Franja

Zadetki iskanja

  • solliciter [sɔlisite] verbe transitif prositi, moledovati; (za)prositi (quelque chose za kaj); vieilli (pri)vabiti, izzivati; pritegniti; zbujati

    solliciter son admission dans un club prositi za sprejem v klub
    solliciter une audience prositi za avdienco
    solliciter un emploi prositi za službo
    solliciter l'attention de quelqu'un par des signes z znaki pritegniti pozornost kake osebe
    ces livres sollicitent ma curiosité te knjige mi zbujajo radovednost
  • sombre [sɔ̃brə] adjectif mračen, temen; čemeren

    appartement masculin sombre mračno stanovanje
    avenir masculin sombre temna bodočnost
    cheveux masculin pluriel sombres temni lasje
    nuit féminin sombre temna noč
    une sombre brute prava surovina, surovež, grobijan
    un sombre imbécile popoln tepec
    humeur féminin sombre mračno razpoloženje
    il fait sombre, le temps est sombre temno je
  • somme2 [sɔm] masculin spanje

    faire un petit somme malo zaspati
    ne faire qu'un somme nepretrgoma spati (celo noč)
  • sommeiller [sɔmɛje] verbe intransitif (krajši čas) rahlo spati, dremati (tudi figuré)

    tout homme a dans son cœur un cochon qui sommeille (proverbe) najbolj zadržani, rezervirani človek lahko včasih postane nespodoben
  • somnolent, e [sɔmnɔlɑ̃, t] adjectif dremajoč, dremav, zaspan; figuré neaktiven

    il est somnolent après un bon repas po dobrem obedu se mu dremlje
  • somnoler [sɔmnɔle] verbe intransitif dremati, na pol spati; figuré biti neaktiven

    après le repas, il somnole un peu po obedu malo zadrema
  • somptueux, euse [sɔ̃ptɥö, z] adjectif razkošen, luksusen; sijajen, veličasten

    cadeau masculin somptueux luksusno darilo
    palais masculin, festin masculin somptueux razkošna palača, pojedina
    mener un train de vie somptueuse živeti v razkošju
  • sónčiti exposer (ali mettre) au soleil

    sončiti se prendre un bain de soleil, se chauffer au soleil, familiarno faire le lézard
  • sonder [sɔ̃de] verbe transitif sondirati; meriti z grezilom (globino); navrtati; médecine preiskovati s cevko, z iglo; figuré skrbno pregledati položaj, preiskovati

    sonder l'armosphère, une plaie, un terrain sondirati ozračje, rano, teren (tudi figuré)
    sonder l'opinion publique preiskovati javno mnenje
    sonder les reins de quelqu'un (figuré) pretipati komu obisti
  • songe [sɔ̃ž] masculin, vieilli sanje; figuré iluzija, fikcija

    songes prophétiques preroške sanje
    clef féminin des songes ključza razlago sanj
    avoir, faire un songe sanjati (tudi figuré)
    s'évanouir comme un songe izginiti kot sanje
    songe mensonge sanje so lažnive
  • sonné, e [sɔne] adjectif o-, na-znanjen z zvoncem; dokončan, završén, minul; familier prismojen; omamljen

    un garçon un peu sonné malo prismojen fant
    boxeur masculin sonné od udarca omamljen boksar
    il est midi sonné, trois heures sonnées poldan, tri je proč
    (figuré, familier)

    c'est midi sonné piepozno je
  • sonneur [sɔnœr] masculin zvonar, zvonikar; vieilli trobentač; delavec, ki ravna z ovnom (zabijačem)

    dormir comme un sonneur spati kot ubit
  • sonorisation [-rizasjɔ̃] féminin sonorizacija, prehod nezvenečih soglasnikov v zveneče (npr. t v d); ozvočenje

    sonorisation d'un film, d'une salle de cinéma ozvočenje filma, kino dvorane
    sonorisation, (familier) sono, d'une place pour un bal public ozvočenje trga za javni (ljudski) ples
  • sonoriser [sɔnɔrize] verbe transitif ozvočiti

    se sonoriser postati zveneč
    sonoriser un film, une salle de cinéma ozvočiti film, kino dvorano
  • sort [sɔr] masculin usoda; urok; žreb; slučaj, sreča; razmere, situacija

    sort des armes vojna sreča
    coquin de sort!, bon sang de bon sort! prekleto!
    les coups du sort udarci Usode
    il y a, il faut qu'il y ait un sort to je kot začarano!
    il y a un sort sur tout ce qu'il entreprend česarkoli se loti, ničmu ne uspe
    abandonner quelqu'un à son triste sort prepustiti koga njegovi žalostni usodi
    améliorer le sort du prolétariat izboljšati usodo proletariata
    par une ironie du sort po ironiji usode
    faire un sort à une bouteille (populaire) izpiti, izprazniti steklenico
    jeter un sort à quelqu'un, à quelque chose uročiti, začarati koga, kaj
    le sort en est jeté kocka je padla, odločitev je nepreklicna
    tirer au sort žrebati
  • sortir*1 [sɔrtir] verbe intransitif iti ven, oditi (iz, z doma); stopiti iz, izstopiti; izhajati; štrleti, moleti (iz); vstati (od mize); ravno ozdraveti (de od); biti ravno odpuščen (iz zapora); oddaljiti se (od teme); figuré vzkliti, pognati, priti na dan; iziti (knjiga); verbe transitif izvleči, potegniti (de iz), vzeti, peljati, spraviti ven; prinesti, vreči na trg (tržišče), prinesti na dan, (populaire) vreči ven

    (verbe intransitif): il ne sort pas on ne hodi z doma, ne zahaja v družbo
    je sors de chez lui pravkar sem bil pri njem
    sortir de chez soi iti z doma, iz hiše
    sortir du bal prihajati s plesa
    sortir des bornes prekoračiti meje
    sortir de la cadence priti iz takta
    sortir d'embarras izmotati se iz zadrege, iz težav
    sortir d'une école končati (neko) šolo, študij na (neki) šoli
    sortir d'une famille honorable izhajati iz spoštovane, poštene družine
    sortir des gonds priti iz tečajev, figuré razjeziti se
    il est nouvellement sorti de l'université pravkar je diplomiral na univerzi
    sortir du lit vstati iz postelje
    sortir des mains de l'ouvrier biti še čisto nov
    sortir de maladie pravkar ozdraveti
    sortir de la mémoire, de l'esprit, de la tête izpasti iz spomina, biti pozabljen
    sortir de l'ordinaire biti neobičajen
    la pensée ne sort pas assez misel ne prihaja do izraza
    sortir du port izpluti iz pristanišča
    sortir de son rôle pasti iz svoje vloge
    sortir du sujet oddaljiti se od svojega predmeta
    sortir sain et sauf d'un accident odnesti zdravo kožo iz nesreče
    sortir de la vie umreti
    ne pas en sortir ne priti iz, ne opraviti, ne dokončati
    cela m'est sorti to mi je ušlo, izpadlo
    j'ai trop à faire, je n'en sors pas ne pridem iz dela
    les yeux lui sortent de la tête ves iz sebe je, ves besen je
    la faim fait sortir le loup du bois lakota prežene volka iz gozda
    au cours du match, l'arbitre a fait sortir un joueur du terrain med tekmo je sodnik izključil enega igralca iz igre
    la locomotive est sortie des rails lokomotiva se je iztirila
    il se croit sorti de la cuisse de Jupiter on misli, da izhaja iz slavne družine
    ce dictionnaire sort par fascicules ta slovar izhaja v snopičih
    cela sort de ma compétence to ne spada v mojo kompetenco
    (familier) sortir d'en prendre imeti dovolj kake neprijetnosti
    merci bien, je sors d'en prendre! hvala lepa, dovolj mi je tega!
    (verbe transitif):

    sortez les mains de vos poches! roke iz žepa!
    sortez la poitrine! prsi ven!
    sortir l'enfant peljati, vzeti otroka ven, na sprehod
    ce mari ne sort jamais sa fémme ta soprog ne gre nikoli ven z ženo
    sortir quelqu'un de la salle izgnati, vreči koga iz dvorane
    sortir un blessé des décombres izvleči ranjenca iz ruševin
    (populaire) sortez le! à la porle! vrzite ga ven!
    sortir sa voiture du garage izpeljati avto iz garaže
    cette maison d'édition sort beaucoup d'ouvrages ta založba izda(ja) mnogo del
    il nous en a sorti une bien bonne povedal nam je dobro, posrečeno zgodbo
    se sortir d'affaire, s'en sortir izvleči se iz afere, pomagati si
  • sot, te [so, sɔt] adjectif bedast, neumen; aboten; zmeden; masculin, féminin bedak, tepec; neumnež, -ica; histoire, littéraire (15. stol.) norec (igralec)

    il n'est pas si sot qu'il en a l'air ni tako neumen, kot je videti
    je ne suis pas assez sot pour croire ce que vous me racontez là nisem toliko neumen, da bi vam verjel, kar pripovedujete
    ne riez pas comme un sot, une sotte! ne smejte se tako neumno!
    sot comme un panier neumen kot noč
    petite sotte (figuré) neumnica, goska
    un sot en trois lettres tepec, bedak
    triple sot! tepec (na kvadrat)!
    il n'y a pas de sot métier (proverbe) vsi poklici so koristni in spoštovanja vredni
    qu'il est sot! kako je bedast!
  • sou [su] masculin (nekoč) sold, novčič za pet stotink francoskega franka

    sou à sou sou-sou dinar za dinarjem, v majhnih zneskih
    gros sou novec za dva solda
    pièce féminin de cent sous novec za pet frankov
    bijou masculin de quatre sous malovreden nakit
    propre comme un sou neuf zelo snažen, blesketajoč se kot nov kovanec
    question féminin de gros sou pomembno denarno vprašanje
    sans-le-sou masculin revež, siromak
    amasser une fortune sou à sou nakopičiti si premoženje dinar za dinarjem
    économiser sou à sou varčevati dinar za dinarjem
    compter ses sous šteti svoj denar
    s'ennuyer, s'embêter à cent sous de l'heure (familier) strašno, na smrt se dolgočasiti
    il n'a pas pour un sou de bon sens nima trohice zdrave pameti
    être près de ses sous varčevati pri izdatkih
    être sans le sou, n'avoir pas le sou biti popolnoma brez denarja
  • soubresaut [subrəso] masculin nenaden poskok; trzaj, krčevit gib, drget

    le cheval a fait un soubresaut konj je nenadoma poskočil
  • soudain [sudɛ̃] adverbe nenadoma; v istem hipu, takoj

    il reçut un ordre et soudain il partit dobil je ukaz in je takoj odpotoval, odšel