Franja

Zadetki iskanja

  • fait [fɛ] masculin dejanje, delo; dejstvo, fakt; stvar; juridique dejansko stanje; dogodek, slučaj; bistvo; pluriel stvarno stanje

    fait accompli dovršeno dejstvo
    fait d'armes vojaški podvig
    faits d'un acte predmeti pogodbe
    fait de commerce poslovna stvar, posel
    faits divers pluriel razne vesti (v časopisu)
    faits et gestes dejanje in nehanje
    faits de guerre vojni dogodki
    fait illicite nedovoljeno dejanje ali delo
    faits justificateurs razbremenilna dejstva
    fait matériel objektivno dejansko stanje
    fait du prince samovoljna odločitev neomejene oblasti
    au fait pravzaprav
    au fait! k stvari!
    dans le fait, par le fait de fait dejansko, faktično
    du fait de zaradi
    en fait de gledé, kar se tiče
    de ce fait na temelju tega dejstva, zato
    en fait dejansko, po dejanskih ugotovitvah
    en fait et en droit v dejanskem in pravnem oziru
    en présence du fait vpričo dejstva
    par son fait po svoji krivdi
    par le fait seveda
    sur le fait pri samem dejanju
    tout à fait popolnoma, čisto
    vous êtes tout à fait gentil to je zelo ljubeznivo od vas
    menus faits pluriel malenkosti
    possession féminin de fait dejanska posest
    voies féminin pluriel de fait nasilna dejanja, nasilnost
    acheter du tout fait kupovati konfekcijo, narejene obleke
    aller droit au fait, en venir au fait sans détours takoj priti k stvari
    dire son fait à quelqu'un komu svoje mnenje povedati, povedati komu resnico v obraz
    entendre bien son fait razumeti, dobro znati svoj posel, svojo stvar
    être sûr de son fait biti gotov svoje stvari
    être au fait de spoznati se na, biti dobro seznanjen (poučèn) o čem, biti dobro uveden v
    c'est votre fait to je vaša stvar, za to ste vi odgovorni
    ce n'est pas son fait to ni njemu podobno, on nima navade tako delati
    c'est un fait à part to je stvar zase
    il est de fait que ..., le fait est que dejstvo je, da
    (c'est) comme un fait exprès (to je) kot nalašč
    j'étais pressé ce jour-là et comme un fait exprès, le train avait du retard mudilo se mi je oni dan in kot nalašč je vlak imel zamudo
    mettre quelqu'un au fait de quelque chose uvesti koga v kaj, seznaniti koga s čim, obvestiti, poučiti koga o čem
    se mettre au fait de quelque chose seznaniti se s čim, biti sproti obveščan o čem
    plaider un fait uveljaviti neko dejstvo
    poser en fait que ... kot dejstvo postaviti, da ...
    prendre le fait de quelqu'un jamčiti za koga
    prendre quelqu'un sur le fait koga pri dejanju zasačiti
    prendre fait et cause pour quelqu'un potegniti s kom, zavzeti se, potegniti se za koga, zagovarjati koga, potuho dajati komu
    venir au fait priti h (glavni) stvari, lotiti se izvedbe (izvršitve)
  • fautif, ive [fotif, iv] adjectif kriv; pogréšen; masculin krivec

    pénaliser un conducteur fautif kaznovati šoferja, ki je zagrešil krivo dejanje
    liste féminin fautive napak poln seznam
    c'est lui le fautif de cet accident on je krivec te nesreče, on je odgovoren za to nesrečo
  • fouiller [fuje] verbe transitif iz-, raz-kopati; preiskati, prebrskati; verbe intransitif kopati, riti; brskati, stikati (dans quelque chose po čem); minéralogie, mines iskati rudo; poizvedovati

    fouiller l'emplacement d'un temple romain odkopavati kraj rimskega svetišča
    fouiller dans sa poche brskati po svojem žepu
    tu peux te fouiller! (familier) lahko se pod nosom obrišeš za to! boš dolgo čakal na to!
    fouiller la terre brskati, riti po zemlji
    fouiller un quartier preiskati (mestno) četrt
    fouiller la chambre prebrskati, preiskati sobo
    fouiller quelqu'un preiskati koga, pregledati njegovo obleko, žepe
    fouiller tous les suspects preiskati vse sumljive osebe
    fouiller dans ses souvenirs brskati, iskati po svojih spominih
  • gré [gre] masculin volja; samovolja, samovoljnost, muha(vost); presoja, mnenje; všečnost, okus; hvala

    à son gré po (svoji) volji, po lastni presoji; po svojem okusu, mnenju
    à votre gré čisto kot želite, kot vam je drago
    au gré de quelqu'un prepuščen, izpostavljen samovolji kake osebe
    au gré du hasard kot hoče (je hotel, bo hotel) slučaj
    contre le gré de sa mère proti volji svoje matere
    de son gré, (son) bon gré na lastno željo, po lastni presoji, sam od sebe, prostovoljno, rade volje
    bon gré, mal gré hočeš nočeš, rad ali nerad
    de gré ou de force zlepa ali zgrda, takó ali takó
    de mauvais gré nerad, nevoljno, z nevoljo
    de plein gré popolnoma sporazumno, prostovoljno
    de gré à gré sporazumno, z obojestransko privolitvijo, dogovorno
    il en fait de son gré on dela vse po svoji volji
    savoir (bon) gré, un gré infini de quelque chose à quelqu'un biti komu (zelo) hvaležen za kaj
    je vous sais gré de cette attention hvaležen sem vam za to pozornost
    savoir beaucoup de gré à quelqu'un de quelque chose komu kaj v veliko dobro šteti
    savoir peu de gré, mauvais gré à quelqu'un de quelque chose ne biti komu hvaležen za kaj
    trouver une chambre à son gré najti sobo po svoji volji
    vendre de gré sporazumno prodati
  • hvaléžen reconnaissant à quelqu'un de quelque chose, obligé, sensible à

    izkazati se hvaležnega za se montrer reconnaissant envers quelqu'un de quelque chose, savoir gré à quelqu'un de
    hvaležen biti être obligé à quelqu'un de quelque chose, être redevable de quelque chose à quelqu'un
    zelo sem vam hvaležen za to je vous en suis fort obligé (ali reconnaissant)
    ves hvaležen pénétré de gratitude
  • importer2 [-te] verbe intransitif (se rabi v nedoločniku in v 3. os. ed.) biti važen ali pomemben; igrati vlogo (à pri)

    ce qui importe kar je važno
    cela m'importe beaucoup to je zelo važno zame, to igra veliko vlogo zame
    peu m'importe malo me briga, vseeno mi je
    peu importe ne igra nobene velike vloge
    il lui importe beaucoup mnogo mu je do tega
    qu'importe? kaj za to?
    n'importe! nič za to!
    n'importe qui, quoi kdorkoli, karkoli
    n'importe où kjerkoli, kamorkoli
    n'importe quand kadarkoli
    que vous importe cela? kaj se vas to tiče? kaj vas to briga?
  • insu [ɛ̃sü] masculin

    à l'insu (de quelqu'un) brez vednosti (kake osebe)
    à mon insu brez moje vednosti, ne da bi jaz za to vedel
  • íti (grem) aller, marcher, se rendre, passer

    iti iz, ven sortir
    iti (grem) gor monter
    iti (grem) dol descendre
    iti (grem) po aller chercher
    iti (grem) mimo passer devant (ali à côté, près de)
    iti (grem) naprej poursuivre, continuer (son chemin)
    iti (grem) nazaj (s'en) retourner, rebrousser chemin, revenir sur ses pas, reculer
    dež gre il pleut
    toča gre il grêle, il tombe de la grêle
    sneg gre il neige
    iti (grem) za kom suivre quelqu'un
    gre za kaj il s'agit, il est question, il y va de
    iti (grem) po sreči prendre une bonne tournure, s'annoncer bien
    za to ne gre cela n'entre pas en ligne de compte, il n'est pas question de cela
    to mi gre cela me revient de droit
    bo že šlo ça ira, ça s'arrangera
  • jurer [žüre] verbe transitif priseči (par pri); položiti prisego; zaklinjati se; kleti, preklinjati

    se jurer priseči si
    jurer avec, entre slabo se ujemati z, ne se skladati z
    jurer fidélité à quelqu'un priseči komu zvestobo
    ils se sont jurés une amitié éternelle prisegla sta si večno prijateljstvo
    je jure ma foi (le ciel, mes grands dieux) prisežem pri vsem, kar mi je najsvetejšega
    j'en jurerais prisegel bi za to
    il ne faut jurer de rien (figuré) zarečenega kruha se največ pojé
    on ne jure plus que par lui slepo mu verjamejo, so mu vdani (ker ga občudujejo)
    de telles paroles jurent avec son caractère take besede se ne ujemajo, ne skladajo z njegovim značajem
    ces deux couleurs jurent entre elles ti barvi ne gresta skupaj, se tepeta
  • juste [žüst] adjectif pravičen; primeren, ustrezen; upravičen, utemeljen; točen; tesen; komaj še zadosten; natančen; adverbe pravilno, točno, natančno; masculin pravičnik

    au juste natančno; pravzaprav; v zadnjem trenutku
    qu'a-t-il dit au juste? kaj je pravzaprav rekel?
    au plus juste do pičice natančno, točno
    à prix juste po primerni ceni, ne predrago
    à juste titre upravičeno
    comme de juste (familier) samoumevno, kot se spodobi
    midi juste točno poldan
    par le juste et l'injuste z vsemi sredstvi
    tout juste komaj še, toliko da še
    vous avez deux jours pour faire ce travail, ce sera juste! dva dni imate časa za to delo, to bo komaj dovolj!
    la soupe sera un peu juste pour nous trois juhe bo komaj dovolj za nas tri
    aller juste dobro pristajati (obleka)
    la montre va juste ura gre točno
    avoir juste de quoi vivre komaj še shajati
    avoir l'oreille juste dobro slišati
    être chaussé (trop) juste imeti (pre)tesne čevlje
    dormir du sommeil du juste spati spanje pravičnega
    ne savoir au juste ne vedeti točno
    toucher juste prav(iln)o zadeti, pogoditi
    c'est juste to je res
    juste ciel! juste Dieu! sveta nebesa!
    chanter juste pravilno peti
    je reste juste quelques minutes ostanem le, komaj nekaj minut
    il est arrivé bien juste prišel je v zadnjem trenutku
    il n'est pas juste de le traiter ainsi ni prav, da tako delajo z njim
  • kesáti se se repentir de quelque chose, regretter quelque chose

    še kesal se boš za to tu t'en repentiras, tu le regretteras
  • kompeténten compétent, capable, qualifié, expert

    za to nisem kompetenten je ne suis pas compétent en la matière
  • laver [lave] umi(va)ti; (o)prati

    laver du linge (o)prati perilo
    laver les carreaux à grande eau oprati šipe
    laver un dessin prevleči risbo s tušem
    machine féminin à laver pralni stroj
    machine féminin à laver la vaisselle stroj za pomivanje posode
    laver un affront, une injure oprati žalitev, izbrisati žalitev z maščevanjem
    laver quelqu'un d'une accusation oprati koga obtožbe, dokazati njegovo nedolžnost v očeh drugih
    allez vous laver! (populaire) pojdite k vragu!
    une main lave l'autre roka roko umiva
    se laver umiti se
    je m'en lave les mains umijem si roke nad tem, odklanjam vsako odgovornost za to
    se laver d'une accusation dokazati svojo nedolžnost
    se laver le bout du nez po mačje se umiti
    il faut laver son linge sale en famille treba je urediti neprijetne, nelepe zadeve v domačem krogu (ne v javnosti)
    laver la tête à quelqu'un (figuré) komu levite brati, oštevati ga
  • main [mɛ̃] féminin roka (tudi figuré); figuré ročnost, spretnost; delo, delovanje, delavnost; moč; pisava; technique kavelj, kljuka, ročaj, držaj; prednost (pri kartanju)

    1.

    à la main, en main v roki
    à main gauche, droite na levi (levo), na desni (desno)
    à deux mains, à quatre mains (musique) dvo-, štiriročno
    à deux mains, à pleines mains z obema, s polnima rokama
    (homme masculin) à toutes mains (človek) za vsa dela
    à main armée z orožjem v roki
    à main levée prostoročno
    à pleines mains obilno, ne da bi štel
    la main dans la main z roko v roki
    de la main (droite) z (desno) roko
    de main en main od, iz roke v roko, do roke
    de la main à la main neposredno, direktno
    de main de maître mojstrsko
    de bonne main iz (dobro) poučenih krogov
    de longue main dolgo, skrbno
    préparé de longue main skrbno, dolgo pripravljen
    de première main iz prve roke, iz najboljšega vira
    des deux mains z obema rokama, z vnemo, hitro
    en (propre) main lastnoročno
    en mains tierces v roke, v rokah nekoga tretjega
    en un tour de main v hipu, naenkrat
    entre les mains de quelqu'un v rokah, v oblasti neke osebe
    par ses mains, de sa main z lastno roko
    sous main, en sous-main, par dessous main pod roko, skrivaj
    sous la main, en main pri roki
    la main sur la conscience! roko na srcé!
    haut les mains! roke kvišku!
    bas les mains! roke proč!
    pas plus que sur la main! (familier) niti sledu ne, nič!

    2.

    mains de caoutchouc gumijaste rokavice
    main forte féminin odločna, krepka, dejanska pomoč
    main féminine, de qualité žensko, kvalitetno delo
    main-d'œuvre féminin delovna sila, delo (delavca), izgotovitev izdelka
    main spécialisée kvalificirane, šolane delovne moči, strokovnjaki
    main temporaire sezonski delavci, sezonsko delo
    main de papier 25 pol papirja
    main de passe (typographie) pretisk
    main courante, coulante (stopniščna) ograja ipd.

    3.

    arbre masculin droit sur les mains (sport) stoja na rokah
    bagages mpt à main ročna prtljaga
    cheval masculin à deux mains jezdni in vprežni konj
    combat masculin de main borba moža proti možu, spopad; lokalna vojaška akcija
    coup masculin de main (figuré) spreten napad z malo ljudmi
    fabrication féminin à la main, ouvrage masculin fait à la main ročna izdelava, ročno delo
    fait à la main ročno izdelan, figuré (skrivaj) domenjen
    homme masculin de main odločen, često brezobziren človek (v službi koga drugega)
    nouvelles féminin pluriel à la main najnovejše dnevne novice
    nu comme la main čisto gol, čisto nag
    petite main (figuré) učenka, vajenka v šiviljski stroki
    première, seconde main prva, druga pomočnica (zlasti šivilja v modni hiši)
    tissé à la main ročno tkan
    tour masculin de main spretnost, ročnost
    travail masculin des mains ročno delo
    vote masculin à main levée glasovanje z dvigom rok

    4.

    s'en aller les mains vides oditi praznih rok
    ne pas y aller de main morte (figuré) energično, brutalno, nasilno nastopiti ali ravnati
    avoir la main razdeliti karte; izigrati; biti bankir (pri kartanju)
    avoir les mains liées (figuré) imeti zvezane roke
    avoir la main dans quelque chose imeti svoje prste pri kaki stvari
    avoir de la main, n'avoir pas la main gourde imeti spretno, urno roko
    avoir quelqu'un sous sa main (figuré) imeti koga v rokah
    avoir la bonne main, la main heureuse, sûre, légère imeti srečno, zanesljivo, lahko roko, biti spreten
    avoir le cœur sur la main biti zelo darežljiv
    avoir les mains crochues imeti dolge prste, krasti
    avoir la haute main sur quelque chose imeti trdno kaj v rokah
    avoir la main leste (figuré) rad udariti ali tepsti
    avoir les mains longues (figuré) imeti dobre zveze
    avoir les mains nettes imeti čiste roke, čisto vest
    battre des mains ploskati, s ploskanjem odobravati
    changer de mains preiti v druge roke, menjati posestnika
    demander la main d'une femme prositi žensko za roko, zasnubiti jo
    donner, préter la main à quelqu'un koga pod roko vzeti, podpreti ga, pomagati mu
    donner, tendre la main à quelqu'un dati, podati roko komu
    se donner la main podati si roko
    donner sa main à quelqu'un poročiti se s kom; poročiti koga
    donner un coup de main à quelqu'un pomagati komu, priskočiti mu v, na pomoč
    écrire à la main pisati z roko
    être en bonnes mains biti v dobrih rokah
    faire une main napraviti vzetek (pri kartanju)
    faire main basse sur quelque chose brez pravice se česa polastiti, ukrasti
    se faire la main à uriti, vaditi se za, v
    faire argent de toute main iz vsega kovati denar
    faire quelque chose haut la main doseči, dobiti kaj brez truda
    forcer la main de quelqu'un prisiliti koga
    gagner quelqu'un de la main prekašati koga
    garder la haute main obdržati premoč, biti prvi
    graisser la main à quelqu'un (familier) podkupiti koga, mazati komu
    lâcher la main opustiti (stvar); popustiti vajeti
    laisser les mains libres à quelqu'un pustiti komu proste roke
    s'en laver les mains (v nedolžnosti, nekrivdi) si umiti roke nad čem
    manger dans la main de quelqu'un (tudi figuré) komu iz roke jesti
    mettre la main sur quelqu'un aretirati koga, vtakniti ga v ječo
    j'en mettrais ma main au feu za to bi dal roko v ogenj
    mettre la dernière main à quelque chose dokončati kaj
    mettre la main à l'œuvre, à l'ouvrage, à la pâte lotiti se dela, začeti delo; iti na delo
    passer la main izročiti svojo oblast, odstopiti
    passer par les mains de quelqu'un iti komu skozi roke, priti komu v roke
    perdre la main priti iz vaje, izgubiti navado za kaj
    prendre quelque chose dans les mains, en main vzeti nekaj v roke (tudi figuré)
    prendre quelqu'un par la main prijeti koga za roko
    prendre son cœur à deux mains zbrati ves svoj pogum
    remettre en main(s) izročiti, dati v roke, v roko
    revenir les mains vides vrniti se, ostati praznih rok
    souiller ses mains (figuré) umazati si roke
    tendre la main beračiti
    à quelqu'un podati komu roko, pomagati mu
    tenir la main à quelque chose skrbeti za kaj, položiti roko na kaj
    tenir quelqu'un par la main držati koga za roko
    se tenir par la main (figuré) združiti se, skupaj držati, biti domenjen
    tenir la main haute à quelqu'un držati koga na kratko
    tomber sous la main de quelqu'un (figuré) pasti komu v roke, priti mu v kremplje
    en venir aux mains spoprijeti se, spopasti se
    toucher dans la main de quelqu'un stisniti komu roko
    vivre du travail de ses mains živeti od dela svojih rok
    il n'y a que la main (figuré) to ni velika razlika
  • mais [mɛ] conjonction toda, ampak; temveč; vieilli več

    non seulement, mais encore ne le, temveč tudi
    mais non! toda ne! vendar ne!
    mais oui seveda, gotovo
    mais si pač
    je n'en puis mais ne morem za to
  • mal2, pluriel maux [mal, mo] masculin zlo; škoda; trpljenje, bol, bolečina; bolezen; trud, muka, nadloga

    mal des aviateurs, de mer letalska, morska bolezen
    mal caduc, haut mal božjast
    mal de cœur (populaire), médecine slabost
    mal de dents, de gorge, de tête, de ventre zobobol, boleče grlo, glavobol, bolečine v trebuhu
    mal d'enfant porodne bolečine
    mal de(s) montagne(s) gorska, višinska bolezen
    mal du pays domotožje
    il n'y a pas de mal (to) nič ne dé
    il n'y a que demi-mal to ni tako hudó
    quel mal y a-t-il à ..., où est le mal si ... kaj za to, kaj je pri tem, če ...
    cela ne ferait pas de mal to ne bi škodilo
    avoir mal aux cheveux (populaire) imeti »mačka«
    avoir mal aux dents, à la tête imeti zobobol, glavobol
    j'ai du mal à le faire težkó mi je to napraviti, stane me truda, da to naredim
    choisir le moindre de deux maux izbrati manjše zlo
    dire du mal de quelqu'un obrekovati koga
    se donner du mal, un mal de chien garati, dajati si mnogo truda
    il est incapable de faire du mal à une mouche on še muhi ne bi storil nič hudega
    faire mal boleti
    faire du mal à quelqu'un boleti koga; storiti komu kaj žalega
    se faire du mal udariti se; trpeti škodo
    prendre mal nakopati si bolezen
    prendre, tourner, voir en mal nápak razumeti, skriviti
    rendre le bien pour le mal vračati dobro za slabo
    sentir bien son mal dobro vedeti, pri čem smo
    vouloir du mal, mal de mort komu (vse) slabo želeti
  • massacre [-sakrə] masculin pokol, klanje (ljudi); pielivanje krvi, morija, masaker; razsekanje; razdejanje; figuré skazitev (gledališkega, glasbenega dela)

    jeu masculin de massacre metanje (žog) v figure (na sejmu), stojnica za to igro
    envoyer des soldats au massacre poslati vojake v klavnico, v gotovo smrt
  • mêler [mɛle] verbe transitif mešati, pomešati, zmešati (avec s); spraviti v nered; rezati (vino); figuré spojiti (à z); zaplesti (dans quelque chose v kaj)

    se mêler (z)mešati se; udeležiti se, biti zraven (à quelque chose pri čem); brigati se, skrbeti (de quelque chose za kaj); péjoratif vtikati svoj nos (de quelque chose v kaj); ukvarjati se (de quelque chose s čim); baviti se; križati se (rase)
    mêler quelqu'un à une affaire zaplesti koga v afero
    mêler les cartes mešati karte, figuré povzročiti zmedo
    mêler de l'eau et du vin mešati vodo z vinom
    se mêler des affaires des autres, d'autrui vmešavati se v tuje zadeve
    se mêler à la foule, au cortège pomešati se med množico, v sprevod
    ne pas se mêler de quelque chose ne se vtikati v kaj
    je ne m'en mêle pas za to se ne brigam
    de quoi vous mêlez-vous? kaj vas to briga?
    mêlez-vous de vos affaires, de ce qui vous regarde! brigajte se za svoje stvari, za to, kar se vas tiče!
    il se mêle de tout v vse se vtika
    le diable s'en mêle to ne gre (čisto) prav
    depuis quand se mêle-t-il d'apprendre le chinois? kdaj mu je prišlo na um, da bi se učil kitajščine?
    se mêler à la conversation, à la querelle poseči v pogovor, v prepir
  • mérite [merit] masculin zasluga, zaslužnost; talent, sposobnost, vrednost, vrlina, odlika; odlikovanje

    homme masculin de mérite zaslužen človek, oseba z zaslugami
    de mérite zaslužen (o osebi); dragocen (o stvari)
    mérite agricole odlikovanje, nagrada za zasluge, sposobnosti v poljedelstvu
    être traité selon ses mérites dobiti svoje zasluženo plačilo
    (se) faire un mérite de quelque chose šteti (si) kaj v zaslugo
    tout le mérite lui en revient vsa zasluga za to gre njemu
  • mígniti glej mígati

    niti z mezincem ni mignil za to il n'a pas remué (ali bougé) le petit doigt pour cela
    še s prstom ni mignil zanj il n'a rien fait pour lui
    kot bi mignil en un clin d'œil, en un instant