Franja

Zadetki iskanja

  • doute [dut] masculin dvom, sum, sumnja; pomislek; skrb, bojazen

    sans doute brez dvoma, gotovo, zanesljivo; verjetno; pač, vsekakor
    sans aucun doute prav gotovo, nedvomno, brez vsakega dvoma
    cela est hors de doute to je nad vsakim dvomom
    nul doute que cela ne soit exact ni nobenega dvoma, da je to točno
    avoir des doutes imeti dvome (sur, au sujet de o, glede)
    être en, dans le doute biti v dvomu, ne prav vedeti (au sujet de glede)
    cela ne fait aucun doute o tem ni dvoma, to je gotovo
    je n'en fais aucun doute o tem ne dvomim
    inspirer des doutes zbujati sum
    laisser en, dans le doute pustiti koga v dvomih, v nejasnosti, v negotovosti
    mettre, révoquer en doute (po)dvomiti, sumiti, imeti pomislek
  • douter [dute] verbe intransitif dvomiti (de o), ne prav vedeti, ne zaupati (de quelqu'un komu)

    ne douter de rien ne oklevati, ne se obotavljati, biti preveč samozavesten, biti predrzen
    se douter de quelque chose slutiti kaj, sumiti, domnevati
    ne pas se douter de (familier) pojma ne imeti o
    à n'en pas douter gotovo, zanesljivo
    je m'en doute to si lahko mislim
    je ne m'en doutais même pas niti pojma nisem imel o tem
    douter de son succès dvomiti o svojem uspehu
    douter de ses yeux svojim očem ne verjeti
  • drúštvo association ženski spol , société ženski spol , club moški spol , compagnie ženski spol , cercle moški spol

    abstinenčno društvo société ženski spol de tempérance
    društvo književnikov, pisateljev société (ali association) des écrivains
    pevsko društvo société de chant choral, orphéon(istes) moški spol, (množina), (société ženski spol) chorale ženski spol
    planinsko društvo club moški spol alpin
    društvo književnih prevajalcev association (ali société) des traducteurs littéraires
    društvo znanstvenih in tehniških prevajalcev association des traducteurs scientifiques et techniques
    strokovno društvo association professionnelle
    športno društvo société sportive
    telovadno društvo société de gymnastique
    društvo za varstvo živali société protectrice des animaux
    veslaško društvo société de canotage, club moški spol nautique
    Društvo narodov la Société des Nations (S.D.N.)
    ustanoviti društvo fonder une société
    razpustiti društvo dissoudre une société
    zakon o društvih loi ženski spol sur les associations
  • dúh esprit moški spol , génie moški spol , intellect moški spol ; (prikazen) fantôme moški spol , revenant moški spol , spectre moški spol ; (vonj) odeur ženski spol

    sv. Duh (religija) le Saint-Esprit (ali l'Esprit-Saint)
    prisotnost duha présence ženski spol d'esprit
    duh časa esprit du temps (ali de l'époque, du siècle)
    klicati duhove évoquer les esprits
    ni duha ne sluha o njem il a disparu sans laisser de traces
    to ima duh po česnu (po zažganem, prismojenem) ça sent l'ail (le brûlé)
    duh po potu odeur ženski spol
    de sueur
    prijeten duh odeur ženski spol agréable, senteur ženski spol, parfum moški spol
    duh po trohnobi odeur ženski spol de pourri (ali de renfermé, de moisi)
    imeti duh iz ust sentir de la bouche, avoir mauvaise haleine, familiarno repousser du goulot
    to vino ima duh (diši) po sodu ce vin sent le tonneau
    ustvarjalni duh génie moški spol, esprit moški spol créateur
  • dvóm ali dvòm doute moški spol ; incertitude ženski spol

    v dvomu dans le doute, en cas de doute
    brez dvoma sans doute
    brez vsakršnega dvoma sans aucun (ali nul) doute, indubitablement, incontestablement, à coup sûr
    ni dvoma o tem il n'y a pas de doute à ce sujet, cela est hors de doute, c'est indubitable
    to je izven vsakega dvoma il n'y a pas l'ombre d'un doute à ce sujet
    pustiti koga v dvomu laisser quelqu'un en doute (ali dans le doute, dans l'incertitude) au sujet de
  • ébrouer [ebrue] verbe transitif lupiti (orehe); izplako vati (v barvarstvu)

    s'ébrouer prhati (o konju); otresati se, stresati s sebe (sneg, prah, vodo); razgiba(va)ti se
  • échantillon [ešɑ̃tijɔ̃] masculin vzorec; šablona; poskus(ni vzorec); zakonita, predpisana mera

    échantillon de parfum vzorec parfuma
    brique féminin d'échantillon opeka predpisanih mer
    carte féminin, cahier masculin d'échantillons karta, zvezek vzorcev
    échantillon pris dans le tas, dans la masse naključni vzorec ali poskus
    acheter quelque chose sur échantillon kupiti kaj po vzorcu
    prélever des échantillons vzeti (poskusne) vzorce
    ne pas répondre à l'échantillon ne ustrezati predpisom o merah, o vzorcu
  • éclairer [eklɛre] verbe transitif razsvetliti, razsvetljevati; (po)svetiti (z lučjo) (quelqu'un komu); figuré razjasniti, pojasniti, poučiti; obvestiti; verbe intransitif bliskati se, iskriti se, svetiti; populaire plačati

    s'éclairer razsvetliti se, razjasniti se; figuré postati jasen, razumljiv
    s'éclairer à la bougie (po)svetiti si s svečo
    cette lampe éclaire mal ta svetilka slabo sveti
    maintenant tout s'éclaire sedaj postaja vse jasno
    éclairer un problème razjasniti problem
    éclairer les lecteurs sur la situation informirati, poučiti bralce o položaju
    éclairer l'ennemi (militaire) opazovati sovražnika (njegovo gibanje)
  • écouter [ekute] verbe transitif poslušati; prisluškovati, vleči na ušesa; uslišati; familier ubogati

    ne pas écouter ne ubogati (o otroku)
    je t'écoute! mislim da! kájpada!
    n'écouter que son courage, que ses instincts poslušati le svoj pogum, svoje nagone
    n'écouter que d'une oreille le na pol poslušati
    écouter d'où vient le vent (figuré) obračati plašč po vetru
    ne vouloir écouter personne ničesar si ne dati reči
    s'écouter (familier) preveč važnosti pripisovati svojim majhnim nevšečnostim, biti (pre)mehkužen
    si je m'écoutais, je n'irais pas à ce rendez-vous če bi bilo po mojem, ne bi šel na ta sestanek
    s'écouter parler afektirano govoriti, uživati v svojih besedah
  • écraser [ekraze] verbe transitif streti, zmeti, zdrobiti, zmečkati; pogaziti, povoziti; uničiti; potlačiti, pobiti; skrušiti; zasenčiti

    s'écraser raztreščiti se; škripati (o snegu); prerivati se, gnesti se (ljudje); populaire, figuré postati čisto majhen
    écraser avec le pied poteptati
    écraser un grain (familier) izpiti kozarec vina
    écraser dans l'œuf v kali zatreti
    écraser l'ennemi, l'insurrection streti sovražnika, zatreti vstajo
    il s'est fait écraser par une voiture avto ga je povozil
    en écraser (familier) spati kot ubit, ko klada
    les impôts nous écrasent davki nas tarejo
    les détails écrasent l'essentiel podrobnosti zasenčijo bistvo
    l'avion s'est écrasé sur le sol letalo se je raztreščilo na tleh
    je suis écrasé de travail, de fatigue ves zbit sem od dela, od utrujenosti
    il n'était pas de taille pour discuter, il s'est écrasé ni bil
  • édifier [edifje] verbe transitif (z)graditi (pomembno zgradbo); sezidati; figuré ustanoviti, ustvariti; poučiti; spodbuditi (k dobremu, k pobožnosti)

    édifier un monument zgraditi, postaviti spomenik
    édifier un plan zasnovati in uresničiti načrt
    je suis édifié sur ses intentions poučèn sem o njegovih namerah
  • égal, e, aux [egal, ego] adjectif enak; enakomeren; raven; mathématiques kongruenten, skladen; figuré vseeno

    à égale distance enako daleč, enako oddaljen(o)
    à l'égal de prav tako (zelo) kot
    d'égal à égal enak z enakim
    égal en droits enakopraven
    égal en surface ploščinsko enak
    mon égal meni enak, moje vrste, moj vrstnik
    sans égal boljši od vsega ali od vseh, brezprimeren, edinstven
    terrain masculin égal raven teren
    n'avoir point d'égal, être sans égal ne imeti (sebi) enakega
    il est toujours égal à lui-même on je vedno isti
    tout lui est égal vse mu je indiferentno
    cela m'est égal (familier) vseeno mi je
    tenir la balance égale biti nepristranski, meriti z isto mero
  • embarrer [ɑ̃bare] verbe intransitif položiti vzvod pod breme, da bi ga dvignili

    s'embarrer stopiti z eno nogo čez ojnico, čez drog (o konju)
  • embonpoint [ɑ̃bɔ̃pwɛ̃] masculin debelost, korpulenca

    prendre de l'embonpoint (o)debeliti se, (z)rediti se
  • empâter [ɑ̃pɑte] verbe transitif pitati (perutnino) s testom; prevleči s testom; debelo namazati (barvo); typographie zamazati

    s'empâter posta(ja)ti debel, (o)debeliti se; izgubiti vitko linijo
    visage masculin empâté zabuhel obraz
  • en2 [ɑ̃] adverbe (pronominal)

    1. (krajevno) od tam

    j'en viens prihajam od tam

    2. (nadomešča stvarno dopolnilo s predlogom "de")

    je lui en (= de cela) ai parlé govoril sem z njim o tem
    Des lettres? Je n'en (= des lettres) ai pas reçu. Pisma? Nisem jih dobil.

    3. (v raznih izrazih):

    s'en aller oditi
    il en va de même pour enako je, isto velja za
    en vouloir à quelqu'un zameriti komu, jeziti se na koga
    je n'en crois pas mes oreilles lastnim ušesom ne verjamem
  • én, -a, -o un(e)

    ob enih à une heure
    do ene jusqu'à une heure
    to mi je vseeno cela m'est égal
  • encapuchonner [ɑ̃kapüšɔne] verbe transitif pokriti s kapuco; familier vtakniti v samostan, pomenišiti

    s'encapuchonner pokriti se s kapuco, familier iti v samostan; potegniti glavo nazaj (o konju)
  • énerver [enɛrve] verbe transitif razburiti, (raz)dražiti, napraviti živčnega, iti na živce (quelqu'un komu); poétique oslabiti

    s'énerver razburiti se, posta(ja)ti vse bolj živčen; poétique (o)slabeti, medleti
  • enfourcher [ɑ̃furše] verbe transitif nabosti na vile; zajahati (konja, bicikel)

    enfourcher une idée navduševati se za neko idejo
    enfourcher son dada (familier) (v pogovoru) govoriti o svojem najljubšem predmetu