Franja

Zadetki iskanja

  • garer [gare] verbe transitif postaviti vozilo v garažo (klonico) ali proč od prometa; zapeljati na stranski tir; spraviti na varno

    garer sa voiture au bord du trottoir, dans la cour postaviti avto ob rob pločnika, na dvorišče
    le train est resté garé pendant longtemps vlak je dolgo časa stal na stranskem tiru
    garer ses récoltes spraviti pridelke pod streho
    garer sa fortune spraviti svoje premoženje na varno
    se garer (familier) parkirati, najti prostor za avto
    se garer de quelque chose čuvati se česa; familier postaviti se na varno, ob stran
    avoir du mal à se garer s težavo najti prostor za parkiranje
    je me suis garé pour laisser passer les coureurs umaknil sem se z avtom v stran, da sem pustil mimo dirkače, tekače
    se garer des coups, d'un danger čuvati se udarcev, nevarnosti
    se garer des voitures čuvati se avtomobilov, umikati se pred avtomobili
  • glorieux, euse [-rjö, z] adjectif slaven

    glorieux de ponosen na; nečimrn
    mort féminin glorieuse slavna smrt
    être glorieux de sa richesse biti ponosen na svoje bogastvo, ponašati se s svojim bogastvom
    glorieux comme un paon nečimrn kot pav; masculin ošabnež, nadutež; religion izvoljenec
  • gorge [gɔrž] féminin grlo, goltanec, žrelo; ozek vhod; soteska; (ženske) prsi

    gorge chaude meso živih ali pravkar ubitih živali za hrano pticam roparicam
    j'ai mal à la gorge grlo me boli
    avoir une gorge opulente, plantureuse imeti bujne prsi
    j'ai le couteau à la gorge (figuré) nož mi je nastavljen na vrat
    j'ai la gorge sèche imam suho grlo
    avoir la gorge prise biti hripav
    s'arrêter dans la gorge (beseda) obtičati v ustih (od začudenja)
    arroser la gorge grlo zaliti, zvrniti ga kozarček, piti
    couper la gorge à quelqu'un komu vrat prerezati, zaviti
    s'entrecouper la gorge pobijati se med seboj
    crier à pleine gorge, à gorge déployée vpiti na vse grlo, na ves glas, dreti se
    faire des gorges chaudes glasno se smejati, norčevati se (de iz)
    mettre le couteau, le poignard, le pistolet sur la gorge de quelqu'un komu nož, bo-dalo, pištolo na vrat nastaviti
    prendre, saisir, tenir quelqu'un à, par la gorge za vrat zgrabiti, daviti koga, figuré uporabiti silo proti komu, prisiliti koga
    la fumée me prend à la gorge dim me duši
    rendre gorge bljuvati, bruhati, povračati; vrniti, kar je bilo nedovoljeno pridobljeno
    faire rentrer à quelqu'un les paroles dans la gorge prisiliti koga, da prekliče svoje besede
    cela m'est resté dans la gorge tega ne morem pozabiti, dopustiti
    sauter à la gorge de quelqu'un komu za vrat skočiti
    serrer la gorge (figuré) vrat zadrgniti
    tendre la gorge vrat iztegniti, figuré ne nuditi odpora
  • gouverner [guvɛrne] verbe transitif vladati; krmariti; voditi; imeti velik vpliv na

    se gouverner biti sam svoj gospod, obvladati se, obnašati se
    gouverner un pays, une barque vladati deželi, krmariti čoln
    gouverner ses sentiments obvladati svoja čustva
    gouverner, mener sa barque sam voditi svoje posle
  • grappin [grapɛ̃] masculin majhno sidro; technique grabilo (pri bagru)

    jeter, mettre le grappin sur quelqu'un (familier) koga v svoje kremplje dobiti, polastiti se koga, ne iz rok ga izpustiti
    mettre le grappin sur un héritage polastiti se dediščine
  • gré [gre] masculin volja; samovolja, samovoljnost, muha(vost); presoja, mnenje; všečnost, okus; hvala

    à son gré po (svoji) volji, po lastni presoji; po svojem okusu, mnenju
    à votre gré čisto kot želite, kot vam je drago
    au gré de quelqu'un prepuščen, izpostavljen samovolji kake osebe
    au gré du hasard kot hoče (je hotel, bo hotel) slučaj
    contre le gré de sa mère proti volji svoje matere
    de son gré, (son) bon gré na lastno željo, po lastni presoji, sam od sebe, prostovoljno, rade volje
    bon gré, mal gré hočeš nočeš, rad ali nerad
    de gré ou de force zlepa ali zgrda, takó ali takó
    de mauvais gré nerad, nevoljno, z nevoljo
    de plein gré popolnoma sporazumno, prostovoljno
    de gré à gré sporazumno, z obojestransko privolitvijo, dogovorno
    il en fait de son gré on dela vse po svoji volji
    savoir (bon) gré, un gré infini de quelque chose à quelqu'un biti komu (zelo) hvaležen za kaj
    je vous sais gré de cette attention hvaležen sem vam za to pozornost
    savoir beaucoup de gré à quelqu'un de quelque chose komu kaj v veliko dobro šteti
    savoir peu de gré, mauvais gré à quelqu'un de quelque chose ne biti komu hvaležen za kaj
    trouver une chambre à son gré najti sobo po svoji volji
    vendre de gré sporazumno prodati
  • griffe [grif] féminin krempelj (tudi figuré); kljuka, kavelj; prijemač, privijalo; podpis, signatura, štampiljka s podpisom

    être sous la griffe, dans les griffes de quelqu'un (figuré) biti v rokah, v oblasti kake osebe
    lancer, donner un coup de griffe (figuré) izreči zlobno besedo
    arracher quelqu'un des griffes de quelqu'un koga iztrgati iz krempljev, iz oblasti kake osebe
    montrer, rentrer ses griffes (figuré) pokazati svoje kremplje (= groziti), skriti svoje kremplje (pokazati se spravljivega)
  • griffonner [-ne] verbe transitif (na)čečkati; bežno skicirati

    griffonner une lettre na hitro napisati pismo
    griffonner son nom načečkati svoje ime
  • gros, se [gro, s] adjectif debel, korpulenten; velik, težak; grob, surov; važen; adverbe veliko, debelo

    gros bagage masculin težka prtljaga
    grose artillerie težko topništvo
    grose affaire velika, važna kupčija
    grose besogne glavno delo
    gros bonnet, gros légume masculin (figuré, familier) velika, visoka živina
    gros buveur, fumeur, mangeur velik pivec, kadilec, jedec
    une grose femme debela ženska
    une femme grose noseča ženska
    elle est grose de cinq mois (ona) je v petem mesec nosečnosti
    gros gibier velika divjad
    gros industriel veleindustrijec
    gros commerçant veletrgovec
    Gros-Jean ubožec, revček, trpin; pavliha
    grose fièvre huda vročica
    gros lot glavni dobitek
    la mer est grose morje je razburkano
    gros rire bučen smeh
    gros rhume hud nahod, hud prehlad
    gros pain domač kruh
    gros mots masculin pluriel, groses paroles féminin pluriel hude žaljivke, psovke
    grose rivière narasla reka
    grose plaisanterie groba, surova šala
    gros temps viharno vreme (na morju)
    de gros soucis masculin pluriel hude skrbi
    les gros travaux masculin pluriel surova, glavna dela (pri stavbi)
    yeux masculin pluriel gros de larmes, de sommeil objokane oči, od spanca zabuhle oči
    gros de conséquence težkih posledic
    j'ai le cœur gros težko mi je pri srcu, žalosten sem
    il a les yeux gros na jok mu gre
    avoir un gros nez imeti nos ko kumaro
    en avoir gros sur le cœur imeti mnogo jeze, skrbi itd.
    battre de la grose caisse tolči, razbijati po veliki pavki
    coûter gros drago stati
    devenir gros rediti se
    dire à quelqu'un des groses vérités komu odkrito svoje povedati
    écrire gros pisati z debelimi, velikimi črkami
    être Gros-Jean comme avant nič se ne spametovati
    faire le gros dos hrbet ukriviti (mačka), figuré prsiti se, bahati se, postavljati se
    gagner, parier, risquer gros veliko zaslužiti, staviti, tvegati
    faire les gros yeux preteče gledati
    jouer gros jeu igrati veliko igro, figuré mnogo tvegati
    il y a gros à parier que ... stavim 100 proti l, da ...
  • grôžnja menace ženski spol

    prazna grožnja menace(s) en l'air, fausse alerte
    grožnja s kaznijo peine ženski spol comminatoire
    uresničiti svoje grožnje mettre ses menaces à exécution
  • guise [giz] féminin način

    à, selon sa guise na svoj način, po svojem okusu, kot komu prija
    à votre guise kot želite, kot hočete, kot se vam zdi (ljubi)
    en guise de (tako) kot; namesto
    il n'en fait qu'à sa guise on dela po svoji glavi, kot on hoče
    chacun vit à sa guise vsak živi po svoje, kot mu prija
    servir des sardines en guise du repas za obed servirati sardine, namesto obeda postreči s sardinami
    en guise de consolation il me fit cadeau d'un livre za tolažbo mi je podaril knjigo
  • herbe [ɛrb] féminin trava; zel(išče); ruša; pluriel zelenjava

    en herbe še zelen, nezrel, figuré bodoči
    avocat masculin, médecin masculin en herbe bodoči odvetnik, zdravnik
    artiste masculin en herbe potencialni umetnik
    herbes potagères zelenjavna, kuhinjska zelišča
    herbes médicinales, herbes officinales zdravilna zelišča
    fines herbes začimbena zelišča (peteršilj, pehtran itd.)
    mauvaise herbe plevel
    brin masculin d'herbe travnata bilka
    mauvaise herbe croît toujours kopriva ne pozebe
    manger son blé en herbe vnaprej potrošiti svoje dohodke, živeti od predujmov
    couper l'herbe sous le pied de quelqu'un koga prehiteti in ga spodriniti
    bouillon masculin d'herbes, aux herbes zelenjavna juha
    herbe d'amour (botanique) spominčica
    herbes marines morska flora
  • hommage [ɔmaž] masculin visoko spoštovanje, poklonitev, poklon; (nekoč) pokorščina fevdnemu gospodu; izkazovanje časti; darilo

    avec mes hommages respectueux z odličnim spoštovanjem
    hommage de l'auteur darilo avtorja
    mes hommages! se priporočam!
    mes hommages à Mme X. moje poklone gospe X.
    faire hommage de quelque chose à quelqu'un pokloniti komu kaj; počastiti koga s čim
    faire hommage d'un livre pokloniti knjigo komu v znak spoštovanja ali hvaležnosti
    fuir les hommages bežati pred častmi, ne marati za časti
    présenter, offrir, faire agréer ses hommages à quelqu'un izraziti komu svoje globoko spoštovanje
    rendre hommage à quelqu'un pokloniti se komu, izkazati komu čast, pozdraviti koga
    rendre hommage à la vérité resnici izkazati čast
    hommage de reconnaissance (v) znak hvaležnosti
    recevez l'hommage de mes sentiments distingués z odličnim spoštovanjem
  • honneur [ɔnœr] masculin čast, čut za čast; ponos, dika; pluriel častne službe, dostojanstvo, častna salva, histoire insignije; najvišje karte

    affaire féminin d'honneur dvoboj
    homme masculin d'honneur mož beseda, človek, ki drži svojo besedo
    dette féminin d'honneur časten dolg
    parole féminin d'honneur častna beseda
    point masculin d'honneur stvar časti
    champ masculin d'honneur bojno polje, polje slave
    tour masculin d'honneur častni krog (po zmagi)
    garde féminin d'honneur, escorte féminin d'honneur častna straža, častno (vojaško) spremstvo
    Légion féminin d'honneur Častna legija
    dame féminin d'honneur dvorna dama
    hôte masculin d'honneur časten gost
    membre masculin d'honneur časten član
    garçon, demoiselle d'honneur drug, družica (pri poroki)
    honneurs pluriel funèbres, honneurs suprêmes izkazovanje poslednjih časti (pri pogrebu)
    avoir tous les honneurs à cœur imeti vse visoke srčne karte
    donner une réception en l'honneur de quelqu'un prirediti sprejem v čast komu
    être en honneur biti v časti, biti zelo cenjen
    faites-moi l'honneur de venir me voir počastite me s svojim obiskom
    faire les honneurs d'une maison goste sprejemati na domu
    faire honneur à sa signature, à ses engagements, à sa parole izpolniti svoje obveznosti
    faire honneur à une lettre de change plačati menico
    faire honneur à quelqu'un čast komu delati
    faire à quelqu'un l'honneur de ... komu izkazati čast s tem, da ...
    faire honneur à un repas jesti s tekom
    se faire honneur, se donner l'honneur de quelque chose prilaščati si kaj, hvaliti se s čim
    jurer sur son honneur prisegati pri svoji časti
    reudre honneurs à quelqu'un izkazati čast(i) komu
    se rendre avec les honneurs de la guerre vdati se s častnimi pogoji
    mettre son honneur à zastaviti svojo čast za, da ...
    piquer quelqu'un d'honneur apelirati na čast kake osebe
    se piquer d'honneur à v čast si vzeti, da ...
    en l'honneur de v čast, populaire zaradi
    en l'honneur de quel saint? čemu? komu v čast?
    pourl'honneur (le) za čast, brezplačno, zastonj
    (en tout bien et) en tout honneur pošteno
    sauf votre honneur z dovoljenjem, če dovolite
    assurer sur l'honneur zatrjevati pri svoji časti
    j'ai l'honneur de vous présenter ... imam čast, da vam predstavim ...
    à tout seigneur, tout honneur, honneur au mérite čast, komur čast
  • honorer [ɔnɔre] verbe transitif (po)častiti (de z); spoštovati; čast delati; plačati, honorirati (menico, zdravnika, odvetnika)

    votre honorée vaše cenjeno pismo
    honorer la mémoire (d'un savant) počastiti, proslaviti spomin (nekega učenjaka)
    honorer un chèque plačati ček
    honorer sa signature izpolniti svoje finančne obveznosti
    s'honorer de quelque chose v čast si kaj šteti, biti ponosen na kaj
  • *honteux, euse [ɔ̃tö, z] adjectif sramoten; osramočen, sramujoč se, sramežljiv

    je suis honteux (de ma conduite) sram me je (mojega vedenja)
    fuite féminin honteuse sramoten beg
    maladies féminin pluriel honteuses spolne bolezni
    un pauvre honteux revež, ki sramežljivo skriva svoje uboštvo
  • idée [ide] féminin misel, ideja, predstava, pojem, mnenje, naziranje; pomen; domišljija, fantazija; muhavost; namen

    premières idées osnovni pojmi
    idée claire jasna predstava ali slika
    idée directrice vodilna misel, smernica
    une idée de sel malce, malenkost (za spoznanje) soli
    à mon idée po mojem pojmovanju
    pas d'idée de niti sledu o
    en idée v mislih, v predstavi
    quelle idée! kaj pa mislite!
    c'est une idée! dobra misel! to bi bilo nekaj!
    idée creuse izmišljotina, blodnja
    idée fixe fiksna ideja
    idée fondamentale temeljna, osnovna misel
    idées noires črne, žalostne misli
    idée préconçue predsodek
    aucune idée! pojma nimam!
    association féminin des idées povezanost misli
    demi-idée féminin nejasna predstava
    échange masculin des idées izmenjava misli
    homme masculin à idées domiseln človek
    agir à son idée delati po svoji glavi
    avoir son idée à soi misliti si svoje
    avoir (dans) l'idée domišljati si
    il a eu l'idée du moteur à explosion prišel je na zamisel o motorju na eksplozijo
    n'avoir aucune, pas la moindre, la première idée de quelque chose najmanjšega pojma ne imeti o čem
    avoir idée de quelque chose imeti predstavo o čem
    avair une haute idée de quelqu'un, de quelque chose imeti visoko mnenje o kom, o čem
    avoir des idées de derrière la tête imeti zahrbtne misli, načrte
    avoir ses idées sur quelque chose imeti svoje (lastno) mnenje o čem
    on n'a pas idée de cela tega si ni moči predstavljati, to se ne da popisati, to je nezaslišano
    il y a de l'idée (familier) nekaj tiči za tem, nekaj je na tem
    changer d'idée premisliti si
    changer les idées à quelqu'un koga na druge misli spraviti
    donner une idée de quelque chose dati predstavo o čem
    entretenir quelqu'un dans ses idées koga podkrepiti v njegovih naziranjih
    épouser les idées de quelqu'un prisvojiti si naziranja kake osebe
    on ne peut lui enlever cette idée ne moreš ga odvrniti od te ideje
    être large d'idées biti širokogruden, toleranten
    se faire une idée de quelque chose ustvariti si predstavo, mnenje o čem
    qu'il fasse à son idée! naj naredi po svoje!
    se faire des idées sur (familier) delati si iluzije, po nepotrebnem si skrbi delati glede, motiti se o
    ne pas pouvoir se faire à l'idée de quelque chose ne moči kaj pojmiti
    se mettre quelque chose en idée vbiti si kaj v glavo
    s'ôter une idée de l'esprit iz glave si kaj izbiti
    cela ne me sort pas de l'idée to mi ne gre iz glave
    venir à l'idée priti na misel
    il me vient à l'idée pade mi v glavo
  • idolâtrer [-tre] verbe transitif malikovati; strastno oboževati ali ljubiti

    s'idolâtrer (figuré) sam sebi kaditi
    idolâtrer ses enfants oboževati svoje otroke
  • ignorance [injɔrɑ̃s] féminin nevednost, neznanje

    être dans l'ignorance de ne vedeti za
    faire preuve d'une ignorance complète (crasse) dokazati svoje popolno neznanje
    tenir quelqu'un dans l'ignorance de ses projets komu ne dati vedeti o svojih načrtih, prikrivati mu svoje načrte
  • ignorer [injɔre] verbe transitif ne vedeti, ne (hoteti) poznati

    ne pas ignorer zelo dobro vedeti
    ignorer quelqu'un ignorirati koga, namerno prezreti koga
    nul n'est censé ignorer la loi nepoznanje (zakona) ne ščiti pred kaznijo
    s'ignorer réciproquement hliniti medsebojno nepoznanstvo
    s'ignorer soi-même sebe ne poznati, svoje narave ne poznati
    le public ignore cet auteur občinstvo, publika ne pozna, ne ceni primerno tega avtorja