Franja

Zadetki iskanja

  • compagnie [kɔ̃panji] féminin družba, druščina, tovarišija; trgovska družba; militaire stotnija, četa; stalna gledališka družba

    compagnie affiliée, associée (commerce) sodružba, podružnica
    compagnie antichars protitankovska četa
    compagnie d'assurances zavarovalna družba
    compagnie commerciale trgovska družba
    compagnie de discipline (militaire) kazenska četa
    compagnie fille podružnična družba
    compagnie franche prostovoljska četa
    Compagnie de Jésus jezuitski red
    compagnie maritime, de navigation pomorska družba (za plovbo)
    compagnie-mère matična družba
    compagnie aérienne letalska družba
    compagnie de pionniers pionirska četa
    compagnie du quartier général štabna četa
    l'illustre compagnie Francoska akademija
    avec la seule compagnie de le v spremstvu
    de compagnie skupaj
    de, en compagnie v družbi, v spremstvu
    en galante compagnie v ženski družbi
    (familier) et compagnie in (vsi) drugi (take vrste)
    sans compagnie brez spremstva, sam
    dame, demoiselle féminin de compagnie družabnica
    bonsoir, la compagnie! (populaire) lahko noč vsem!
    je suis bête de compagnie (humour) jaz nisem rad sam, imam rad družbo
    être de bonne, de mauvaise compagnie imeti dobre, slabe manire, biti dostojen, nedostojen
    être d'une compagnie agréable biti prijeten družabnik
    fausser compagnie à quelqu'un zapustiti koga, pustiti koga na cedilu
    tenir compagnie delati družbo
  • déboîter [debwate] verbe transitif, médecine izpahniti; razdreti, razstaviti, demontirati

    déboîter un os izpahniti kost
    déboîter la porte sneti vrata s tečajev
    se déboîter le coude izpahniti si komolec; verbe intransitif iti iz vrste, iz kolone, zapustiti svoje mesto v vrsti (avtomobilov)
  • déchet [dešɛ] masculin (večinoma pluriel) odpadek, izvržek; ostanki; izguba; figuré zmanjšanje, oškodovanje, kratenje

    déchets de coton, de métal, de viande bombažni, kovinski, mesni odpadki
    déchet de route (commerce) odpad, izguba (med prevozom)
    les déchets de l'école učenci, ki morajo zapustiti šolo (zaradi slabega uspeha)
    c'est un déchet de l'humanité to je izmeček človeštva
    ramasseur masculin de déchets zbiralec odpadkov
  • défection [defɛksjɔ̃] féminin, politique, militaire odpad, iznevera; prebeg; izostanek, odsotnost; odstop, izstop

    faire défection prebegniti, izneveriti se, zapustiti
    défection à un syndicat izstop iz sindikata
  • défroquer [-frɔke] verbe transitif razmenišiti

    verbe intransitif, se défroquer sleči, odložiti kuto, duhovniško obleko; zapustiti duhovniški stan
  • déranger [derɑ̃že] verbe transitif motiti; v nered spraviti; figuré zavesti na stranska pota; povzročiti motnje (quelque chose na čem); pokvariti (želodec); o-, razmajati; (familier)

    être dérangé imeti drisko
    se déranger priti v nered, zapustiti svoje mesto, svoje delo; vieilli iti na stranska pota; pustiti se motiti, narediti prostor (komu, za koga)
    déranger une personne motiti koga pri delu ali pri počitku
    déranger les projets de quelqu'un komu načrte prekrižati
    le temps est dérangé vreme se je pokvarilo
    il a le cerveau, l'esprit un peu dérangé on je malo duševno zmeden
    ce repas lui a dérangé l'estomac ta obed mu je pokvaril želodec
    ne vous dérangez pas! ne pustite se motiti! ne dajajte si truda!
    excusez-moi de vous déranger, si je vous dérange oprostite mi, da, če vas nadlegujem, motim
  • dériver [-ve] verbe transitif odvesti, odvajati (vodo); grammaire, mathématiques izpeljati

    él odcepiti; odstra-niti zakovice; verbe intransitif izhajati, izvirati, prihajati iz; oddaljiti se od svoje smeri (ladja, letalo); figuré biti brez volje, zapustiti se; oddaljiti se od predmeta
    dériver un cours d'eau odvesti vodotok
    ce mot dérive du latin ta beseda prihaja iz latinščine
    vous dérivez sans cesse neprestano se oddaljujete od predmeta
  • domovína patrie ženski spol , pays moški spol (natal), lieu moški spol d'origine

    zapustiti domovino quitter sa patrie (ali son pays), s'expatrier
    nova, druga domovina nouvelle (ali deuxième) patrie
    brez domovine sans patrie, apatride
    bil je zaslužen za domovino il a bien mérité de la patrie
  • exiler [ɛgzile] verbe transitif izgnati, pregnati (iz domovine); oddaljiti, pregnati iz kakega kraja

    s'exiler prostovoljno zapustiti domovino, iti v izgnanstvo; familier naseliti se daleč od domovine
    il veut s'exiler en Australie hoče zapustiti domovino in se naseliti v Avstraliji
    exiler un condamné politique izgnati političnega obsojenca
  • fausser [fose] verbe transitif skriviti, zviti; popačiti, ponarediti, zmaličiti; verbe intransitif napačno peti ali igrati

    fausser une clé skriviti, zmaličiti ključ
    fausser sa parole prelomiti svojo besedo
    fausser compagnie (familier) zapustiti družbo brez poslovitve; pustiti na cedilu (à quelqu'un koga)
    fausser un résultat predrugačiti, popačiti rezultat
    fausser le sens de la loi popačiti smisel zakona
    fausser l'esprit de quelqu'un komu nelogično, absurdno mišljenje vbiti v glavo
    se fausser skriviti se (les)
  • foyer [fwaje] masculin ognjišče, figuré dom, družina; médecine žarišče; physique gorišče; figuré središče; théâtre foyer; pluriel domovina

    femme féminin au foyer gospodinja; žena, ki ni v službi
    distance féminin du foyer (optique) goriščna razdalja
    foyer domestique domače ognjišče, gospodinjstvo
    foyer du soldat dvorana v vojašnici za razvedrilo vojakov
    foyer d'étudiants študentovski dom
    foyer d'incendie žarišče, središče požara
    foyer de troubles (politique) žarišče nemirov
    fonder un foyer ustanoviti (si) družino, dom
    quitter le foyer conjugal zapustiti dom
    rentrer, retourner dans ses foyers vrniti se domov (npr. iz vojaške službe)
    jeune foyer mlad zakonski pat
  • gouvernail, ails [guvɛrnaj] masculin krmilo

    être au gouvernail (figuré) biti pri krmilu
    abandonner le gouvernail (figuré) zapustiti vodstvo poslov (vlade, podjetja)
    tenir le gouvernail voditi, upravljati
  • mémoire1 [memwar] féminin spomin

    à la mémoire de quelqu'un v spomin na koga
    de mémoire iz glave, na pamet, po spominu
    de mémoire d'hommes od nekdaj, kar ljudje pomnijo
    en mémoire de quelque chose v spomin na kaj
    manque masculin de mémoire pozabljivost
    mémoire artificielle opora spominu, familier oslovski most
    mémoire de lièvre slab spomin, spomin kot sito
    mémoire locale, des lieux krajevni spomin
    n'avoir auczme mémoire ničesar se ne spominjati
    avoir une bonne mémoire, une mémoire fidèle imeti dober, zanesljiv spomin
    avoir la mémoire courte imeti slab, kratek spomin
    avoir quelque chose en mémoire imeti kaj v spominu
    avoir la mémoire toute fraîche, récente de quelque chose imeti (še) v svežem, dobrem spominu
    conserver la mémoire de quelqu'un, de quelque chose ohraniti spomin na koga, na kaj
    dire, réciter de mémoire povedati, recitirati na pamet
    garder quelque chose en mémoire obdržati kaj v spominu
    laisser une mémoire honorée zapustiti časten spomin
    rafraîchir la mémoire de quelque chose, remettre quelque chose en mémoire à quelqu'un komu kaj zopet v spomin poklicati, spomniti koga na kaj
    si j'ai bonne mémoire če se prav spominjam, če se ne motim
    cela m'est sorti de la mémoire to mi je ušlo iz spomina
    empreint dans la mémoire vtisnjen v spomin
  • óder (gledališki) scène ženski spol , tréteaux moški spol množine , planches ženski spol množine ; (šolski) estrade ženski spol ; (govorniški) tribune ženski spol ; (stavbni) échafaudage moški spol

    zidarski oder échafaudage de construction
    viseč oder échafaudage volant
    mrtvaški oder catafalque
    sramotni oder pilori moški spol
    vrtljivi oder (gledališče) plateau moški spol tournant, scène ženski spol tournante
    postaviti oder dresser un échafaudage
    postaviti na oder mettre en scène, monter un spectacle
    priti na oder entrer en scène
    pojaviti se na oder paraître sur la scène, monter sur les planches
    zapustiti oder quitter la scène
    postaviti na sramotni oder mettre (ali clouer) au pilori
  • oporóka testament moški spol

    napraviti oporoko faire (ali dresser, rédiger) un testament, tester
    preklicati oporoko révoquer un testament
    umreti brez oporoke mourir (ali décéder) intestat
    voliti v oporoki léguer par testament
    zapustiti v oporoki tester en faveur de quelqu'un
    izvršiti oporoko exécuter un testament
  • ortie [ɔrti] féminin, botanique kopriva

    ortie brûlante pekoča kopriva
    ortie blanche, rouge mrtva kopriva
    jeter le froc aux orties zapustiti redovniški stan
  • planter [plɑ̃te] verbe transitif na-, po-, zasaditi; postaviti; zabiti (žebelj)

    planter là quelqu'un (figuré) pustiti koga na cedilu, zapustiti koga
    planter quelque chose opustiti kaj
    planter une tente, un drapeau postaviti šotor, zastavo
    planter son regard dans les yeux de quelqu'un zapičiti oči v koga
    se planter zasaditi se; nepremično stati
    venir se planter devant quelqu'un postaviti se pred koga
  • plier [plije] verbe transitif upogniti, pripogniti, zganiti, gubati; skloniti; zložiti; podreti (šotor); figuré navaditi (à na); verbe intransitif upogniti se, upogibati se, šibiti se; popustiti; prilagoditi se; nagniti se, pogrezniti se; militaire umakniti se (devant pred)

    se plier popustiti, podvreči se, vdati se (à v); ukloniti se
    plier bagage spakirati svoje stvari, povezati svojo culo; militaire umakniti se, zapustiti (en quelque chose kaj); pripraviti svoj odhod; familier umreti
    se plier à la volonté de quelqu'un ukloniti se volji kake osebe
    se plier aux circonstances prilagoditi se okoliščinam
  • rade [rad] féminin luka; sidrišče (pred pristaniščem)

    rade artificielle, naturelle umetna, naravna luka
    être en rade, rester en rade (figuré) ne moči iti naprej, nadaljevati
    la voiture est en rade avro ima okvaro, ne more naprej
    laisser un camarade en rade zapustiti, pustiti na cedilu tovariša
    laisser un projet en rade opustiti načrt
    le projet est resté en rade načrt so opustili, načrt je padel v vodo
  • relâcher [rəlɑše] verbe transitif zrahljati (vrv, struno); omiliti, zmanjšati; olajšati; izpustiti (jetnika); verbe intransitif napraviti vmesni postanek

    se relâcher zrahljati se (vrv, disciplina); omiliti se (vreme); popustiti (bolečina); zapustiti se (oseba), postati nemaren, zanemariti se
    relâcher les muscles popustiti, sprostiti mišice
    relâcher l'intestin olajšati izpraznjenje črevesja
    relâcher un prisonnier izpustiti ujetnika
    ne rien relâcher de ses prétentions nič ne popustiti od svojih zahtev
    le navire dut relâcher dans une île ladja je morala med vožnjo pristati na nekem otoku
    se relâcher dans son travail popustiti v svojem delu
    cet élève se relâche ta učenec se zanemarja