rentrer [rɑ̃tre] verbe intransitif vrniti se, vračati se, iti (domov); iti noter; (zopet) vstopiti; théâtre zopet nastopiti; spadati (dans k); uskočiti se (tkanina); dotekati (denar); zaleteti sev (avto); verbe transitif spraviti, prinesti (domov); zadržati, potlačiti (solze); vdeti (nit)
rentrer son argent dobiti nazaj svoj denar
rentrer le bétail gnati živino domov (s paše)
rentrer chez soi iti, vrniti se domov
les classes rentrent šola se zopet začenja
rentrer dans sa coquille previdno se umakniti iz riskantnega položaja; utihniti, molčati zaradi groženj
rentrer en correspondance avec quelqu'un zopet si s kom dopisovati
faire rentrer l'argent izterjati denar
faire rentrer quelque chose dans la tête vbiti v glavo
rentrer dans la danse (figuré) vrniti se k stari dejavnosti, k stari zadevi
rentrer dans ses droits priti zopet do svojih pravic
rentrer en fonction zopet nastopiti funkcijo, službo
rentrer dans ses frais priti na svoj račun
rentrer ses grif (figuré) postati manj bojevit
rentrer en fureur zopet pobesneti
rentrer une jupe skrajšati krilo
rentrer sa colère, ses larmes požreti jezo, zadrževati solze
rentrer dans les bonnes grâces de quelqu'un priti zopet v milost pri kom
rentrer la récolte spraviti pridelek, letino (pod streho)
rentrer dans son bon sens priti spet k pameti, spametovati se
il a voulu lui rentrer dedans (familier) hotel je planiti nanj
rentrer en soi-même iti vase
cela rentre dans vos préoccupations to je vaša skrb
rentrer dans le sufet, dans la question vrniti se k témi, k vprašanju
les jambes me rentrent dans le corps strašansko sem truden
vouloir rentrer sous terre hoteti se udreti v zemljo (od sramu)
rentrer sa voiture au garage spraviti avto v garažo
 Zadetki iskanja
-  reprendre* [rəprɑ̃drə] verbe transitif zopet vzeti, povzeti; nadaljevati, odvrniti, odgovoriti; nazaj vzeti (besedo, obljubo); vzeti zopet v posest, v last; zopet dobiti, zopet prijeti; zopet začeti; grajati; zopet zavzeti, osvojiti nazaj; zopet privzeti (navado); kupiti nazaj; prevzeti, vzeti v plačilo; zopet igrati (gledališko igro); zožiti (obleko); zakrpati (nogavico); verbe intransitif zopet narasti, zrasti, zopet pognati korenine; zopet se (za)celiti; priti spet k moči, opomoči si; zopet se začeti, priti zopet v rabo; figuré dvigniti se; zopet zamrzniti; nadaljevati (v pogovoru)
 se reprendre (figuré) zopet se oprijeti, se obesiti (à na); priti nazaj (à na); popraviti se, opomoči si, priti spet k sebi, zopet se obvladati, se premagati, zopet se zavedeti
 se reprendre à quelque chose spet se navaditi na kaj
 en reprendre (lovski pes) zopet najti sled
 trouver à reprendre (à tout) na vsem najti napake, vse grajati, kritizirati, zabavljati na vse
 les chairs reprennent rana se celi
 reprendre un chemin zopet iti po (neki) poti
 reprendre en compte vzeti v plačilo
 reprendre connaissance priti spet k zavesti
 reprendre courage spet se opogumiti
 reprendre san cours priti zopet v svoj tek
 les cours de faculté vont reprendre dans quelques semaines predavanja na fakulteti se bodo zopet začela čez nekaj tednov
 reprendre le dessus zopet dobiti premoč
 reprendre ses études nadaljevati svoje študije
 reprendre un enfant (po)karati otroka
 la fièvre m'a repris zopet sem dobil vročino
 reprendre femme zopet se oženiti
 reprendre ses forces zopet (za)dobiti svoje moči, priti k moči
 le froid a repris mraz je zopet pritisnil
 on m'a repris ma vieille voiture odkupili so mi moj stari avto
 reprendre haleine zopet priti k sapi, oddahniti si
 reprendre le large zopet odpluti na široko morje
 reprendre un oiseau zopet ujeti ptiča
 la pluie a repris spet je začelo deževati
 reprendre son poste vrniti se na svoje mesto
 il a bien repris depuis son opération dobro si je opomogel po svoji operaciji
 reprendre un rhume spet se prehladiti
 la rivière a repris reka je spet zamrznila
 on ne m'y reprendra plus to se mi ne bo več zgodilo, na ta led ne bom več šel
 que je ne vous y reprenne plus! da se to več ne primeri (z vami)!
 reprendre le travail znova začeti delo
 je viendrai vous reprendre pridem zopet po vas
 reprendre une ville osvojiti nazaj mesto
 reprendre un tableau retuširati sliko
 reprendre quelqu'un vertement ostro pograjati koga
-  réputation [repütasjɔ̃] féminin sloves, dober glas; ugled, čast
 bonne, mauvaise réputation dober, slab glas (sloves)
 réputation mondiale svetoven sloves
 avoir la réputation (d'être avare) biti na glasu (kot skopuh)
 connaître quelqu'un de réputation poznati koga po njegovem slovesu
 être en réputation biti ugleden, nekaj veljati
 perdre quelqu'un de réputation spraviti koga ob dober glas, razvpiti koga
 acquérir de la réputation pridobiti si sloves
 compromettre la réputation de quelqu'un kompromitirati koga, spraviti koga ob čast
 jouir d'une excellente réputation uživati izvrsten ugled
 individu masculin sans réputation človek brez časti
 perdre sa réputation izgubiti svoj ugled
-  retenir* [rətnir] verbe transitif zadrž(ev)ati, pridržati; ne izpustiti iz rok, brzdati (jezo); pomiriti (osebo); obdržati v spominu, zapomniti si; rezervirati (si); commerce odtegniti (sur od); juridique izjaviti se za pristojnega; verbe intransitif, familier zadrževati naravno potrebo
 se retenir obdržati se, obstati, oprijeti se (à za); obvladati se, zadržati se
 je ne vous retiens pas ne zadržujem vas, pojdite, če hočete
 je retiens difficilement les dates datume si težkó zapomnim
 retenez bien ceci dobro si to zapomnite!
 je le retiendrai zapomnil si ga bom!
 retenir l'attention, le regard pritegniti pozornost, pogled nase
 retenir ses cheveux par un ruban pritrditi si lase s trakom
 retenir sa langue brzdati svoj jezik
 retenir au lit (figuré) prikleniti na posteljo
 retenir ses larmes, sa colère zadrževati solze, požreti jezo
 retenir une place, une chambre rezervirati sedež, sobo
 retenir quelqu'un comme otage (ob)držati koga kot talca
 retenir son souffle, son haleine zadržati (trenutno) dih, sapo
 je ne sais ce qui me retient ne vem, kaj me pri tem ovira, drži nazaj
 retenir telle somme pour la Sécurité sociale, pour la retraite odtegniti neko vsoto za socialno zavarovanje, za pokojnino
 bien qu'il soit un bon skieur, il avait du mal à se retenir dans la descente čeprav je dober smučar, se je le s težavo obdržal na nogah pri spustu
 elle se retient pour ne pas pleurer ona zadržuje jok, solze
-  retenue [rətnü] féminin zadržanje; odtegljaj (od plače); mathématiques ostanek (za prenos); (šolski) zapor; zmernost; obvladanje samega sebe; skromnost; zajezitev, zajez; marine oporne vrvi, oporni kabli
 retenue sur le salaire pour la Sécurité sociale odtegljaj od plače za socialno zavarovanje
 retenue à la source davčni odtegljaj v trenutku, ko davčni obvezanec prejme svoj dohodek
 barrage à faible retenue d'eau pregrada s šibko zajezitvijo vode
 papier masculin qui a de la retenue papir, ki dobro zadrži tiskarsko črnilo
 avoir deux heures de retenue imeti dve uri šolskega zapora
 cette femme n'a aucune retenue dans sa conduite ta ženska se ne zna obvladati
 être en retenue biti v šolskem zaporu, biti pridržan po pouku
 mettre un écolier en retenue dati učencu šolski zapor
 retenue de marchandises à la douane, à la frontière zadržanje blaga na carini, na meji
-  réticence [retisɑ̃s] féminin namerno zamolčanje ali izpustitev, neomemba, molk; zamolčana, izpuščena stvar; oklevanje, zadržanost, obotavljanje
 parler sans réticence govoriti, ne da bi kaj zamolčali
 il m'a prêté sa voiture sans aucune réticence brez oklevanja mi je posodil svoj avto
-  retirer [rətire] verbe transitif potegniti nazaj ali ven; odtegniti, umakniti, oddaljiti (de od); pridobivati (de iz); (iz)vleči dobiček, korist (de iz); (po)žeti (slavo); figuré vzeti nazaj (obljubo, žalitev); odtegniti (naklonjenost), odvzeti (vozniško izkaznico ali dovoljenje); dvigniti (zastavljeno stvar, denar); sleči (obleko); zopet streljati
 se retirer umakniti se (de iz); iti domov; uskočiti se, skrčiti se
 retirer de l'argent de la banque, un objet du mont-de-piété dvigniti denar iz banke, predmet iz zastavljalnice
 retirer quelques coups de feu izstreliti zopet nekaj strelov
 retirer de la circulation vzeti iz prometa
 retirer du courrier dvigniti, iti po pošto
 retirer à quelqu'un son amitié, sa protection odtegniti komu svoje prijateljstvo, svojo zaščito
 retirer à quelqu'un le pain de la bouche odtegniti komu sredstva za preživljanje, odvzeti mu možnost, da si služi svoj kruh
 retirer ce qu'on a dit preklicati, kar smo rekli
 retirer un bénéfice important d'une affaire izvleči velik dobiček pri neki zadevi
 retirer sa main de quelqu'un pustiti koga na cedilu
 retirer un noyé de l'eau potegniti utopljenca iz vode
 retirer quelqu'un de dessous les décombres potegniti koga izpod ruševin
 retirer sa parole vzeti nazaj, umakniti svojo besedo
 retirer ses vétements à un enfant sleči otroka
 retirer une plainte, sa promesse umakniti tožbo, svojo obljubo
 à la suite de cet accident, on lui a retiré son permis de conduire zaradi te nesreče so mu odvzeli vozniško, šofersko dovoljenje
 (religion) Dieu l'a retiré du monde Bog ga je vzel k sebi
 se retirer du service iti v pokoj
 les ennemis se retirent en désordre sovražniki se umikajo v neredu
 les eaux se retirent vode se umikajo nazaj v svojo strugo
 il s'est retiré il y a trois àns šel je v pokoj pred trémi leti
 cette étoffe se retire au lavage to blago se uskoči pri pranju
 se retirer sous sa tente umakniti se užaljen
 se retirer dans sa tour d'ivoire umakniti se v samoto, brez stikov z ljudmi
-  retrouver [rətruve] verbe transitif zopet najti, zopet videti, odkriti; zopet dobiti; figuré spoznati
 se retrouver zopet se najti; spoznati se, znajti se; zopet se videti, se sniti
 retrouver la santé, des forces ozdraveti, priti zopet k moči
 retrouver son chemin spet najti pot, spet se orientirati
 je ne peux retrouver son nom ne morem se spomniti njegovega imena
 je saurai vous retrouver vas bom že našel, ne boste mi ušli
 on se retrouvera! se še vidimo! (grožnja)
 s'y retrouver (familier) priti pri tem na svoj račun
 le patron a des frais, mais il s'y retrouve gospodar (delodajalec, šef) ima stroške, pa že pride na svoj račun
 aller retrouver quelqu'un vrniti se h komu, spet se mu pridružiti, poiskati zopet koga
 on ne retrouve plus ce romancier dans ses dernières œuvres ne spoznamo več tega romanopisca v njegovih zadnjih delih
 une chienne n'y retrouverait pas ses petits, une poule n'y retrouverait pas ses poussins (figuré) tu je vse v strašnem neredu
 un(e) de perdu(e), dix de retrouvé(e)s za enega izgubljenega (fanta), eno izgubljeno (dekle), najdeš spet deset drugih
-  revendiquer [rəvɑ̃dike] verbe transitif zahtevati, terjati
 revendiquer sa part d'héritage zahtevati svoj delež pri dediščini
 revendiquer la responsabilité prevzeti odgovornost (de za)
 les fonctionnaires revendiquent l'augmentation de leurs trailements uradniki zahtevajo povišanje svojih plač
-  revendre* [rəvɑ̃drə] verbe transitif zopet prodati, naprej prodati, preprodati
 avoir quelque chose à revendre (figuré) imeti česa na pretek
 revendre sa voiture d'occasion prodati naprej svoj stari, že rabljeni avto
 en revendre à quelqu'un (familier) opehariti, ogoljufati, ociganiti koga
-  révoquer [revɔke] verbe transitif preklicati, razveljaviti; odstaviti (uradnika)
 révoquer un contrat, son testament razveljaviti pogodbo, svoj testament
 révoquer en doute dvomiti (quelque chose o čem)
-  rien [rjɛ̃] pronom nič; (toliko kot) nič
 ne ... rien nič; masculin malenkost; pluriel malenkosti, lapalije, bagatele; adverbe, populaire močno, zelo, silno
 il fait rien froid strašno mraz je
 rien d'autre nič drugega
 rien du tout čisto nič, popolnoma nič
 comme si de rien n'était kot da se ni nič zgodilo
 de rien nepomemben, brez pomena
 rien de rien prav nič, absolutno nič
 en rien (du tout) nikakor ne, sploh ne
 jusqu'ici rien de mieux doslej nič hudega, doslej bi bilo vse v redu
 en moins de rien, en un rien de temps v hipu
 rien de moins nič manj (kot)
 rien de moins que docéla
 si peu que rien toliko kot nič
 rien de plus nič več
 pour rien (skoraj) zastonj
 pour rien au monde za nič na svetu ne
 rien que nič kot, samó, le
 rien que pour 5 minutes le za pet minut
 rien qu'à le voir samo če ga pogledate, vidite
 rien qu'en entrant že pri vstopu
 rien que d'y penser če samó pomislim na to
 bon à rien zanič, za nobeno rabo
 sans rien dire brez besede, ne da bi kaj rekel
 homme masculin de rien pridanič: pritepenec
 un, une rien du tout ničvrednež, -ica, pridanič
 un rien le froisse zaradi malenkosti se čuti užaljenega, je užaljen
 il saute 1 masculin 80 cm comme un rien on preskoči 180 cm kot nič
 perdre son temps à des riens z malenkostmi izgubljati svoj čas
 n'être rien à quelqu'un nič ne biti, pomeniti komu
 n'être pour rien dans quelque chose ne imeti nobenega posla s čim
 se fâcher pour un rien jeziti se za vsako malenkost, za prazen nič
 ne faire rien nič ne delati, biti brezposeln; nič ne prodati
 n'en faire rien nič takega ne narediti
 faire semblant de ne rien voir delati se, kot da nič ne vidimo
 il n'y a rien de perdu nič ni izgubljenega
 il n'y a rien à dire à cela temu ni kaj reči, oporekati
 y a-t-il rien de plus beau? ali je kaj lepšega?
 ça n'est pas rien to ni kar tako, to je važno
 cela ou rien c'est tout un rien to je toliko kot nič
 compter pour rien nič ne ceniti
 cela ne fait rien nič ne dé
 il ne faut jurer de rien človek nikoli ne ve, zarečenega kruha se največ pojé
 il ne m'est rien on mi nič ne pomeni
 il est parti de rien začel je z nič
 il ne reste plus rien to je, to bi bilo vse
 qui te reproche rien? kdo ti kaj očita?
 Je vous remercie, monsieur De rien. Zahvaljujem se vam, gospod. Ni za kaj. Prosim, prosim!
 rien n'est joué partija (še) ni končana
 sortir de rien biti nizkega porekla
 ça ne vaut rien to ni nič vredno
 qui ne risque rien n'a rien (proverbe) kdor nič ne tvega, nič nima
-  rire1 [rir] masculin smeh, smejanje
 rire convulsif, forcé, homérique krčevit, prisiljen, homerski smeh
 rire bête, sot, niais bedast smeh
 fou rire neustavljiv smeh
 éclat masculin de rire krohot
 avoir le fou rire ne moči ustaviti svoj smeh
 éclater, étouffer, pouffer de rire bruhniti v smeh, dušiti se od smeha, zakrohotati se
 exciter le rire zbuditi, povzročiti smeh
-  risque [risk] masculin tveganje, nevarnost; commerce riziko; izpostavljanje nevarnosti, postavljanje na kocko
 au risque de izpostavljajoč se nevarnosti, da ...
 à tout risque na slepo (srečo)
 à ses risques et périls na svojo odgovornost
 risque des affaires poslovni riziko
 comporter des risques biti združen z nevarnostmi
 courir un risque, s'exposer à un risque izpostaviti se nevarnosti
 prendre un risque tvegati, prevzeti riziko za
 cet alpiniste prend beaucoup de risques ta alpinist, plezalec mnogo tvega
 prendre une assurance tous risques pour sa voilure zavarovati svoj avto proti vsem nezgodam
 ce sont les risques du métier to je riziko poklica, dela
 c'est un risque à courir treba je pačtvegati
-  rosaire [rozɛr] masculin, religion rožni venec, molek
 dire, réciter, (familier) défiler son rosaire prebirati, moliti (svoj) rožni venec
-  rouler [rule] verbe transitif valiti, (po)valjati, zvaljati, kotaliti; voziti; naviti, zviti (v rolo, cigareto); zavi(ja)ti (oči); figuré premišljati; populaire prevarati, opehariti, ogoljufati; verbe intransitif (z)valiti se; voziti (avto, oseba v avtu); voziti se; vrteti se (sur okoli) (pogovor); biti odvisen (sur od); kockati (igra)
 se rouler valjati se; zviti se
 rouler un acheteur ogoljufati, opehariti, ociganiti kupca
 rouler une auto voziti avto, voziti se, peljati se z avtom
 rouler sa bosse (populaire) biti mnogo na potovanju; opravljati vrsto poklicev
 rouler un mauvais dessein zamišljati nekaj slabega
 rouler un projet dans sa tête kovati načrt
 rouler les r izgovarjati glas r z močnim vibriranjem konice jezika
 rouler çà et là potikati se okrog
 rouler son parapluie zviti (svoj) dežnik
 rouler sur l'or plavati v denarju
 rouler la pâte bien mince zvaljati testo zelo tanko
 rouler les yeux zavijati oči
 roulez à droite! vozite po desni strani!
 se rouler les pouces, se les rouler vrteti palce (v brezdelju), nič ne delati
 l'argent y roule tam je denarja ko smeti, na pretek
 le discours roula sur vous govorili smo o vas
 le train roulait à 180 km à l'heure vlak je drvel s hitrostjo 180 km na uro
 cette vieille voiture roule encore bien ta stari avto še dobro vozi
 nous avons roulé toute la journée ves dan smo bili na vožnji (z avtom)
 cet automobiliste roule souvent à gauche ta avtomobilist često vozi po levi strani
 (populaire) ça roule (dobro) gre, dobro je
 il s'est fait rouler ogoljufali so ga, ociganili so ga
 pierre qui roule n'amasse pas mousse (figuré) (proverbe) goste službe redke suknje
-  ruser [rüze] verbe intransitif uporabljati zvijače, trike; zvijačno ravnati, zvitorepiti
 il sait ruser pour arriver à ses fins on zna zvitorepiti, da doseže svoj namen
-  rythmer [ritme] verbe transitif ritmizirati, dajati ritem (une phrase stavku); ritmično poudarjati, skandirati
 rythmer sa marche au son du tambour prilagoditi svojo hojo, svoj korak ritmu, zvokom bobna
-  sceau [so] masculin pečat; figuré žig; pluriel državni pečat
 Garde masculin des Sceaux čuvar državnega pečata, pravosodni minister
 sous le sceau du secret pod pečatom tajnosti, molčečnosti; kot tajnost
 briser le sceau zlomiti pečat, odpečatiti
 confier son intention à quelqu'un sous le sceau du secret zaupati komu svojo namero s pogojem absolutne diskretnosti
 mettre le sceau sur quelque chose pritisniti pečat, žig na kaj; dati svoj pečat čemu
 mettre, apposer son sceau à quelque chose (figuré) kronati, dokončati, dovršiti kaj
-  scrupule [skrüpül] masculin
 1. (nekoč) 24. del unče (utežna enota)
 2. skrupel, pomislek; tankovestnost, tankovesten dvom; skrajna vestnost; (= scrupule de conscience) očitanje vesti; bojazen
 sans scrupule brez pomislekov, brezvesten, lahkomiseln
 scrupule excessif pretirana tankovestnost
 homme masculin de scrupule tankovesten, skrajno vesten človek
 étaler son luxe sans scrupule razkazovati svoj luksus brez pomislekov, brez vsake sramežljivosti, sramu
 se faire un scrupule de quelque chose imeti pomisleke glede česa, obotavljati se
 les scrupules ne l'étouffent pas on ne pozna pomislekov