Franja

Zadetki iskanja

  • moquer [mɔke] verbe transitif zasmehovati, rogati se (quelqu'un komu)

    se moquer de quelqu'un, quelque chose norčevati se iz koga, iz česa, rogati se komu, čemu; briti norce iz, imeti za norca; familier požvižgati se na, ne se brigati za; šaliti se, ne vzeti za resno; za nos voditi (de quelqu'un koga)
    je ne m'en moque pas mal to mi je (čisto) vseeno
    vous vous moquez, je pense mislim, da ne mislite resno
    vous vous moquez du monde! vi imate vse (ljudi) za norca!
    il se moque de commettre une injustice si cela lui est profitable malo mu je mar narediti krivico, če mu je to v prid
  • objectif [-ktif] masculin cilj; optique, photographie objektiv

    atteindre son objectif doseči svoj cilj
    avoir pour objectif imeti za cilj
    bombarder les objectifs stratégiques bombardirati strateške cilje
  • principe [prɛ̃sip] masculin načelo, princip; začetek, vir; temelj; element; temeljna resnica; (naravni) zakon; chimie (osnovna) sestavina; pluriel moralna načela, življenjska pravila; smernice

    dans le principe v začetku, prvotno
    dès le principe takoj od začetka, od vsega početka
    en principe v načelu; v teoriji
    par principe načeloma
    sans principes breznačelen, brezvesten
    principe d'Archimède Arhimedov zakon
    principe vital življenjsko načelo
    avoir pour principe imeti za načelo
    être à cheval sur les principes (figuré) jahati na načelih
  • sûr, e [sür] adjectif varen, nenevaren; gotov; zanesljiv; adverbe, familier gotovo

    bien sûr! seveda! kajpak!
    ami masculin sûr zanesljiv, zvest prijatelj
    à coup sûr, pour sûr (čisto) gotovo, nedvomno
    moyen masculin sûr zanesljivo sredstvo
    cela n'a encore rien de sûr to še ni nič gotovega
    en lieu sûr na varnem mestu, kraju
    c'est plus sûr to je bolj varno, bolj pametno
    le plus sûr est de ne compter que sur soi najpametneje, najbolje je računati samo nase
    être sûr de quelque chose za gotovo vedeti kaj
    j'en suis sûr to vem za gotovo
    ce quartier n'est pas sûr la nuit ta četrt ponoči ni varna
    être sûr du succès biti gotov uspeha
    être sûr de quelqu'un imeti zaupanje v koga, biti gotov njegove zvestobe
    être sûr de son fait dobro vedeti, kaj delamo, rečemo
    (familier) j'en suis sûr et certain to dobro, za gotovo vem
    mettre de l'argent en lieu sûr spraviti denar na varno
    tenir pour sûr imeti za nedvomno, za zanesljivo, resnično
  • umésten convenable, approprié, juste, opportun, adéquat ; (ustrezen) correspondant

    imeti za umestno juger quelque chose convenable (ali opportun, indiqué)
  • zób dent ženski spol

    zob časa les ravages (ali les outrages) du temps
    zob končnik (podočnjak, sekalec) (dent) molaire ženski spol (canine ženski spol, incisive ženski spol)
    mlečni zob dent de lait (ali de première dentition)
    modrostni zob dent de sagesse
    sprednji zobje dents de devant
    spodnji (zadnji) zobje dents du bas ali d'en bas, de dessous (du haut ali d'en haut, de dessus)
    strupni zob dent à venin
    votel, gnil zob dent cariée
    do zob oborožen armé jusqu'aux dents
    umetni zobje dents artificielles, fausses dents
    zobje me bolijo j'ai mal aux dents
    dobivati zobe faire ses dents
    izdreti zob arracher (ali extraire) une dent
    jezik za zobe! tenez votre langue!, taisezvous!
    jezik za zobmi držati (figurativno) garder le silence, familiarno ne pas desserrer les dents, ne (pas) piper mot
    ničesar ne imeti za pod zob n'avoir rien à se mettre sous la dent
    pokazati zobe (figurativno) montrer les dents
    zobe si izmiti (očistiti, otrebiti) se laver (se nettoyer, se curer) les dents
    stisniti zobe (od jeze) serrer les dents (de rage)
    šklepetati z zobmi (od mraza) claquer des dents (de froid)
    škripati, škrtati z zobmi craquer, crisser, grincer des dents
    zlomiti si zob se casser une dent
    oko za oko, zob za zob œil pour œil, dent pour dent