Franja

Zadetki iskanja

  • don [dɔ̃] masculin dar, talent, sposobnost; darilo, podaritev, poklonitev

    don de la parole pour les langues dar za jezike
    le don de soi popolna predanost, žrtvovanje (sebe)
    combler quelqu'un de ses dons obsuti koga s svojimi darili
    faire don de quelque chose à quelqu'un komu kaj podariti
    faire don de quelque chose razdajati, podariti kaj
    il a le don de m'agacer (ironično) on ima dar, da mi nagaja, da mi gre na živce
  • fleur [flœr] féminin cvet, cvetlica; pluriel cvetje; plesen (na vinu), oprh (na sadju); figuré razcvet, izbranost, familier devištvo

    fleur de farine cvetna najfinejša moka
    fleur de la jeunesse cvet mladosti, mladine
    fleur de soufre žvepleni cvet
    la petite fleur bleue sentimentalnost
    il est très fleur bleue on je zelo sentimentalen
    fleur des pois (familier) eleganten mož
    fleurs pluriel blanches (médecine) beli tok
    à la fleur de l'âge v najlepših letih
    (familier) comme une fleur z lahkoto, brez težav
    il est arrivé le premier, comme une fleur z lahkoto je prišel prvi
    à fleur de terre v isti višini z zemljo, na površini
    il a les yeux à fleur de tête (on) ima skoraj izbuljene oči
    être en fleur biti v cvetju, cveteti
    couvrir quelqu'un de fleurs, jeter des fleurs à quelqu'un (figuré) obsuti koga s pohvalami, s komplimenti
    faire une fleur à quelqu'un komu napraviti koristno uslugo, ne da bi zanjo zahtevali protiuslugo
  • gentillesse [žɑ̃tijɛs] féminin ljubeznivost, prijaznost; milina, ljubkost

    avoir la gentillesse de ... biti tako ljubezniv in ...
    combler quelqu'un de gentillesses obsuti koga z ljubeznivostmi
    échanger des gentillesses (ironično) izmenjati »ljubeznivosti« (= psovke, udarce) med seboj
  • injure [ɛ̃žür] féminin (raz)žalitev, zmerjanje, žaljivka, psovka

    injure calomnieuse obrekovalna žalitev
    les injures du sort udarci usode
    l'injure des ans, du temps zob časa
    charger d'injures, couvrir d'injures, se répandre en injures (contre quelqu'un) opsovati, obsuti koga s psovkami, žaljivkami
    dire, proférer des injures izreči žaljive besede, psovati
    faire injure à quelqu'un žaliti koga, delati komu krivico
    vous faites injure à son honnêteté po krivici sumite v njegovo poštenost
    je le considère comme une injure personnelle to smatram za osebno žalitev
  • očítek reproche moški spol ; (neodobravanje) réprobation ženski spol , blâme moški spol

    krivičen, neutemeljen očitek reproche injuste, mal fondé
    hudi (težki) očitki graves reproches
    obsuti koga z očitki accabler quelqu'un de reproches
    požreti očitke essuyer des reproches
    zaslužiti očitke mériter des reproches
  • pohvála éloge moški spol , louange ženski spol , approbation ženski spol , (s ploskanjem) applaudissements moški spol množine , (ocena) mention ženski spol honorable

    vreden pohvale digne de louange (ali d'éloges)
    obsuti koga s pohvalami couvrir quelqu'un d'éloges (ali de fleurs), figurativno jeter des fleurs à quelqu'un
    zaslužiti pohvalo mériter l'éloge, être digne de louange
  • poljúb baiser moški spol

    poljub miru (sprave) baiser de paix
    poljub na roko baisemain moški spol
    za slovo baiser d'adieu
    Judežev (izdajalski) poljub baiser de Judas
    dati komu poljub donner un baiser à quelqu'un, embrasser quelqu'un
    obsuti koga s poljubi couvrir quelqu'un de baisers
  • porogljív railleur, moqueur, méprisant, sarcastique, caustique , familiarno gouailleur, gausseur, plein de dérision (ali de dédain)

    porogljiv smeh ricanement moški spol méprisant, rire ženski spol de dérision
    porogljiv smehljaj sourire moški spol moqueur (ali railleur, ironique)
    obsipati, obsuti koga s porogljivimi pripombami accabler quelqu'un de remarques sarcastiques (ali de sarcasmes)
  • pousser [puse] verbe transitif suniti, poriniti, tirati, gnati; poganjati, priganjati; potiskati; podaljšati, nadaljevati; familier izreči; zabiti; verbe intransitif poganjati, rasti; napredovati; nadaljevati pot; vreti (vino); iti (jusqu'à do), iti tako daleč da ...

    se pousser preriniti se, utreti si pot; siliti (se) naprej
    pousser son avantage izkoristiti svojo prednost
    pousser quelque chose à bout gnati kaj do kraja, na ostrino
    pousser des cris kričati, vpiti
    pousser à fond (automobilisme) dati poln plin
    pousser au large oddaljiti se od brega
    pousser quelque chose au noir črno slikati, črno videti kaj
    il va comme on le pousse (figuré) on nima nobene svoje volje
    pousser la porte au nez de quelqu'un zaloputniti komu vrata pred nosom
    pousser quelqu'un de questions obsuti koga, navaliti na koga z vprašanji
    pousser des racines pognati korenine
    pousser la raillerie trop loin gnati šalo predaleč
    pousser des recherches poglobiti raziskovanje
    pousser à la roue (figuré) pridno pomagati
    pousser des soupirs vzdihovati
  • presser [prɛse] verbe transitif stiskati, stisniti, pritiskati, tlačiti; zatesniti; iztisniti, ože(ma)ti, izžiti; pestiti; priganjati, siliti; pospešiti

    se presser gnesti se, drenjati se; pohiteti, podvizati se
    allons! pressons! pohitimo! brž!
    rien ne presse ne mudi se nič, časa dovolj
    l'affaire presse zadeva je nujna
    le temps presse čas pritiska, treba je pohiteti
    presser (sur) un bouton pritisniti na gumb
    presser dans ses bras objeti
    presser l'ennemi pritiskati, goniti sovražnika
    presser de questions obsuti z vprašanji
    presser le pas, une affaire pospešiti korak, zadevo
    il me pressa d'avouer ma faute silil me je, naj priznam svojo napako
    trop presser gnati stvar predaleč, pretiravati; preveč natančno vzeti (quelque chose kaj)
  • question [kɛstjɔ̃] féminin

    1. vprašanje

    poser, faire une question staviti vprašanje
    presser quelqu'un de questions obsuti koga z vprašanji
    il est question de govor je o; gre za
    il n'est pas question que tu sortes ce soir ni govora o tem (izključeno je), da bi ti šel ven nocoj
    mettre une question à l'ordre du jour dati vprašanje na dnevni red
    répondre à une question odgovoriti na vprašanje
    sur la question na vprašanje

    2. problem, vprašanje, zadeva, stvar

    là est toute la question v tem je vsa težava
    une question de vie ou de mort življenjsko vprašanje
    ce n'est pas la question ne gre za to, stvar ni v tem
    une question de temps vprašanje časa
    sortir de la question oddaljiti se od stvari
    à la question! k stvari!
    en question sporen, vprašljiv, problematičen
    cela ne fait pas la question to ni sporno
    mettre, remettre quelque chose en question (ponovno) pretresti zaradi problematičnosti
    cela remet en question ... to spravlja v nevarnost, to ogroža ...
    question de confiance vprašanje zaupnice
    l'homme en question človek o katerem je govor, dotični človek
    question d'actualité, à l'ordre du jour aktualno vprašanje
    question pendante, en suspens nerešeno vprašanje
    question raciale rasni problem
    question litigieuse sporno vprašanje
    question de droit, juridique pravno vprašanje
    question d'argent, financière denarno, finančno vprašanje
    question sociale socialno vprašanje
    (familier) question d'argent, tout est réglé glede denarja je vse urejeno
    je sors, question de prendre un peu d'air (familier) grem ven, malo na zrak

    3. vieilli mučenje, natezalnica

    soumettre un accusé à la question dati mučiti obtoženca
    mettre quelqu'un à la question (figuré, familier) koga na natezalnico dati
  • reproche [rəprɔš] masculin očitek, graja, ukor

    sans reproche brez graje; ne da bi vam hotel kaj očitati
    reproche de la conscience grizenje vesti, kesanje
    reproche juste, injuste, mal fondé (u)pravičen, krivičen, neutemeljen očitek
    (juridique) reproche de témoin odklonitev priče
    chevalier masculin sans peur et sans reproche idaal srednjeveškega viteza
    graves reproches težki, hudi očitki
    accabler quelqu'un de reproches obsuti koga z očitki
    essuyer, mériter des reproches požreti, zaslužiti očitke
    faire des reproches à quelqu'un delati komu očitke
    faire reproche à quelqu'un de sa conduite očitati komu njegovo vedenje
  • sarcasme [sarkasm] masculin porogljivost, zasmeh, sarkazem; ujedljiv, strupen posmeh; pikra, posmehljiva pripomba

    accabler quelqu'un de sarcasmes obsipavati, obsuti koga s porogljivimi, sarkastičnimi pripombami
  • tendresse [tɑ̃drɛs] féminin nežnost; ljubezen; pluriel izkazovanje, izrazi ljubezni

    j'ai de la tendresse pour lui imam ga rad
    combler de tendresses obsuti z nežnostmi