-
diffamer [difame] verbe transitif obrekovati, razvpiti, klevetati, spravljati v slab glas, diskreditirati
-
discrédit [diskredi] masculin izguba ugleda, izguba zaupanja pri kom; slabo ime, slab glas; izguba, zmanjšanje veljave
être en discrédit auprès de quelqu'un biti slabo zapisan, na slabem glasu pri kom
jeter le discrédit sur quelqu'un koga spraviti na slab glas
tomber en discrédit izgubiti dobro ime, zaupanje, diskreditirati se
-
discréditer [-te] verbe transitif pripraviti ob dobro ime, spraviti na slab glas, vzeti komu zaupanje ljudi, v nič devati, diskreditirati; vzeti komu ugled; razvrednotiti
se discréditer diskreditirati se, izgubiti svoj dober glas, svoj ugled
-
épenthèse [epɑ̃tɛz] féminin, grammaire epenteza, vrinjen glas v besedi
-
époumoner, s' [epumɔne] nakričati se do ohripelosti; govoriti, kričati na ves glas; utruditi se
je me suis époumoné à le lui expliquer namučil sem se, da sem mu to razložil (objasnil)
-
fausset [fosɛ] masculin
1. falzet, falzetni glas
2. čep, veha
chanter en fausset peti s falzetom
-
gendarmer, se [-me] razsrditi se, vzkipeti, razvneti se, ostro glas povzdigniti
se gendarmer contre quelque chose upreti se čemu, ostro protestirati proti čemu
-
grisoller [-zɔle] verbe intransitif žvrgoleti, glas drobiti, peti (škrjanček)
-
la [la] masculin šesti glas v glasovni lestvici
donner le la dati ton
-
labial, e, aux [labjal, bjo] adjectif ustničen; féminin ustnični glas, labial
-
médian, e [medjɑ̃, an] adjectif središčen, srednji; féminin, mathématiques srednjica; grammaire glas v sredini besede
-
ozvánjati sonner le glas
-
renom [rənɔ̃] masculin sloves; ugled, dobro ime ali glas; renomé
un bon, un mauvais renom dober, slab sloves
grand renom, renom éclatant velik sloves, slava
les cafés en renom slovite kavarne
acquérir du renom pridobiti si sloves
avoir du renom sloveti
-
renommée [rənɔme] féminin sloves, dober glas, ugled; javno mnenje, govorica
la Renommée alegorična oseba (krilata ženska s trobento in s sto usti)
apprendre quelque chose par la renommée izvedeti kaj po govoricah
jouir d'une bonne renommée uživati dober glas, sloves
bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée dober glas seže v deveto vas
-
réputation [repütasjɔ̃] féminin sloves, dober glas; ugled, čast
bonne, mauvaise réputation dober, slab glas (sloves)
réputation mondiale svetoven sloves
avoir la réputation (d'être avare) biti na glasu (kot skopuh)
connaître quelqu'un de réputation poznati koga po njegovem slovesu
être en réputation biti ugleden, nekaj veljati
perdre quelqu'un de réputation spraviti koga ob dober glas, razvpiti koga
acquérir de la réputation pridobiti si sloves
compromettre la réputation de quelqu'un kompromitirati koga, spraviti koga ob čast
jouir d'une excellente réputation uživati izvrsten ugled
individu masculin sans réputation človek brez časti
perdre sa réputation izgubiti svoj ugled
-
sopraniste [sɔpranist] masculin odrasel pevec, ki je ohranil sopranski glas
-
suffrage [süfraž] masculin volilni glas, volilna pravica; volitev; figuré ugodno mnenje, odobravanje
droit masculin de suffrage volilna pravica
suffrage féminin, universel, restreint ženska, splošna, omejena volilna pravica
suffrage majoritaire, proportionnel večinski, proporcionalni volilni sistem
majorité féminin des suffrages večina glasov
secret des suffrages volilna tajnost
accorder son suffrage odobriti
briguer les suffrages des électeurs prizadevati si za glasove volivcev
donner son suffrage à quelqu'un glasovati za, voliti koga
élire au suffrage direct izvoliti v direktnih volitvah
suffrages pluriel exprimés oddani glasovi
le président a obtenu la majorité des suffrages predsednik je dobil večino glasov
ce film a remporté tous les suffrages ta film je naletel na splošno odobravanje
recueillir les suffrages zb(i)rati volilne glasove
-
ténoriser [-rize] verbe intransitif, musique peti tenorski glas, kot tenor
-
vélaire [velɛr] adjectif mehkoneben; masculin mehkonebni glas, velar
-
áltovski relatif à l'alto (ali au contralto)
altovski glas voix de contralto
altovski ključ clef ženski spol d'ut (ali de do)