complet, ète [kɔ̃plɛ, t] adjectif ves, cel(oten), celovit, polnoštevilen; poln, zaseden (avtobus ipd); familier popolnoma pijan; figuré dovršèn, popoln; neskaljen (sreča, veselje); masculin moška obleka; polnoštevilnost, celota
au (grand) complet polnoštevilno
c'est complet! samo še to je manjkalo!
œuvres féminin pluriel complètes celotna dela
train masculin complet polno zaseden, nabit vlak
des complets sur mesure moške obleke po meri
pain masculin complet kruh, ki vsebuje tudi otrobe
Zadetki iskanja
- de [də] préposition od, iz; o; z; zaradi
le livre de Jean Ivanova knjiga
j'ai reçu une lettre de lui prejel sem pismo od njega
il est natif de Nice doma, rojen je v Nici
de bonne heure zgodaj, rano
près de zraven
de près od blizu, iz bližine
de ma vie za čas mojega življenja
de plus en plus vedno bolj, vse bolj
de plus en plus grand vse, vedno večji
de soi-même sam od sebe
de peu skoraj
de jour, de nuit podnevi, ponoči
d'aujourd'hui en huit danes teden
de ce côté na tej strani, na to stran
bien de l'argent mnogo denarja
la ville de Ljubljana mesto Ljubljana
le train de Paris vlak, ki gre v Pariz, pride iz Pariza
pas de chance! (pač) ni sreče! smola!
long de 3 mètres tri metre dolg
âgé de 30 ans 30 let star
amour masculin de la patrie ljubezen do domovine
crainte féminin des ennemis strah pred sovražniki
il est de la famille on je član družine, pripada družini
il est aimé de ses parents starši ga imajo radi
mourir de faim umreti od gladu
une chienne de vie pasje življenje
je vous demande de partir prosim vas, da odidete
montrer du doigt s prstom pokazati
content de zadovoljen z
si j'étais (que de) vous če bi jaz bil na vašem mestu
comme si de pleurer avançait à quelque chose kot da bi jok(anje) pomagal(o)
et tout le monde de rire in vsi so se zasmejali - dérailler [deraje] verbe intransitif iztiriti se, skočiti s tira; figuré fantazirati, nespametno govoriti ali ravnati
faire dérailler un train iztiriti vlak
trois wagons ont déraillé trije vagoni so se iztirili
la pendule déraille (familier) ura ne gre prav - destination [-nasjɔ̃] féminin namen, cilj; namembni kraj
train masculin, billet masculin à destination de Zagreb vlak, vozovnica za Zagreb
gare féminin, lieu masculin, port masculin de destination namembna postaja, kraj, pristanišče
point masculin de destination (militaire) cilj marša ali pohoda
arriver à destination dospeti na cilj - dirékten direct, droit; immédiat; net, catégorique; absolu
direktni udarec coup moški spol direct (ali droit)
direktna zveza communication ženski spol directe
direktni davek impôt moški spol direct
direktni radijski, televizijski prenos transmision ženski spol en direct
direktni govor discours moški spol direct
direktni objekt complément moški spol d'objet direct
direktni vlak, vagon train moški spol direct, voiture ženski spol directe - écharpe [ešarp] féminin šerpa, šal, ovratna ruta; opasnica
avoir un bras en écharpe nositi (poškodovano) roko v zanki
le maire est ceint de son écharpe župan ima opasnico (prepasko)
mettre, nouer une écharpe nadeti si, zavezati si šal
enrouler une écharpe autour de son cou oviti si šal okrog vratu
en écharpe poševno, od strani
prendre en écharpe (automobilisme) zadeti, zgrabiti od strani; militaire napasti z boka
le train a pris l'autocar en écharpe vlak je od strani zagrabil avtobus
écharpe d'Iris mavrica - eksprésen express; exprés
ekspresni paket colis moški spol (par) exprés
ekspresni vlak train moški spol express
ekspresnakava café moški spol express - embarquer [ɑ̃barke] verbe transitif vkrcati, natovoriti; familier odnesti s seboj; familier aretirati, zapreti; figuré zaplesti (dans v); začeti (kako stvar); verbe intransitif iti na ladjo; vstopiti v vagon; preplaviti krov ali čoln (valovi)
s'embarquer vkrcati se (pour za); familier vstopiti (dans v) (v avto, vlak, letalo); figuré spustiti se, zaplesti se (dans v)
affaire féminin bien, mal embarquée dobro, slabo začeta stvar - entrer [ɑ̃tre] verbe intransitif vstopiti, stopiti v; priti noter; militaire vkorakati; marine pripluti; (vlak) pripeljati, zavoziti (na postajo); trčiti (dans v, ob); figuré spuščati se (dans v); udeležiti se (dans quelque chose česa); pristopiti; verbe transitif uvesti, vtakniti (dans sa poche v žep); commerce vnesti, vknjižiti; uvažati (des marchandises blago)
entrez! vstopite! naprej!
défense d'entrer! on n'entre pas! vstop prepovedan!
faire entrer privesti noter, spustiti noter
faire entrer une lettre dans une enveloppe vtakniti pismo v zalepko
faire entrer en ligne de compte upoštevati, vzeti v poštev
laisser entrer le jour, le soleil odpreti okna svetlobi, soncu
faire entrer dans le secret uvesti v skrivnost
entrer en action stopiti v akcijo (tudi militaire)
entrer dans les affaires des autres vmešavati se v tuje zadeve
entrer pour beaucoup dans quelque chose imeti velik vpliv na kaj, mnogo k čemu prispevati ali pripomoči, igrati veliko vlogo, mnogo pomeniti pri čem
entrer en but (sport) doseči točko (gól)
entrer dans la caisse pri(haja)ti v blagajno (denar)
entrer en campagne (militaire) iti na vojsko
entrer dans une carrière, dans le commerce lotiti se nekega poklica, postati trgovec
entrer dans la chair (za)rezati (se) v meso (o vrvi)
entrer en charge, en fonctions, en service nastopiti, prevzeti službo
entrer en circulation priti v obtok (denar)
entrer en colère, en fureur razjeziti se, pobesneti
entrer en communication (téléphonie, télégraphie, télévision) dobiti (telefonsko) zvezo
entrer en comparaison začeti primerjati
entrer dans la composition tvoriti sestavni del (de quelque chose česa)
entrer en considération priti v poštev, biti upoštevan
entrer en conversation avec začeti, spustiti se v pogovor z
entrer en correspondance avec začeu si dopisovati z
entrer en coup de vent privihrati v
entrer dans les détails iti, spuščati se v podrobnosti
entrer dans l'enseignement stopiti v učiteljski poklic
entrer dans une famille primožiti, priženiti se
entrer en gare (vlak) zavoziti v postajo
entrer en guerre stopiti v vojno
entrer dans les intérêts de quelqu'un varovati interese "kake" osebe
entrer en jeu (figuré) pri- vključiti se; začeti veljati
entrer en ligne de compte priti v poštev, iti za (kaj)
entrer en matière priti k stvari
entrer en ménage omožiti se
il lui entra ses ongles dans la main zadrl, zapičil mu je svoje nohte v roko
entrer en pourparlers začeti pregovore
entrer en pratique priti v prakso
entrer en relation d'affaires stopiti v poslovne zveze
entrer en religion, au couvent iti, stopiti v samostan
entrer pour rien dans biti brez pomena pri (v, za)
entrer en scène (théâtre) stopiti na oder, nastopiti (na odru)
entrer dans le sens de quelqu'un razumeti koga
entrer dans le vif du sujet priti k (jedru) stvari
entrer en vigueur stopiti v veljavo
entrer dans les vues de quelqu'un deliti s kom mišljenje, biti istega naziranja
cela ne m'est pas entré dans la pensee to mi niti v glavo ni padlo, še v sanjah nisem pomislil na to
on ne peut rien! ui faire entrer dans la tête ničesar mu ne moreš razložiti, dopovedati
cela ne veut pas entrer (dans ma tête) to mi ne gre v glavo
je ne veux pas entrer dans ces considérations ničesar ne maram vedeti o tem - exprès [ɛksprɛ] adverbe nalašč, namerno, namenoma; posebno, ekstra
c'est fait exprès to je namerno, hoté (narejeno)
faire exprès nalašč napraviti
j'étais pressé, et comme un fait exprès, le train avait du retard mudilo se mi je, in kot nalašč, je vlak imel zamudo - facultatif, ive [fakültatif, iv] adjectif fakultativen, neobvezen, poljuben, prost
arrêt masculin facultatif postajališče (avtobusno ipd.) le po potrebi
train masculin facultatif vlak le po potrebi - fait [fɛ] masculin dejanje, delo; dejstvo, fakt; stvar; juridique dejansko stanje; dogodek, slučaj; bistvo; pluriel stvarno stanje
fait accompli dovršeno dejstvo
fait d'armes vojaški podvig
faits d'un acte predmeti pogodbe
fait de commerce poslovna stvar, posel
faits divers pluriel razne vesti (v časopisu)
faits et gestes dejanje in nehanje
faits de guerre vojni dogodki
fait illicite nedovoljeno dejanje ali delo
faits justificateurs razbremenilna dejstva
fait matériel objektivno dejansko stanje
fait du prince samovoljna odločitev neomejene oblasti
au fait pravzaprav
au fait! k stvari!
dans le fait, par le fait de fait dejansko, faktično
du fait de zaradi
en fait de gledé, kar se tiče
de ce fait na temelju tega dejstva, zato
en fait dejansko, po dejanskih ugotovitvah
en fait et en droit v dejanskem in pravnem oziru
en présence du fait vpričo dejstva
par son fait po svoji krivdi
par le fait seveda
sur le fait pri samem dejanju
tout à fait popolnoma, čisto
vous êtes tout à fait gentil to je zelo ljubeznivo od vas
menus faits pluriel malenkosti
possession féminin de fait dejanska posest
voies féminin pluriel de fait nasilna dejanja, nasilnost
acheter du tout fait kupovati konfekcijo, narejene obleke
aller droit au fait, en venir au fait sans détours takoj priti k stvari
dire son fait à quelqu'un komu svoje mnenje povedati, povedati komu resnico v obraz
entendre bien son fait razumeti, dobro znati svoj posel, svojo stvar
être sûr de son fait biti gotov svoje stvari
être au fait de spoznati se na, biti dobro seznanjen (poučèn) o čem, biti dobro uveden v
c'est votre fait to je vaša stvar, za to ste vi odgovorni
ce n'est pas son fait to ni njemu podobno, on nima navade tako delati
c'est un fait à part to je stvar zase
il est de fait que ..., le fait est que dejstvo je, da
(c'est) comme un fait exprès (to je) kot nalašč
j'étais pressé ce jour-là et comme un fait exprès, le train avait du retard mudilo se mi je oni dan in kot nalašč je vlak imel zamudo
mettre quelqu'un au fait de quelque chose uvesti koga v kaj, seznaniti koga s čim, obvestiti, poučiti koga o čem
se mettre au fait de quelque chose seznaniti se s čim, biti sproti obveščan o čem
plaider un fait uveljaviti neko dejstvo
poser en fait que ... kot dejstvo postaviti, da ...
prendre le fait de quelqu'un jamčiti za koga
prendre quelqu'un sur le fait koga pri dejanju zasačiti
prendre fait et cause pour quelqu'un potegniti s kom, zavzeti se, potegniti se za koga, zagovarjati koga, potuho dajati komu
venir au fait priti h (glavni) stvari, lotiti se izvedbe (izvršitve) - gare [gar] féminin kolodvor, postaja
chef masculin de gare postajni načelnik
gare aérienne letališče
gare d'arrivée namembna postaja
gare centrale, de correspondance, de départ, destinataire glavna, prestopna, odhodna, namembna postaja
gare d'embranchement, de bifurcation, de jonction železniško vozlišče
gare frontière obmejna železniška postaja
gare intermédiaire vmesna postaja
gare de(s), aux marchandises tovorna postaja
gare maritime pristaniška železniška postaja
gare (de) messageries postaja za odpremo brzovoznega blaga
gare de passage, de transit tranzitna postaja
gare de ravitaillement (militaire) oskrbovalna postaja
gare routière avtobusna postaja (kolodvor), postaja za težka vozila
gare terminus končna postaja
gare de transbordement prekladalna postaja
gare de triage, de manœuvre, d'évilement ranžirna postaja
gare (à) voyageurs potniška postaja
gare restante poštno ležeč(na kolodvoru)
à la gare! (familier) daj mi mir! dovolj tega!
entrer en gare zavoziti na postajo (vlak)
entrer dans la gare vstopiti v postajno zgradbo (osebe) - garer [gare] verbe transitif postaviti vozilo v garažo (klonico) ali proč od prometa; zapeljati na stranski tir; spraviti na varno
garer sa voiture au bord du trottoir, dans la cour postaviti avto ob rob pločnika, na dvorišče
le train est resté garé pendant longtemps vlak je dolgo časa stal na stranskem tiru
garer ses récoltes spraviti pridelke pod streho
garer sa fortune spraviti svoje premoženje na varno
se garer (familier) parkirati, najti prostor za avto
se garer de quelque chose čuvati se česa; familier postaviti se na varno, ob stran
avoir du mal à se garer s težavo najti prostor za parkiranje
je me suis garé pour laisser passer les coureurs umaknil sem se z avtom v stran, da sem pustil mimo dirkače, tekače
se garer des coups, d'un danger čuvati se udarcev, nevarnosti
se garer des voitures čuvati se avtomobilov, umikati se pred avtomobili - *happer [ape] verbe transitif zgrabiti, popasti, šavsniti po, ujeti; prilepiti se (à na)
il a été happé par un train vlak ga je zagrabil - hôpital [opital] masculin bolnišnica, bólnica
hôpital pour enfants otroška bolnica
hôpital militaire vojaška bolnica
train-hôpital masculin, vaisseau -hôpital masculin bolniški vlak, bolniška ladja
prendre le chemin de l'hôpital priti na beraško palico - lokálen local
lokalna anestezija (medicina) anesthésie ženski spol locale
lokalna barva, lokalni kolorit couleur ženski spol locale
lokalni časopis journal local, feuille locale
lokalni patriotizem patriotisme moški spol local (ali de clocher), particularisme moški spol local
lokalni promet trafic local
lokalni vlak train moški spol d'intérêt local (ali de banlieue, de ceinture), familiarno tortillard moški spol
lokalna skupnost communauté locale
lokalna zgodovina histoire locale - louper [lupe] verbe transitif, verbe intransitif, populaire pohajkovati, popivati; skaziti, pokvariti, zapacati; familier zamuditi
louper l'occasion, son train, son métro zamuditi priložnost, svoj vlak, svoj metro
louper sa composition de français »polomiti« (svojo) francosko (šolsko) nalogo - lúksuzen de luxe, luxueux, somptueux, fastueux
luksuzna izdaja (knjige) édition ženski spol de luxe
luksuzni hotel (avtomobil, vlak) hôtel moški spol (voiture ženski spol, train moški spol) de luxe
luksuzni predmeti articles moški spol množine (ali objets moški spol množine) de luxe - manœuvre1 [-nœvrə] féminin manevriranje; upravljanje, krmarjenje; militaire manever, vojaška vaja; figuré, péjoratif (sleparski) manever, trik, zvijača; pluriel (železnica) premikanje (vlaka); figuré mahinacije, spletke; ladijsko vrvjè
manœuvres dormantes, courantes fiksno, premično vrvjè
manœuvres électorales volitvene mabinacije
manœuvres frauduleuses sleparske mahinacije
manœuvre d'un fusil rokovanje, upravljanje s puško
manœuvres navales, aériennes pomorski, letalski manevri
champ masculin de manœuvres vojaško vežbališče
gare féminin de manœuvre ranžirna postaja
opérer des manœuvres premikati (vlak)