Franja

Zadetki iskanja

  • oporékati contester quelque chose, objecter, contredire quelqu'un; se dédire, discuter; réfuter, désavouer, nier

    sami sebe oporekate vous vous contredisez
    nič ne oporekate? vous n'avez rien contre?, (uradno) vous n'avez rien à objecter?
    temu ni oporekati il n'y a pas d'objection à cela
    oporekati pristojnost koga contester la compétence de quelqu'un
    oporekati veljavnost listine réfuter la validité d'un document
    nihče ne bo temu oporekal personne ne le contestera, personne ne dira le contraire
  • part [par] féminin delež, del; stran; vloga; (adverbe)

    à part ločeno, posebej, zase, ekstra; vstran; adjectif poseben, ločen; préposition neglede na, razen
    à part moi (toi ...) zase, pri sebi
    (familier) part à deux! deliva (si)!
    plaisanterie à part! stran s šalo!
    à part cela razen tega
    à part vous personne ne le sait razen vas nihče tega ne ve
    autre part drugam, drugod
    de bonne part iz zanesljivega vira
    de ma part z moje strani; zastran mene
    de la part de s strani, od; po naročilu
    de part en part skoz in skoz, popolnoma
    des deux parts, de part et d'autre z obeh strani, na obeh straneh, obojestransko
    nulle part nikamor, nikjer
    pour ma part kar se mene tiče
    pour une part za en del, deloma
    quelque part nekje, nekam
    de quelque part od nekod
    (de) quelque part que (od) koderkoli
    de toute(s) part(s) na vseh straneh, na vse strani, vsepovsod
    d'une part, d'autre part z ene strani, z druge strani
    part héréditaire dediščinski delež
    la part du lion levji delež
    part sociale družbeni delež
    lettre féminin de faire part družinsko obvestilo, oznanilo
    avoir part biti deležen, soudeležen
    avoir part au gâteau (familier) biti deležen dobička
    en avoir sa bonne part dobiti, imeti svoj poln delež
    faire part de quelque chose à quelqu'un obvestiti koga o čem, komu kaj sporočiti
    faire la part de quelqu'un določiti komu delež
    de quelque chose ozirati se na kaj, upoštevati kaj
    ne pas donner, jeter sa part aux chats ničemur se ne odreči, kar se (le) da dobiti
    faire lit à part ločeno spati (zakonca)
    faire la part du feu pustiti kaj, da ne bi vsega izgubili
    mettre à part dati ob stran
    prendre part à quelque chose udeležiti se česa, sodelovati pri čem, deliti kaj s kom
    prendre en bonne, mauvaise part (figuré) (za) dobro, slabo, v dobrem, v slabem smislu vzeti
    ne prenez pas en mauvaise part mes remarques ne zamerite mojih opazk
  • pays [pei] masculin dežela; pokrajina; domovina; podeželje; vas

    du pays domač
    pays de cocagne deveta dežela, Indija Koromandija
    pays créditeur, débiteur dežela (država) upnica, dolžnica
    pays exportateur, importateur, industriel, agricole izvozna, uvozna, industrijska, poljedelska dežela
    pays sous-développé, non-aligné nerazvita, neuvrščena dežela (država)
    pays du rêve dežela sanj
    mal masculin du pays domotožje
    en pays de connaissance med znanci; v deželi, v kraju, kjer poznamo ljudi
    arriver de son pays (figuré) biti novinec, začetnik
    battre le pays biti vedno na potovanju
    voir du pays, courir les pays potovati, veliko sveta videti
    nul n'est prophète en son pays (proverbe) nihče ni prerok, ni upoštevan v svoji deželi, v domovini
  • prêrok prophète moški spol (ženski spol prophétesse) , devin moški spol , voyant moški spol

    nihče ni prerok v svoji domovini (pregovor) nul n'est prophète en son pays
  • presque [prɛsk] adverbe skoraj; malone

    presque toujours, jamais, tous, tout, personne, rien skoraj vedno, nikoli, vsi, vse, nihče, nič
    presque pas, plus zelo malo, komaj
    presque à chaque pas skoraj ob vsakem koraku
    c'est presque sûr to je skoraj gotovo
    elle a presque pleuré skoraj jokala je
    j'ai la presque certitude de ce que j'ai dit skoraj gotov sem tega, kar sem rekel
  • réchapper [rešape] verbe intransitif (srečno) uteči, prestati, srečno jo odnesti

    j'ai réchappé à cette crise srečno sem prestal to krizo
    nous avons réchappé de cette guerre, de cette maladie srečno smo prestali vojno, to bolezen
    personne n'en a réchappé nihče se ni rešil, ni ostal živ (pri življenju) pri tem
  • répondre* [repɔ̃drə] verbe transitif odgovoriti, odgovarjati, odvrniti; juridique izdati odlok, odločbo; verbe intransitif dati odgovor; ugovarjati; zagotavljati (que ... da ...); javiti se (à quelque chose na kaj); figuré upravičiti (zaupanje), izpolniti (upanje); vrniti, vračati (vljudnost, dobroto) ustrezati, biti simetričen, biti enakovreden (à quelque chose čemu); reagirati (à quelque chose na kaj); jamčiti, biti porok, biti odgovoren (de quelqu'un, quelque chose za koga, za kaj); prevzeti, nositi odgovornost (de za)

    se répondre ustrezati si; sam si dati odgovor; medsebojno si odgovarjati; izmenoma peti; razumeti se
    répondre à l'appel odzvati se pozivu
    répondre à l'attente de quelqu'un izpolniti pričakovanje kake osebe
    je réponds de cet employé jamčim za tega uslužbenca
    j'en réponds jamčim za to, na to se lahko zanesete
    répondre des dettes de sa femme obvezati se za plačilo dolgov svoje žene
    je ne réponds de rien ne odgovarjam za nič, nič ne jamčim
    répondre pour un débileur biti porok za dolžnika
    répondre à une invitation odzvati se vabilu; sprejeti povabilo
    ce n'est pas répondre, vous ne répondez point to ni noben odgovor (na moje vprašanje)
    les marchandises ne répondent pas à l'échantillon blago ne ustreza vzorcu
    répondre à ses parents (nazaj) odgovarjati staršem (o otroku)
    répondre vertement à quelqu'un ostro komu odgovoriti
    répondre par retour du courrier odgovoriti z obratno pošto
    répondre à un salut odzdraviti
    répondre à la force par la force, à la haine par l'amour na silo odgovoriti s silo, na sovraštvo z ljubeznijo
    ces freins répondent bien te zavore dobro reagirajo, delujejo
    ce chien répond au nom de Castor ta pes sliši na ime Kastor
    la douleur lui répond à la tête, dans la main bolečino posredno čuti v glavi, v roki
    (téléphonie, télégraphie, télévision) j'ai fait le numéro, ça ne répond pas klical sem številko, pa se nihče ne javi
    bien répondu! (familier) dober odgovor!
  • rèserver [rezɛrve] verbe transitif pridržati, (pri)hraniti, dati na stran; rezervirati (prostor, sedež); obdržati zase (mnenje); odgoditi (odločitev)

    se rèserver pridržati si, hraniti zase, rezervirati si; hraniti se (pour le dîner za večerjo)
    rèserver ses places dans le train rezervirati si mesta v vlaku
    rèserver une table au restaurant, une chambre dans un hôtel rezervirati mizo v restavraciji, sobo v hotelu
    rèserver le meilleur pour la fin prihraniti najboljše za konec
    on lui a réservé un accueil chaleureux priredili so mu topel sprejem
    il lui était réservé de mourir jeune usojeno mu je bilo, da je umrl mlad
    se rèserver pour une meilleure occasion čakati na boljšo priložnost
    il vaut mieux se rèserver bolje je počakati
    personne ne sait ce que l'avenir lui réserve nihče ne ve, kaj mu je namenila bodočnost
  • sonner [sɔne] verbe intransitif zvoniti; (za)zveneti; (ura) biti; (za)doneti; verbe transitif (po)zvoniti; (za)trobiti; biti (uro); (téléphonie, télégraphie, télévision) (po)klicati; sport zrašiti (na tla)

    sonner les cloches à quelqu'un (familier) povedati komu svoje mnenje
    sonner du cor, de la trompette (za)trobiti na rog, na trobento
    sonner la messe zvoniti k maši
    sonner la femme de chambre pozvoniti sobarici
    sonner le tocsin biti plat zvona
    (populaire) sonner quelqu'un močnó koga udariti po glavi
    (familier) on ne vous a pas sonné nihče vas ni klical, brigajte se za svoje stvari
    se faire sonner (les cloches) (figuré) biti ostro grajan, oštet, pokaran
    quelqu'un a sonné à la porte nekdo je zvonil pri vratih
    midi a sonné poldan je zvonilo
    la messe sonne k maši zvoni
    sa dernière heure a sonné njegova zadnja ura je odbila
    ce mot sonne bien, mal à l'oreille ta beseda dobro, slabo zveni na uho
    son rire sonne faux njegov smeh ni pristen, ni iskren
    faire sonner l's de plus en fin de phrase razločno izgovoriti s v (besedi) plus na koncu stavka
  • succession [süksɛsjɔ̃] féminin nasledovanje, nasledstvo (prestola); dediščina, zapuščina; zaporednost, postopnost, zaporedje, (nepretrgana) vrsta, serija

    succession des saisons zaporednost, menjavanje letnih časov
    succession d'incidents, de formalités vrsta nesreč, formalnosti
    succession vacante zapuščina, ki je nihče ne zahteva, terja
    succession ininter-rompue nepretrgana vrsta
    succession de visiteurs vrsta obiskovalcev
    guerre féminin de la Succession d'Espagne španska nasledstvena vojna
    partager une succession razdeliti dediščino
    recevoir par voie de succession podedovati
    répudier une succession zavrniti dediščino
  • supporter1 [süpɔrte] verbe transitif nositi, podpirati, (trdno) držati; figuré prenašati, prenesti, vzdržati, trpeti (kaj), dopuščati, tolerirati; militaire oskrbovati

    supporter des frais nositi, kriti stroške
    supporter une responsabilité imeti, prevzeti odgovornost
    ces colonnes supportent l'édifice ti stebri podpirajo, nosijo stavbo
    je supporte difficilement le froid težko prenašam mraz
    personne ne peut supporler cet homme nihče ne more trpeti tega človeka
    supporter un malheur prenašati nesrečo
    supporter des injures prenašati, dopustiti, tolerirati žalitve, žaljivke
    il ne supporte pas qu'on le taquine on ne trpi, ne prenese, da bi mu kdo nagajal
  • tenu, e [tənü] adjectif držan

    tenu à zavezan za
    à l'impossible nul n'est tenu nihče ni zavezan storiti nekaj nemogočega
    vous êtes tenu d'obéir morate ubogati
    bien tenu negovan, urejen, v redu
    maison féminin mal tenue slabo vzdrževana hiša
  • toujours [tužur] adverbe vedno, še vedno; zmeraj, stalno, neprestano; vsaj; vendar

    comme toujours kot vedno
    depuis toujours (že) od nekdaj
    toujours plus ... toujours moins vedno bolj (več) ... vedno manj
    toujours plus nombreux vedno, vse številnejši
    pour toujours za vedno
    il n'est toujours pas parti še vedno ni odpotoval
    le public de toujours vedno ista publika
    cause toujours! kar govôri!
    (familier) il peut toujours courir, se fouiller ... naj naredi, kar hoče, ničesar ne bo dobil (dosegel, ne bo uspel)
    toujours est-il que ... vendarle, vsekakor je gotovo (drži), da ...
    personne ne voulait y croire, toujours est-il que c'est arrivé nihče ni hotel tega verjeti, a se je vendarle zgodilo
    c'est toujours ça, c'est toujours autant de pris vsaj to
    il a pris une seule truite; c'est toujours ça! ujel je eno samo postrv; vsaj to!
    Qui a dit cela? - Ce n'est pas moi, toujours! Kdo je to rekel? - Jaz pač (vsekakor) ne!
  • uíti s'échapper, s'enfuir, s'évader, se sauver ; (tekočina) déborder

    uiti nevarnosti échapper à un danger
    srečno uiti l'échapper belle
    človek bi kar ušel! (figurativno) c'est à n'y pas tenir!, c'est à se sauver!, c'est insupportable
    zanka ji je ušla elle a laissé tomber (ali échapper) une maille
    nihče ne uide svoji usodi on ne peut fuir sa destinée
  • ukázati, ukazováti donner l'ordre de (faire quelque chose), ordonner, enjoindre, commander; décréter; prescrire

    nihče mi ne bo ukazoval je n'ai d'ordres à recevoir de personne
  • usóda sort moški spol , destin moški spol , destinée ženski spol , fortune ženski spol

    zla usoda fatalité ženski spol, destinée fatale, mauvaise fortune, malheur moški spol, adversité ženski spol
    človeška usoda destinée humaine
    prepustiti koga njegovi usodi abandonner quelqu'un à son sort
    svoji usodi nihče ne uide on ne peut fuir sa destinée, on ne saurait échapper à sa destinée
  • vouloir*1 [vulwar] verbe transitif hoteti, nameravati, želeti; zahtevati; ukazati; privoliti v

    vouloir de quelqu'un marati koga
    personne ne veut de lui comme camarade nihče ga ne mara za, kot tovariša
    je ne veux pas de vos excuses ne maram, ne sprejmem vaših opravičil
    je voudrais bien savoir rad bi vedel
    en vouloir à quelqu'un jeziti se na koga
    en vouloir à quelque chose hoteti se česa polastiti
    il en veut à volre argent hoče se mu vašega denarja
    à qui en voulez-vous? koga mislite s tem? komu velja to?
    en vouloir à quelqu'un de quelque chose zameriti komu kaj
    vouloir du bien à quelqu'un dobro želeti komu, biti naklonjen komu
    je le veux bien nimam nič proti temu, naj bo
    faites ce que vous voudrez napravite, kar hočete
    que veut dire cela? kaj pomeni to?
    je vous prie de vouloir bien (accepter) prosim vas, da blagovolite (sprejeti)
    veux-tu (bien) te taire! boš tiho!
    sans le vouloir nehote, pomotoma
    (familier) en veux-tu; en voilà na pretek, kolikor (le) hočeš
    s'en vouloir de očitati si, kesati se