fleur [flœr] féminin cvet, cvetlica; pluriel cvetje; plesen (na vinu), oprh (na sadju); figuré razcvet, izbranost, familier devištvo
fleur de farine cvetna najfinejša moka
fleur de la jeunesse cvet mladosti, mladine
fleur de soufre žvepleni cvet
la petite fleur bleue sentimentalnost
il est très fleur bleue on je zelo sentimentalen
fleur des pois (familier) eleganten mož
fleurs pluriel blanches (médecine) beli tok
à la fleur de l'âge v najlepših letih
(familier) comme une fleur z lahkoto, brez težav
il est arrivé le premier, comme une fleur z lahkoto je prišel prvi
à fleur de terre v isti višini z zemljo, na površini
il a les yeux à fleur de tête (on) ima skoraj izbuljene oči
être en fleur biti v cvetju, cveteti
couvrir quelqu'un de fleurs, jeter des fleurs à quelqu'un (figuré) obsuti koga s pohvalami, s komplimenti
faire une fleur à quelqu'un komu napraviti koristno uslugo, ne da bi zanjo zahtevali protiuslugo
Zadetki iskanja
- flirt [flœrt] masculin flirt, ljubimkanje, dvorjenje; oseba, ki ji dvorimo
être en flirt avec quelqu'un flirtati s kom
c'est un flirt sans lendemain to je kratkotrajno ljubimkanje
aller au cinéma avec son flirt iti v kino z dekletom, ki ji dvorimo - foi [fwa] féminin vera; zaupanje; dana beseda, zvestoba; overjenje; spričevalo; verodostojnost
de, en bonne foi v dobri veri, po najboljši vesti in vednosti
en foi de quoi (juridique) v dokaz česar
sous la foi du serment pod prisego
ma foi! pri moji veri!
ma foi, oui seveda, vsekakor
bonne foi iskrenost, poštenost
mauvaise foi neiskrenost, nepoštenost
digne de foi verodostojen
profession féminin de foi veroizpoved
foi conjugale zakonska zvestoba
foi des contrats zvestoba do, izpolnjevanje dogovorov, pogodb
foi des traités obveznost pogodb
article masculin de foi dogma, ki jo katoličan mora verjeti
ajouter foi à quelque chose verjeti čemu
avoir la foi imeti vero, biti veren
avoir la foi en quelqu'un, quelque chose (en avenir) zaupati v koga, kaj (v prihodnost), verjeti komu, čemu
donner foi vzbujati zaupanje
donner sa foi dati svojo besedo
faire foi imeti dokazilno moč, biti merodajen
faire foi de quelque chose dokaz(ov)ati, overiti, potrditi kaj
garder sa foi držati svojo besedo
être de mauvaise foi biti neiskren, imeti slabe namene
il est de mauvaise foi njemu ne moremo verjeti
n'avoir ni foi ni loi ne imeti ne vere ne morale
manquer de foi ne držati besede - fois [fwa] féminin krat
une fois enkrat
encore une fois še enkrat
deux fois dvakrat
des fois včasih; slučajno
chaque fois, à chaque fois vsakikrat
à la fois hkrati, obenem, istočasno
bien des fois pogosto, često
maintes fois večkrat
de fois à autre sem in tja
toutes les fois vsakokrat, vselej
combien de fois kolikokrat
une fois pour toutes, une bonne fois enkrat za vselej, definitivno
une fois que v trenutku, ko
plusieurs fois večkrat
en plusieurs fois ponovno
des fois que v primeru da, če slučajno
je vais téléphoner, des fois qu'il serait encore chez lui telefoniral bom, če je slučajno še doma
pour la dernière fois zadnjič, zadnjikrat
trois fois deux six trikrat dve (je) šest
il y avait, il était une fois (un roi) nekoč je bil (kralj)
une fois n'est pas coutume enkrat ni nobenkrat - fonction [fɔ̃ksjɔ̃] féminin funkcija, opravilo, služba, službeno mesto, službeno delovanje, posel
fonction mathématique matematična funkcija
en fonction de ustrezno, po, gledé na, z ozirom na
s'acquitter de ses fonctions opravljati svoje funkcije
cesser ses fonctions prenehati s svojimi funkcijami
entrer en fonction(s) nastopiti službo, prevzeti posle
destituer, relever, renvoyer quelqu'un de ses fonctions koga odstraniti z njegovega službenega mesta
être en fonction biti v aktivni službi
être promu à une nouvelle fonction napredovati na novo službeno mesto
être (en) fonction de quelque chose biti odvisen od česa
exercer une fonction izvrševati neko funkcijo, opravljati službo
faire fonction de fungirati kot, opravljati funkcijo, službo; nadomestovati
initier quelqu'un à ses fonctions koga v njegovo funkcijo; službo uvesti
quitter ses fonctions iti v pokoj
résigner ses fonctions odložiti svoje funkcije
(populaire) il fait bien ses fonctions on jé, pije in spi dobro - fonctionnaire [-ksjɔnɛr] masculin, féminin uradnik, -ica, funkcionar, -rka
les hauts fonctionnaires de l'Etat visoki državni uradniki
fonctionnaire administratif upravni uradnik
fonctionnaire en formation uradniški pripravnik
fonctionnaire titulaire sistemizirani uradnik
loi féminin sur les fonctionnaires uradniški zakon
traitement masculin des fonctionnaires uradniška plača
casser un fonctionnaire odpustiti uradnika - fond [fɔ̃] masculin dno; globina; ozadje; bistvo, glavna stvar, jedro, vsebina, dejansko stanje; usedlina, ostanek; sport vztrajnost, žilavost
à fond temeljito, popolnoma
au fond v bistvu
à fond de train z vso hitrostjo, brez izgubljanja časa
de fond en comble od vrha do tal, popolnoma
articte masculin de fond uvodni članek
audience féminin au fond (juridique) glavna razprava
(familier) fond de tiroir zadnji viri, zadnja sredstva, ki jih imamo
il est coléreux, mais il a bon fond on je koleričen, a v bistvu je dober
course féminin de fond (sport) tek na progah nad 3000 m, pri plavanju proga 400 m ali 1500 m
à fond de cale (marine) v podladju, figuré brez denarja
lame féminin de fond mogočen val, ki se nenadoma dvigne z morskega dna
mineur masculin de fond rudar, ki dela najgloblje v rudniku
avoir du fond biti vztrajen, imeti solidno znanje
aller au fond des choses iti čemu do dna
émouvoir quelqu'un jusqu'au fond de l'âme koga v dno duše, globoko ganiti
envoyer un navire par le fond potopiti ladjo
faire fond sur quelqu'un, quelque chose računati s kom, s čim; zanesti se na koga, na kaj, popolnoma zaupati komu, čemu
regarder quelqu'un au fond des yeux komu pogledati naravnost, globoko v oči
couter à fond potopiti (se)
remercier quelqu'un du fond du cœur iz srca, iskreno se komu zahvaliti
respirer à fond globoko vdihniti
toucher au fond d'un problème dotakniti se jedra problema
traiter à fond temeljito obravnavati
user ses fonds de culottes sur les bancs de la classe (s)trgati hlače na šolskih klopeh - fondre* [fɔ̃dr] verbe transitif ulivati; (raz)topiti, (s)taliti; stopiti, zmešati; združiti, (s)kombinirati; vnovčiti (delnice); verbe intransitif taliti se, tajati se, kopneti, raztopiti se; navaliti (sur na); figuré izginiti, skopneti; familier (s)hujšati
se fondre raztopiti se, izginiti
fondre du plomb topiti svinec
fondre une cloche ulivati zvon
fondre la glace (figuré) prebiti led
fondre deux livres en un seul združiti dve knjigi v eno samo
la glace fond led se taja
la grêle fond toča se usuje
fondre en larmes spustiti se v hud jok
l'argent lui fond dans les mains denar mu kopni v rokah
fondre sur quelqu'un planiti, navaliti na koga
l'épervier fond sur sa proie skobec plane na svoj plen
tous les malheurs lui ont fondu dessus vse nesreče so se zgrnile nanj
elle a fondu de dix kilos deset kil je shujšala
le ciel se fond en eau lije kot iz škafa
faire fondre quelque chose stopiti kaj; odpraviti, odstraniti kaj - fonds [fɔ̃] masculin fond, temeljna glavnica, kapital; denar; zaloga; zaklad
fonds d'amortissement amortizacijski fond
fonds de caisse blagajniška gotovina
fonds d'égalisation des changes devizni izravnalni fond
fonds d'Etat, fonds publics državni papirji
Fonds International Monétaire Mednarodni monetarni fond
fonds de prévision, de réserve rezervni fond
fonds de retraite pokojninski fond
fonds de roulement obratni kapital
fonds de secours podporni fond
fonds secrets tajni fond
fonds social akcijski kapital
bailleur masculin de fonds tihi družabnik
mise féminin de fonds vložitev kapitala, (v podjetje) vložena vsota denarja
avoir un fonds de santé robuste nikdar ne biti resneje bolan
il a un grand fonds d'honnêteté poštenost je njegova glavna lastnost
être en fonds biti pri denarju, imeti denar
les fonds sont bas (familier) z denarjem je trda
faire les fonds zbrati kapital (de quelque chose za kaj)
ils manquent de fonds pour nimajo dovolj kapitala, denarja za
prêter à fonds perdus posoditi denar osebi, ki ga ne bo vrnila, insolventnemu dolžniku
rentrer dans ses fonds dobiti nazaj svoj denar - fonte1 [fɔ̃t] féminin litina; talitev, taljenje, topitev
fonte brute, crue surovo železo
fonte de fer taljeno železo, grodelj
fonte des neiges kopnenje snega
fonte d'une statue ulivanje kipa
jeter en fonte uliti - for [fɔr] masculin
en, dans mon for intérieur v moji notranjosti, v moji vesti - force [fɔrs] féminin sila, moč, jakost; avtoriteta; električni tok; koncentracija (tekočine); (duševna) sposobnost, talent; pluriel bojne (vojne) sile
force argent mnogo denarja
à force de s ponavljanjem
à force de chercher z vztrajnim iskanjem
à force de bras, de travailler z delom svojih rok, z vztrajnim delom
à toute force z vso močjo (silo), brezpogojno, za vsako ceno, absolutno
dans la force de l'âge v najlepših letih
dans toute la force du terme v res pravem pomenu besede
de toutes ses forces z vsemi močmi, na vso moč, na vse kriplje
de force, par force s silo, po sili, nasilno
de gré ou de force zlepa ali zgrda
de vive force s silo, na prvi mah
en force v velikem številu, militaire z znatno vojaško silo (četami)
force est de (+ nedoločnik) treba je
la force prime le droit sila je močnejša kot pravica
camisole féminin de force prisilni jopič
maison féminin de force kaznilnica
politique féminin de force politika sile (pesti)
tour masculin de force težavna vaja, naloga; sijajen uspeh ali rezultat, velik podvig
travailleur masculin de force fizičen delavec (krepkih mišic)
forces aériennes zračne bojne sile
force attractive, d'attraction privlačna sila, privlačnost
force brutale, centrifuge, hydraulique brutalna, centrifugalna, vodna sila
force d'habitude moč navade
force de frappe (militaire) udarna moč (moderno, zlasti atomsko orožje)
force d'inertie vztrajnostna sila, vztrajnost
force majeure višja sila
force motrice gonilna, pogonska sila
forces navales pomorske bojne sile
forces d'occupation zasedbene, okupacijske sile
force de pesanteur težnost
force portante nosilnost
force publique, forces de police javne varnostne sile
force rétroactive retroaktivna moč
forces de terre et de mer kopne in pomorske bojne sile
forces terrestres kopne bojne sile
force de traction vlečna sila, vleka
force du vent močvetra, vetrovnost
force de volonté moč volje
avoir force de loi imeti zakonsko moč, biti pravnomočen
avoir force obligatoire biti obvezen
céder à la force popustiti sili
être de force (à faire quelque chose) môči (kaj napraviti), biti zmožen, biti kos
être en force biti močan, biti pri moči
être de première force en biti izredno spreten v, sposoben za, močan v
faire force à quelqu'un komu silo delati
faire force de rames krepko veslati
reprendre ses forces spet k moči priti
ne plus sentir sa force biti izredno močan - forcé, e [fɔrse] adjectif prisiljen, prisilen; nenaraven
atterrissage masculin forcé prisilni pristanek
marche féminin forcée hitri pohod
travaux masculin pluriel forcés prisilno delo
sourire masculin forcé prisiljen nasmeh
c'est forcé qu'il aille en prison, après ce qu'il a fait po tem, kar je naredil, mora iti v ječo
c'est forcé! ne more biti drugače! - forêt [fɔrɛ] féminin gozd
forêt domaniale državni gozd
forêt à essences feuillies, mixtes listnat, mešan gozd
forêt de résineux iglasti gozd
forêt vierge pragozd
une forêt de mâts (figuré) gozd jamborov
se promener en forêt sprehajati se po gozdu
les arbres lui cachent la forêt zaradi dreves ne vidi gozda, figuré zaradi podrobnosti ne dojame celote
incendie masculin de forêt gozdni požar - forger [fɔrže] verbe transitif kovati; figuré izmisliti (si) izgovore, laži
forger un caractère (s)kovati značaj
se forger un idéal ustvariti si ideal
c'est en forgeant qu'on devient forgeron vaja naredi mojstra - fórma forme ženski spol
biti v (dobri) formi être en forme (ali en bonne condition physique)
spet priti v formo retrouver sa forme - formation [-sjɔ̃] féminin oblikovanje, tvorba, ustvaritev, formacija, formiranje; razvoj, nastanek; vzgoja, izobrazba; oblika, zgradba; organizacija; grupa; pluriel čete
en formation v formiranju
en formation serrée, dense, compacte (militaire) strnjen, gost
formation blindée, navale, aérienne (militaire) oklopna, pomorska, letalska enota
formation générale splošna izobrazba
formation des prix formiranje cen
formation professionnelle poklicna izobrazba
formation politique politična grupa (stranka) - forme [fɔrm] féminin oblika, forma; kalup; model, kopito (za čevlje); način; izraz; sport forma; marine dok; pluriel manire, dostojnost
de pure forme čisto formalen
pour la forme na videz, za oči, pro forma
en forme de v obliki
en bonne et due forme po predpisih
pour la bonne forme zaradi reda
pour vice de forme zaradi formalna napake
par forme d'avis po sporočilu
sans autre forme de procès brez nadaljnjega
sous (la) forme de v obliki; kot
épouser, revêtir une autre forme dobiti, privzeti drugo obliko
être en pleine forme (sport) biti v dobri formi
manquer de formes biti brez manir
y mettre les formes taktno se izraziti
prendre forme de dobi(va)ti obliko
prendre des formes (familier) (z)rediti se
défaut masculin, vice masculin de forme formalna napaka
manque masculin de forme brezobličnost, neizbrušenost - former [fɔrme] verbe transitif oblikovati, tvoriti, formirati; narediti, napraviti; vzgojiti, izobraziti; navaditi (à na); izmisliti, zasnovati, ustanoviti; predstavljati, biti
se former oblikovati se, nastati, razviti se; postati spretnejši
former un gouvernement sestaviti vlado
former un projet napraviti načrt
former un numéro (téléphonie, télégraphie, télévision) zavrteti (telefonsko) številko
former un tout tvoriti celoto
former bloc autour de quelqu'un zgrniti se okoli koga
se former en cortège razporediti se, formirati se v sprevod - fort, e [fɔr, t] adjectif močan, krepek, čvrst, jak; korpulenten, debel; utrjen; spreten, sposoben; dobro podkovan (en v); bistroumen, inteligenten, pameten; energičen; trmast; učinkovit; vpliven; prepričljiv, odločilen; pretiran, neverjeten; težak (vino); oster (kis); žaltav (maslo); visok, znaten (znesek); drastičen (besedo); masculin močan človek; moč, sila, močna stran; utrdba, višek, glavna stvar
au fort de l'hiver sredi zime
au plus fort de la discussion sredi najživahnejše diskusije
à plus forte raison toliko bolj, tem bolj
au sens fort du mot v pravem pomenu besede
au prix fort zelo drago
ce n'est pas fort to ni posebno pametno
c'est plus fort que moi ne morem si pomagati
c'est trop fort! to je nezaslišano!
devises féminin pluriel fortes močne devize
droit masculin du plus fort pravica močnejšega
esprit masculin fort svobodomislec
mer féminin forte močno razburkano morje
place féminin forte utrdba
poids masculin fort bruto teža
prix masculin fort polna cena
forte tête trmasta glava, trmoglavec
forte femme energična ženska
avoir une forte envie de imeti veliko veselje, voljo (za)
avoir affaire à forte partie imeti posla, spoprijeti se z močnim nasprotnikom, z velikimi iežavami
avoir l'haleine forte neprijetno dišati iz ust
être fort aux échecs, en mathématiques biti dober šahist, matematik
l'histoire n'est pas mon fort zgodovina ni moja močna stran
se porter fort pour quelqu'un jamčiti za koga
prêter main forte à quelqu'un komu krepko pomagati
elle est forte celle-là! (familier) ta je pa dobra!
c'est trop fort! to je pa (že) preveč! ta je pa prehuda!