Franja

Zadetki iskanja

  • bras [bra] masculin laket, roka; ročica; figuré pomoč, delovna sila; figuré moč, oblast; škarje (raka), plavut (kita); ročaj, držalo (vesla); naslanjalo za roke (pri naslanjaču); špica (pri kolesu)

    le haut du bras nadlaket
    bras dessus bras dessous z roko v roki, pod roko (iti)
    à bras s pomočjo rok, z rokami (brez stroja), ročno
    à force de bras le z rokami
    à pleins bras z vso močjo, močnó
    à tour de bras z vso silo, intenzivno
    à bras raccourcis s krepkimi udarci, silovito
    à bras-le-corps čez pas, po sredi telesa
    à bras ouverts z od-prtimi rokami
    à bras tendu s stegnjeno roko
    en bras de chemise brez suknjiča, golorok
    les bras retroussés z zavihanimi rokami
    charrette féminin à bras ročni voziček
    manque masculin de bras pomanjkanje delovne sile
    bras de mer, de rivière morska ožina, rečni rokav
    bras séculier posvetna oblast
    avoir le bras long (figuré) imeti velik vpliv
    avoir quelqu'un, quelque chose sur les bras (figuré) imeti koga, kaj na vratu, na grbi
    avoir les bras ballants povesiti roke
    avoir les bras rompus biti čisto izčrpan, zbit, do smrti utrujen
    baisser les bras opustiti, odreči se
    couper bras et jambes à quelqu'un (figuré) koga zelo presenetiti, popolnoma ohromiti koga
    donner, offrir le bras à quelqu'un komu roko dati, ponuditi
    être le bras droit de quelqu'un biti komu desna roka
    se jeter dans les bras de quelqu'un vreči se komu v naročje
    refuser son bras à quelqu'un odreči komu pomoč
    rester les bras croisés ostati brez dela
    saisir quelqu'un par le bras zgrabiti koga za roko
    serrer quelqu'un dans ses bras stisniti koga k sebi
    tendre les bras à, vers quelqu'un (figuré) koga pomoči prositi
    tenir les bras croisés križem roke držati
    les bras m'en tombent sem kot od strele zadet, ves osupel, tega ne morem razumeti
    ne vivre que de ses bras živeti le od dela svojih rok
  • brasser [brase] verbe transitif variti (pivo); pripraviti (mošt); mešati

    brasser la salade mešati solato
    brasser les cartes mešati karte; figuré skrivaj snovati (spletke)
    brasser des affaires mnogo poslov (bežno) opravljati
    brasser de l'argent imeti mnogo denarja in ga uporabljati za številne finančne posle
    brasser une intrigue kovati spletko
    brasser l'eau kaliti vodo
    se brasser (po)mešati se
  • brasseur [brasœr] masculin

    1. pivovarnar

    2. prsni plavalec

    brasseur d'affaires človek, ki se bavi s številnimi zadevami
  • bravade [bravad] féminin izzivanje, kljubovanje

    s'exposer au danger par bravade izpostaviti se nevarnosti zaradi izzivanja
  • bravoure [bravur] féminin pogum, hrabrost, srčnost

    faire preuve de bravoure pokazati se pogumnega
    air masculin, morceau masculin, scène féminin de bravoure tisti (izvrstni) del literarnega ali glasbenega dela, ki pokaže avtorjev talent
  • bredouille [brəduj] adjectif ki ni ničesar ujel, dobil (npr. lovec, ribič)

    revenir, rentrer bredouille vrniti se praznih rok
  • brez sans

    brez denarja sans argent
    brez dvoma sans aucun doute
    brez moje vednosti à mon insu
    biti brez česa être dépourvu de quelque chose, être privé, manquer de quelque chose, se passer de quelque chose
  • bride [brid] féminin vajet; brzda, uzda

    à bride abattue, à toute bride v (najhitrejšem) diru, skokoma
    il a la bride sur le cou (on) dela, kar hoče; je sam sebi prepuščen
    lâcher la bride, laisser la bride sur le cou à quelqu'un (figuré) komu proste roke pustiti, dati mu prostost
    mettre la bride à un cheval nadeti uzdo konju
    prendre les brides (figuré) vajeti v roke vzeti
    tenir la bride haute à quelqu'un (figuré) koga na vajetih imeti, brzdati ga
    tourner bride obrniti se
  • brimbaler [-le] verbe transitif gugati sem in tja; zvoniti

    brimbaler les cloches neprestano zvoniti; verbe intransitif premikati se sem in tja, gugati se, bingljati
  • brin [brɛ̃] masculin bilka, steblo; mrvica, trohica; malce

    à brin kosoma
    brin de paille slamica
    brin de câble žica
    brin de fil nitka
    un beau brin de fille brhko, stasito dekle
    attendre un brin malo počakati
    ne pas avoir un brin d'espérance niti iskrice upanja ne imeti
    faire un brin de toilette malo se urediti
    il n'y a pas un brin de vent niti sapice ni
    prendre un brin de repos malo si oddahniti
    faire un brin de cour (à une femme) malce podvoriti (ženski)
    on va s'amuser un brin malce se bomo pozabavali
  • brísati essuyer, nettoyer , (prah) épousseter

    brisati se s'essuyer
    brisati dolgove rayer les dettes
  • brisées [brize] féminin pluriel nalomljene vejice (za označenje sledi ali sečnje)

    aller, courir, marcher sur les brisées de quelqu'un hoditi komu v škodo, v zelnik; tekmovati z njim
    suivre les brisées de quelqu'un (figuré) vneto posnemati koga
    revenir sur ses brisées vrniti se k stari nameri
  • bríti raser, faire la barbe à quelqu'un

    dati se briti se faire raser
    mraz brije il fait un froid piquant
    veter brije il fait un vent glacial
    figurativno norce briti faire le bouffon (ali des facéties, le farceur), se livrer à des facéties, dire des balivernes
  • brosser [brɔse] verbe transitif (o)krtačiti, (o)ščetkati; frotirati; hitro naslikati; familier natepsti, našeškati

    brosser à contrepoil, à rebrousse-poil krtačiti proti dlaki
    brosser un tableau (figuré) dati pregled v kratkih potezah (de čez)
    se brosser le ventre (figuré) biti lačen
    se brosser (familier) pod nosom se obrisati
    tu peux toujours te brosser se (kar) lahko pod nosom obrišeš
  • brouillard1 [brujar] masculin megla

    mince couche féminin de brouillard tanka plast megle (nad zemljo)
    papier masculin pivnik
    pris dans le brouillard zavit v meglo
    brouillard artificiel, épais, humide (ali: pluvieux), sec, ténu umetna, gosta, vlažna, suha, redka megla
    le brouillard s'élève, se dissipe megla se dvigne, se razkadi
    être dans le(s) brouillard(s) ne vedeti jasno, za kaj gre; biti malo vinjen
    il fait du brouillard megleno (vreme) je
    je n'y vois que du brouillard to mi je nejasno, tega ne razumem
  • brouiller [bruje] verbe transitif (z)mešati, spraviti v nered; skaliti (tekočino); motiti (radio); zabrisati (barve); spreti, razdvojiti

    se brouiller postati moten, nejasen; pooblačiti se, potemniti se (nebo); v nered priti; familier skregati se (avec s)
    brouiller deux amis spreti, razdvojiti dva prijatelja
    brouiller les cartes zmešati karte, figuré komplicirati; napraviti zmedo
    brouiller des papiers zamešati papirje
    brouiller les fils zamešati niti, figuré napraviti zmedo
    brouiller des œufs umešati jajca
    brouiller une émission de radio motiti radijsko oddajo
    la serrure est brouillée ključavnica je pokvarjena
    le temps se brouille nebo se oblači, se temni
    sa vue se brouille vid mu postaja nejasen
    se brouiller pour une babiole zaradi malenkosti, za prazen nič se skregati
  • broyer [brwaje] verbe transitif zmleti, zmrviti, streti, zdrobiti

    broyer du chanvre treti konopljo
    broyer la résistance zlomiti odpor
    broyer du noir (familier) vdajati se mračnim mislim
    être broyé de fatigue biti popolnoma izčrpan
  • bruit [brɥi] masculin šum; hrup, ropot, trušč; grmenje, bobnenje; žvenket(anje), rožljanje; figuré govorica, govoričenje

    pas de bruit! tiho! mir!
    sans bruit brez hrupa, tiho; rahlo, lahno; diskretno
    bruits pluriel en l'air gole, prazne, neosnovane govorice
    bruit d'enfer peklenski hrup
    isolé contre le bruit izoliran proti hrupu
    il n'est bruit que de cela samo o tem se govori
    le bruit court govori se, širi se govorica
    démentir un bruit demantirati govorico
    faire du bruit dajati povod za govorice o sebi
    faire grand bruit zbuditi pozornost, prah dvigniti; veliko govoriti, razpravljati (de o)
    ne pas faire grand bruit ne delati velikega hrupa
    faire courir, répandre un bruit širiti, raztrositi govorico
    faire un bruit à crever le tympan, à rompre la cervelle, à fendre la tête delati oglušujoč hrup
  • brûler [brüle] verbe transitif (za)žgati, sežgati, smoditi, paliti, opeči, speči; pražiti (kavo); figuré diskreditirati

    se brûler opeči se
    brûler un cadavre sežgati truplo
    brûler la cervelle à quelqu'un pognati komu kroglo v glavo
    brûler ses doigts opeči si prste (tudi figuré)
    brûler de l'encens devant quelqu'un komu kaditi (figuré), pretirano ga hvaliti
    brûler un espion razkrinkati špijona
    brûler une étape predirjati razdaljo brez vmesnega postanka; prehitro napredovati, hitreje kot predvideno se razvijati
    brûler le feu rouge prevoziti rdečo luč
    brûler une gare voziti skozi postajo brez postanka
    brûler une leçon (neopravičeno) izostati od učne ure
    brûler le pavé kot obseden dirjati, drveti
    brûler les planches (théâtre) prepričevalno, sijajno igrati
    brûler un signal prevoziti signal
    brûler ses vaisseaux (figuré) vse mostove za seboj podreti, onemogočiti si vrnitev
    cet appareil brûle peu d'électricité ta aparat porabi malo elektrike
    se brûler avec de l'eau bouillante opariti se s kropom; verbe intransitif (z)goreti; plamteti, biti v plamenih; (pri)smoditi se (jed); pripekati
    on brûle človek kar gori, tako je vroče
    brûler d'impatience goreti od nestrpnosti
    brûler sans flammes tleti
    les pieds lui brûlent (figuré) tla mu gorijo, postajajo vroča pod nogami
    les mains me brûlent zelo se mi mudi
  • brûlure [brülür] féminin opeklina, ožganost, palež; madež ali luknja, kjer je bila zažgana obleka

    brûlures du premier, du deuxième, du troisième degré opeklina prve, druge, tretje stopnje
    brûlures d'estomac (médecine) zgaga
    se faire une brûlure à la main opeči se na roki