    pas cadencé, accéléré (militaire) enakomerno ubran, pospešen korak
    Pas de Calais Calaiska vrata
    pas de charge (militaire) naskočni korak
    pas de clerc spodrsljaj, nespretnost
    de course (militaire) tek
    pas (de) gymnastique (sport) gimnastični korak
    pas de l'oie (nemški) paradni korak
    pas de vis navoji na vijaku
    faux pas spodrsljaj (tudi figuré)
    mauvais pas (figuré) stiska
    mise féminin au pas (figuré, politique) izenačenje, sousmeritev
    salle féminin des pas perdus dvorana (na sodišču, kolodvoru), kjer ljudje prihajajo in odhajajo, hodijo sem in tja
    j'y vais de ce pas takoj grem tja
    aller à pas de loup rahlo in tiho stopati
    aller à pas mesurés (figuré) premišljeno ravnati, postopati
    aller à pas de tortue počasi, kot želva, po polževo iti
    allonger le pas pospešiti korak, iti hitreje
    arriver sur les pas de quelqu'un priti takoj za kom
    s'attacher, être attaché aux pas de quelqu'un biti komu povsod za petami
    céder le pas à quelqu'un prepustiti komu prvo mesto
    changer le pas menjati korak
    doubler le pas podvojiti korake
    emboîter le pas à quelqu'un ubirati korake za kom; figuré posnemati koga, ravnati se po kom
    être dans un mauvais pas biti v kritičnem položaju
    en être au premier pas (figuré) biti šele na začetku, v začetkih, ne še daleč priti
    faire un grand pas, de grands pas napraviti velik korak naprej
    faire les premiers pas prevzeti iniciativo, kot prvi dati pobudo
    ne pas faire un pas ne se premakniti naprej, koraka naprej ne napraviti
    l'enfant a fait ses premiers pas otrok je shodil
    faire les cent pas sem in tja hoditi
    faire un faux pas spodrsniti, spotakniti se
    marcher à pas comptés umerjeno korakati, iti
    marcher à pas de géant napraviti, delati orjaške korake; figuré silno napredovati
    marcher d'un bon pas hitro iti
    marcher sur les pas de quelqu'un ubirati korak za kom, figuré iti po njegovih stopinjah
    marquer le pas stopati na mestu, ne se premakniti z mesta (tudi figuré)
    mettre au pas zdresirati, pripraviti do ubogljivosti; politique izenačiti, so-, istousmeriti
    se mettre au pas (figuré) iti s časom
    mesurer au pas premeriti s koraki (razdaljo)
    ouvrir le pas začeti ples
    passer, sauter, franchir le pas (figuré) (morati) ugrizniti v kislo jabolko
    prendre le pas sur quelqu'un koga v ozadje odriniti, poriniti
    précipiter ses pas pohiteti
    presser, hâter le pas pospešiti korake
    ne pas quitter quelqu'un d'un pas ne se ganiti od koga
    ralentir le pas iti počasi
    regretter ses pas obžalovati svoja prizadevanja, napore
    (re)mettre au pas spraviti (spet) v red, k pameti
    retourner, revenir sur ses pas obrniti se, iti po isti poti nazaj
    la voiture roule au pas avto vozi z zmanjšano hitrostjo
    sauter le pas premagati oviro; umreti
    sortir, se tirer d'un mauvais pas izvleči se iz kritičnega položaja, iz nevarnosti
    voilà un grand pas de fait precejšen korak naprej smo naredili
    c'est le premier pas qui coûte najtežji je začetek
  • passer [pɑse] verbe intransitif (mimo, skozi, naprej) iti; teči mimo; preiti, miniti; izdelati (v šoli); biti veljaven, veljati (pour za); spregledati, oprostiti (sur quelque chose kaj); verbe transitif podati; iti mimo (quelque chose česa); prekositi; presegati; prepeljati (o brodu), pretlačiti skozi sito, pasirati (npr. paradižnik); prebiti, preživeti (čas); izdelati, napraviti (izpit); prevleči (en z); podati (žogo); predvajati (film), zavrteti, igrati (gramofonsko ploščo); obleči (suknjič ipd.)

    se passer vršiti se, odigravati se, (z)goditi se; poteči, miniti; popustiti; vzdržati se (de quelque chose česa); odreči se (de quelque chose čemu); lahko pogrešati, biti brez, prebiti brez; prenesti (bolezen)
    passe! naj bo! zaradi mene! no prav!
    passe encore to naj bi še bilo, to naj bi še šlo
    passons! pustimo to!
    on ne passe pas ni prehoda
    défense de passer prehod prepovedan
    passer par les armes ustreliti
    passer des aveux priznati
    passer du blanc au noir pasti iz ene skrajnosti v drugo
    passer de bouche en bouche iti od ust do ust
    passer capitaine postati stotnik, kapitan
    passer son chemin iti naprej po svoji poti
    passer commande naročiti, izvesti naročilo
    cela se passe de commentaires komentarji za to niso potrebni
    passer en compte (commerce) vknjižiti, zaračunati
    passer condamnation priznati krivico
    passer du côté de prestopiti na stran, k; spremljati
    passer de l'autre côté (pre)iti na drugo stran
    passer en couleur (po)pleskati
    passer au crédit (commerce) vpisati v dobro
    passer au crible, au tamis prerešetati, presejati
    passer en dépense (commerce) vpisati v breme
    le camion lui est passé dessus tovornjak ga je povozil
    passer devant prehiteti
    passer par écrit napisati
    passer écriture, dans les livres (commerce) vknjižiti
    passer à l'ennemi preiti k sovražniku
    en passer par quelque chose imeti kaj za seboj
    passer l'éponge sur quelque chose oprostiti kaj
    passer un examen napraviti izpit
    se faire passer pour quelqu'un izdajati se za koga
    faire passer quelqu'un par où l'on veut delati s kom vse, kar hočemo
    faire passer en justice postaviti pred sodišče
    passer dans le feu pour quelqu'un iti za koga v ogenj
    passer un film predvajati film
    passer en force de chose jugée (sodba) postati pravnomočen
    passer en force de loi dobiti zakonsko moč
    passer en fraude vtihotapiti
    passer sa fureur sur quelqu'un stresti svojo besnost na koga
    passer la main (politique) potegniti se nazaj, umakniti se
    passer pour un honnête homme veljati za poštenjaka
    passer par les mains de quelqu'un iti komu skozi roke
    passer un marché skleniti kupčijo
    passer la mesure iti čez mero, prenapeti lok
    passer de mode iti iz mode, postati nemoderen
    cette monnaie ne passe plus ta denar ni več v veljavi
    passer une bonne nuit prebiti dobro noč
    passer à l'ordre du jour preiti na dnevni red
    passer outre iti preko vsega
    passer outre à preiti k
    passer par quelque chose (morati) iti skozi
    passer le pas (figuré) ugrizniti v kislo jabolko; umreti
    passer en proverbe preiti v pregovor
    passer en revue (militaire) pregledati (čete); kontrolirati, natančno pregledati
    savoir se passer de opraviti brez, moči shajati brez
    passer sous silence molče iti preko
    passer à tabac (populaire) (pre)tepsti
    passer en tan (chamois, mégie) (na irh, belo) strojiti
    passer à l'ordre d'un tiers žirirati (menico)
    je passe sur les détails ne omenjam podrobnosti
    passer sur le ventre, sur le corps à quelqu'un iti preko koga, pregaziti koga
    cela me passe tega ne razumem
    cela a passé à la fleur de corde to je viselo na nitki
    cela passe mes forces to presega moje moči
    cela passe l'imagination tega si ni mogoče predstavljati
    l'envie m'en a passé minilo me je veselje za to
    il passe mal son temps, le temps slabo je z njim, slabo mu gre
    il me passe par la tête pade mi v glavo, pride mi na misel
    passer à la visite médicale iti na zdravniški pregled
    il passera par mes mains (familier) mi bo že prišel v roke
    il faut en passer par là moramo ugrizniti v (to) kislo jabolko
    ça lui passera to ga bo minilo
    que cela ne nous passe pas to naj ostane med nama
    y passer doživeti (težko) preskušnjo; umreti
  • porter2 [pɔrte] verbe transitif nositi, nesti; prenašati; prinesti, prenesti; voditi; usmeriti (oči); obrniti (pozornost); nanašati se; zadati (udarec); staviti na; oceniti; zvišati (à na); povleči za seboj; glasiti se; vknjižiti, pisati v dobro; technique drgniti, treti; segreti (à do); verbe intransitif, architecture ležati na, počivati na, sedeti (sur na); (daleč) segati, raztezati se; delovati, imeti učinek, napraviti vtis (sur na); nositi, biti noseča; (žival) biti breja; dotakniti se, zadeti (sur ob, na); razprostirati se; znašati, znesti; voditi (à do, k)

    se porter počutiti se; kreniti, iti (vers k, v); obrniti se (sur quelqu'un h komu, na koga); predati se (à, vers quelque chose čemu); strujiti, dreti (à k); figuré dati se zavesti, zapeljati (à k); nastopiti, izda(ja)ti se (quelque chose kot kaj)
    l'un portant l'autre, le fort portant le faible z medsebojno pomočjo
    se faire porter malade javiti se bolnega
    pouvolr porter haut la tête (figuré) imeti čisto vest
    l'accent porte sur la dernière syllabe naglas je na zadnjem zlogu
    porter à l'actif (commerce) pisati v dobro, figuré ne vzeti za zlo, spregledati
    il porte bien son âge ne kaže svojih let, je še svež za svoja leta
    porter amitié à quelqu'un čutiti, gojiti prijateljstvo do koga
    porter l'appel devant (juridique) vložiti priziv pri
    porter les armes biti pod orožjem, pri vojakih, v vojni
    porter atteinte à quelque chose škodovati čemu
    porter son attention sur une question posvetiti svojo pozornost čemu
    porter à l'avoir, au crédit de quelqu'un (commerce) vpisati, beležiti komu v dobro
    porter bateau biti ploven
    porter à blanc razžariti (železo ipd.) do belega
    porter bonheur, malheur prinašati srečo, nesrečo
    porter un candidat (politique) glasovati za, voliti kandidata
    se porter candidat kandidirati
    porter les chausses, le grimpant (figuré) nositi hlače (o ženski)
    porter quelqu'un dans son cœur zelo rad koga imeti
    cela porte au cœur človeku postane slabo ob tem
    porter en compte vračunati, dati v račun
    porter condamnation izreči obsodbo
    porter à la connaissance de quelqu'un obvestiti koga, dati komu na znanje
    porter coup napraviti vtis; imeti uspeh
    porter un coup à quelqu'un zadati komu udarec
    porter sa croix nositi svoje breme, svoj križ
    porter le deuil nositi črno, žalno obleko; žalovati za kom
    porter disparu javiti kot pogrešanega
    porter à domicile dobaviti na dom
    porter à l'écran prirediti za film, filmati
    se porter à une élection kandidirati na volitvah
    porter à faux ne počivati na trdnih temeljih
    porter envie à quelqu'un zavidati, biti nevoščljiv komu
    je le porte sur les épaules on mi je v breme, v nadlego
    se porter fort, garant pour quelqu'un, de quelque chose jamčiti za koga, za kaj
    cela porte son excuse avec soi to ne potrebuje nobenega opravičila
    le porter haut imeti visoke, velike zahteve
    porter des fruits prinašati, obroditi sadove
    intérêt donašati obresti
    porter intérêt à quelqu'un zanimati se za koga
    porter beau, vilain jeu (igra) imeti dobre, slabe karte
    porter un jugement sur izreči sodbo o
    porter juste zadeti v cilj
    porter aux livres vknjižiti
    porter sur une liste vpisati v seznam
    porter la main sur quelqu'un dvigniti roko proti komu
    porter la mine de ... tako izgledati, kot da ...
    porter sur les nerfs iti na živce
    porter le nez au vent visoko nositi glavo
    porter aux nues povzdigovati v oblake, v nebo
    porter à l'ordre du jour dati na dnevni red
    porter la parole imeti glavno besedo
    porter pavillon de (marine) ... pluti pod ... zastavo
    porter la peine de delati pokoro, trpeti za kaj
    porter plainte contre quelqu'un vložiti tožbo proti
    porter prejudice à quelqu'un prizadejati škodo komu, biti škodljiv, neugoden komu
    porter à la réserve dati, postaviti v rezervo
    porter respect à quelqu'un spoštovati koga
    porter la robe, la soutane biti uradnik, biti duhovnik
    porter la santé de quelqu'un piti na zdravje kake osebe, napiti mu
    porter sur soi imeti pri sebi
    porter témoignage pričati
    porter en terre nesti v grob
    porter à la tête iti v glavo (vino)
    porter la tête haute ponosno, pokonci nositi glavo
    porter un toast izreči zdravico
    porter ses vues bien haut zadati si visoke cilje
    se porter bien, mal dobro, slabo se počutiti
    le choix s'est porté sur moi izbran sem bil jaz
    tant que la terre pourra me porter dokler me bodo noge nosile
    sur quoi porte votre critique? na kaj se nanaša vaša kritika?
    être porté sur la boisson biti nagnjen k pitju, popivanju, pijači
    être porté sur la chose (familier) rad imeti ljubezenske užitke
    la nuit porte conseil (proverbe) dober svèt pride čez noč
  • prêdmet objet moški spol , article moški spol ; sujet moški spol , thème moški spol , matière ženski spol , fait moški spol ; gramatikalno complément moški spol

    seznam predmetov inventaire moški spol
    predmet doktorske disertacije sujet moški spol de thèse
    predmet pogovora sujet (ali thème) de conversation
    bistveni predmet pogovora, obtožbe chef moški spol de conversation, d'accusation
    gospodinjski predmeti articles moški spol množine de ménage
    izbirni predmeti matières ženski spol množine à option
    izpitni predmeti matières ženski spol množine d'examen
    izvozni predmet article d'exportation
    luksuzni predmet objet (ali article) de luxe
    najdeni predmeti objets trouvés
    osebni predmeti affaires personnelles
    potrošni predmet article de consommation (ali de premiàre nécessité)
    sporni predmet objet du (ali en) litige
    učni predmet matière d'enseignement
    biti predmet pogovora (figurativno) être sur le tapis
    dati lesk predmetom iz bakra faire (briller) les cuivres
    iti v jedro, v bistvo predmeta entrer dans le cœur (ali le vif) du sujet
    očistiti predmet tako, da se blešči fourbir un objet
    oddaljiti se od predmeta s'écarter du sujet
    vrniti ukradeni predmet restituer un objet volé
    vrniti se k predmetu revenir à la question (ali au sujet, au fait, figurativno à ses moutons)
  • prendre* [prɑ̃drə] verbe transitif vzeti; prijeti; zavzeti, osvojiti; zgrabiti, pograbiti, ujeti, aretirati; zalotiti, presenetiti; figuré pojmiti, razumeti; zaznati; smatrati, imeti (pour za); nakopati si (bolezen); privzeti (navado); kupiti (vozovnico); prisvojiti si, zmakniti; familier dobiti; photographie fotografirati; verbe intransitif imeti ali pognati korenine; priti v tek; izbruhniti (ogenj), vžgati se; ubrati svojo pot, kreniti (à gauche na levo); uspeti (zvijača), imeti uspeh (predstava, knjiga); učinkovati; zamrzniti (reka); strditi se (krema, cement)

    se prendre (à) začeti
    se prendre à quelque chose obviseti na čem

    1.

    à le bien prendre pri mirnem premisleku
    à tout prendre v celoti (vzeto)
    aller prendre quelqu'un iti po koga
    en prendre et en laisser to ni treba tako resno vzeti
    c'est à prendre ou à laisser da ali ne; ali ... ali
    savoir en prendre et en laisser móči se odločiti
    se laisser prendre pustiti se ujeti, prevarati
    s'en prendre à quelqu'un de quelque chose pripisovati komu krivdo za kaj, komu kaj očitati
    en venir au fait et au prendre priti v odločilnem trenutku
    s'y prendre prendre lotiti se
    s'y prendre bien (mal) spretno (nespretno, bedasto) se lotiti, se pripraviti
    savoir s'y prendre avec quelqu'un znati s kom ravnati, občevati

    2.

    prendre acte de quelque chose vzeti kaj na zapisnik
    prendre de l'âge (po)starati se
    prendre l'air iti na sprehod, na zrak; aéronautique odleteti
    prendre de l'altitude (aéronautique) dvigniti se v višino
    se prendre d'amitié avec quelqu'un spoprijateljiti se s kom
    prendre ses 20 ans postati 20 let star
    prendre les armes zgrabiti za orožje
    prendre un arrangement (commerce) skleniti poravnavo
    ça ne prend pas avec moi to pri meni ne vžge
    prendre quelqu'un en aversion zamrziti koga
    prendre les avis de quelqu'un priti h komu po nasvet(e)
    prendre un bain (o)kopati se
    on ne sait par où, par quel bout le prendre z njim se ne da shajati
    prendre la balle au bond (figuré) zgrabiti za priložnost, za priliko
    bien lui en prend de ... sreča zanj, da ...
    prendre à bord vzeti na krov (ladje), familier vzeti v avto
    prendre sur la bouche odtrgati si od ust, pristradati
    prendre le change dati se speljati na napačno sled
    prendre un cheval staviti na konja (pri dirkah)
    se prendre aux cheveux (tudi figuré) biti si v laseh, prepirati se
    prendre à travers choux (figuré) nemoteno zasledovati svoj cilj
    prendre le chemin ubrati pot
    prendre à cœur vzeti, gnati si k srcu; prizadevati si
    prendre une commande (commerce) dobiti naročilo
    prendre congé de quelqu'un posloviti se od koga
    prendre connaissance (de) vzeti na znanje
    prendre en considération vzeti v poštev
    prendre corps oblikovati se
    prendre coup (architecture) usesti se, pogrezniti se
    prendre courage opogumiti se, osrčiti se
    prendre cours à partir de (commerce) teči od
    prendre par le plus court iti po najkrajši poti
    prendre ses degrés, grades diplomirati, promovirati
    prendre quelqu'un au dépourvu popolnoma koga presenetiti
    prendre le deuil obleči žalno obleko
    prendre des dispositions ukreniti
    prendre de la distraction, du repos razvedriti se, odpočiti si
    prendre l'eau prepuščati vodo
    prendre effet učinkovati; stopiti v veljavo
    prendre de l'embonpoint, du ventre dobiti trebuh, zdebeliti se
    prendre un engagement prevzeti obveznost
    prendre son vol odleteti
    prendre exemple sur quelqu'un zgledovati se po kom
    prendre fait et cause pour quelqu'un zavzeti se za koga
    prendre femme oženiti se
    prendre pour femme vzeti za ženo, poročiti
    prendre feu vžgati se, figuré vneti se (za kaj)
    prendre sous le feu obstreljevati
    prendre fin iti h koncu
    prendre ses fonctions nastopiti svoje funkcije
    prendre froid prehladiti se
    prendre la fuite zbežati
    prendre garde paziti
    prendre goût à quelque chose vzljubiti kaj
    prendre une habitude navaditi se
    le prendre de haut biti ošaben, prevzetovati
    prendre l'initiative prevzeti iniciativo
    prendre (de l') intérêt à dobiti zanimanje za
    prendre les intérêts de quelqu'un zastopati interese kake osebe
    prendre à l'intérêt izposoditi si proti obrestim
    prendre un intérêt dans (finančno) se udeležiti česa
    prendre le large zapluti na odprto morje
    prendre à la lettre dobesedno vzeti ali razumeti
    prendre la liberté dovoliti si
    prendre des libertés avec quelqu'un dovoliti si predrznost do koga
    prendre à louage najeti
    prendre la haute main prevzeti oblast; imeti največji vpliv
    prendre la mer zapluti na morje
    prendre des mesures podvzeti ukrepe ali mere
    prendre au mot prijeti za besedo (quelqu'un koga)
    prendre naissance nastati
    prendre note zabeležiti, zapisati
    prendre sur sa nourriture, sur son sommeil odtrgati si od ust, od spanja
    prendre ombrage postati nezaupljiv; figuré spotikati se
    prendre la parole začeti govoriti
    se prendre de parole, (familier) de bec prerekati se, pričkati se, prepirati se
    prendre part à quelque chose udeležiti se česa
    prendre en mauvaise part zameriti
    prendre un parti skleniti
    prendre le parti de quelqu'un potegniti s kom
    prendre son parti sprijazniti se (s čim)
    prendre à partie napasti
    prendre le pas sur quelqu'un prehiteti, prekositi koga
    se prendre de passion pour strastno se navdušiti za
    prendre patience potrpeti
    prendre de la peine pour quelqu'un delati si skrbi za koga
    prendre peur ustrašiti se
    prendre une photo napraviti fotografski posnetek, fotografirati
    prendre pied ustaliti se
    prendre du poids pridobiti na teži
    je le prends en pitié smili se mi
    prendre le pouls potipati pulz
    prendre des précautions podvzeti previdnostne ukrepe
    prendre la présidence prevzeti predsedstvo
    prendre racine ukoreniniti se
    prendre en remorque odvleči
    prendre un rendez-vous določiti, zmeniti se za sestanek
    prendre des renseignements poizvedovati, informirati se
    prendre du repos počivati
    prendre une résolution, un parti skleniti, odločiti se
    prendre sa retraite iti v pokoj
    prendre en riant vzeti s humorjem
    prendre un rôle prevzeti vlogo
    prendre un rhume dobiti nahod
    prendre au sérieux, au tragique resno, tragično vzeti
    prendre soin de skrbeti za
    prendre des soins dajati si truda, truditi se
    prendre sn source izvirati (reka)
    prendre sur soi prevzeti odgovornost
    prendre à tâche de (po)truditi se za
    prendre du bon temps prijetno se zabavati, veseljačiti
    prendre terre pristati na zemlji, izkrcati se
    prendre une meilleure tournure obrniti se na bolje
    à tout prendre ako vse upoštevamo
    prendre le train (od)peljati se z vlakom
    prendre un verre sur le zinc stojé (pri točilni mizi) popiti kozarček
    se prendre de vin opi(jani)ti se
    prendre son vol odleteti
    prendre le volan sesti za volan
    on ne m'y prendra plus to se mi ne bo več zgodilo, ne bom šel večna te limanice
    pour qui me prenez-vous? za koga me pa imate?
  • rabattre* [rabatr] verbe transitif zavihati, potisniti navzdol, spustiti navzdol; izravnati, izgladiti; znižati (cene); odtegniti (de, sur od); figuré ponižati; zmanjšati, zadušiti; vzeti nazaj, preklicati (besede); odžagati veje (un arbre drevesu); goniti (divjad); odbiti, odbraniti (pri mečevanju); verbe intransitif nenadoma kreniti v stran; kreniti (sur k, v); obrniti se (sur quelqu'un na koga); iti nazaj (de quelque chose s čim), popustiti (de quelque chose v čem); omejiti, usmeriti, brzdati

    se rabattre iti dol, spustiti se dol; kreniti v stran, na drugo pot; (nenadoma) se obrniti, figuré nenadoma preiti (sur quelque chose na kaj); omejiti se (sur quelque chose na kaj), zadovoljiti se (s čim), ker ni boljšega; odškodovati se (sur quelque chose pri čem)
    en rabattre (figuré) popustiti, izgûbiti iluzije
    n'en vouloir rien rabattre vztrajati pri svoji zahtevi
    rabattre le caquet à quelqu'un (familier) komu usta zamašiti
    rabattre du prix znižati ceno
    rabattre les bords de son chapeau sur son front potisniti krajevce klobuka v čelo
    rabattre la balle au tennis odbiti žogo proti tlem pri tenisu
    rabattre le col de son pardessus zavihati ovratnik pri površniku
    rabattre le gibier goniti divjad proti lovcem
    rabattre les plis zlikati gube
    rabattre de ses prétentions popustiti v svojih zahtevah
    il n'y a rien à rabattre pri tem ostane
    cette cheminée rabat ta kamin ne vleče dobro, pritiska dim navzdol
    le vent rabat la fûmée veter pritiska dim k tlom
    se rabattre sur la politique obrniti pogovor na politiko
    faute de viande, se rabattre sur les légumes ker ni mesa, se omejiti na zelenjavo, se zadovoljiti z zelenjavo