cheville [šəvij] féminin klin, zagozda, vtikač, zatikač; gleženj; poétique mašilo (beseda); ključ (na goslih)
cheval masculin attelé en cheville konj, ki je vprežen pred drugega
cheville ouvrière svornik, figuré glavno gibalo, duša, animator
il est la cheville ouvrière de ce club sportif on je duša tega športnega kluba
vente féminin à la cheville prodaja mesa na debelo
ne pas aller, arriver, venir à la cheville de quelqu'un (figuré) komu ne do kolen segati
se fouler la cheville zviniti si gleženj
être en cheville avec quelqu'un biti s kom v poslovnih, interesnih zvezah
Zadetki iskanja
- chose [šoz] féminin
1. stvar, predmet, reč; zadeva; dejstvo; stvarni, dejanski položaj; dogodek, okolnost; okoliščina; lastnina, posest; familier oné, onegá
2.
un peu chose, tout chose večali manj zmeden, zbegan, v zadregi, perpleksen, imajoč komičen občutek
autre chose nekaj drugega
avant toute chose predvsem, zlasti
de deux choses l'une ena od dveh stvari ali dveh možnosti
bien des choses mnogo pozdravov (na koncu pisma)
chaque chose en son temps vse ob svojem času
par la force des choses neizogibno, nujno, po sili razmer
maintes choses marsikaj
la même chose ista stvar, isto
pas grand-chose, peu de chose ne mnogo, malo; nič posebnega
quelque chose nekaj
quelque chose comme približno, okoli
quelque chose que kar koli
choses communes skupno imetje
chose infaisable nemogoča stvar
chose jugée dokončno sojena stvar, sodnikova odločitev
chose sans maître stvar brez gospodarja, brez lastnika
choses mobilières, immobilières premičnine, nepremičnine
les choses les plus nécessaires najpotrebnejše
de prix dragocenost
chose publique javna, splošna blaginja; država, državne stvari
état masculin des choses dejansko, stvarno stanje
leçon féminin de choses nazorni pouk
M. Chose gospod Ta in ta
un pas grand chose (familier) ne preveč inteligenten človek
acquérir l'autorité de la chose jugée dobiti pravnomočje
aller au fond des choses iti stvarem do dna
appeler les choses par leur nom imenovati stvari z njihovimi imeni, reči bobu bob
avoir quelque chose avec quelqu'un jeziti se na koga
se croire quelque chose imeti se za pomembnega
dire le mot et la chose odkrito povedati
dites-lui bien des choses de ma part lepo ga pozdravite v mojem imenu
être de quelque chose à quelqu'un biti, pomeniti komu kaj
être pour quelque chose dans biti udeležen, svoje prste pri čem imeti
être dans l'ordre des choses biti čisto v smislu naravnih zakonov
être tout chose ne se dobro počutiti, imeti komičen občutek, biti nem (od zmedenosti, osuplosti itd.)
c'est chose faite stvar je opravljena
voilà où en sont les choses tako stoje stvari
les choses n'iront pas loin to ne bo dolgo trajalo
ne pas faire les choses à moitié ne biti polovičarski
faire bien les choses ne skopariti pri povabljenih gostih
faire sa chose de quelqu'un popolnoma si koga podrediti
parler de choses et d'autres govoriti o tem in onem
prendre quelque chose (familier) dobiti jih (batine)
regarder les choses en face stvarem v obraz gledati
il y a quelque chose comme une semaine tega je kak teden dni - ci [si] adverbe tu, tukaj
les témoins ci-présents tu navzoče priče
ci-annexé v prilogi
ci-après dalje spodaj, niže, pozneje
ci-contre poleg, nasproti, na drugi strani
ci-dessous (tu) spodaj
ci-dessus (tu) zgoraj
ci-devant prej; prejšnji
ci-gît tukaj počiva
ci-inclus, e, ci-joint, e priložen, v prilogi
cet homme-ci ta(le) človek
à cette heure-ci ob tej uri
de-ci de-là tu pa tam
par-ci par-là tu in tam, od časa do časa
comme ci comme ça (familier) tako tako, kolikor toliko
faire ci et ça (familier) napraviti to in ono
trois mètres de drap à 50 francs ci 150 francs trije metri sukna po 50 frankov znese (je) 150 frankov - ciel, pluriel cieux, ciels [sjɛl, sjö, sjɛl] masculin nebo, (pluriel cieux) nebesa; podnebje, klima, atmosfera, zrak
ciel d'airain suša
ciel (pluriel ciels) de lit baldahin nad posteljo
ciel étoilé zvezdnato nebo
ciel de plomb soparno vreme, soparica
à ciel ouvert na prostem, figuré z odprtimi kartami, minéralogie, mines v dnevnem kopu
piscine féminin à ciel ouvert odprt plavalni bazen
feu masculin du ciel strela
royaume masculin des cieux nebeško kraljestvo
bleu ciel nebesno moder
entre ciel et terre med nebom in zemljo
dans le ciel na nebu
sous le ciel pod nebom, na tem svetu
sous d'autres cieux v drugih deželah, drugod
au nom du ciel! za božjo voljo!
ciel! ô ciel! juste ciel! sveta nebesa!
élever jusqu'au ciel povzdigovati do nebes
être au septième ciel biti v sedmih nebesih, biti presrečen
gagner le ciel priti v nebesa
tomber du ciel nenadoma priti, zelo prav priti; kot z neba pasti; onemeti, osupniti - cime [sim] féminin vrh; sleme
la cime des honneurs vrhunec časti
grimper jusqu'à la cime d'un sapin splezati do vrha jelke - cœur [kœr] masculin srcé (tudi figuré); čustvo, ljubezen, nagnjenje; vest; pogum, srčnost; jedro, srčika, notranjost; familier srček, srcé; zoologie srčasta školjka; srce, srčna barva pri kartah
à cœur joie po mili volji, kot srce poželi
à cœur ouvert, cœur à cœur odkrito(srčno), prostodušno
au cœur de v sredini, sredi v, v srcu
au cœur de l'hiver sredi najhujše zime
avec cœur vneto
avec (ali d') abondance de cœur naravnost, brez ovinkov
de bon cœur, de grand cœur rad, zelo rad
de (tout) cœur od (vsega) srca
de gaieté de cœur srčno rad
par cœur na pamet
sans cœur brez srca, brezsrčno; brez poguma, malosrčno
battement masculin de cœur utripanje srca
beau, joli comme un cœur zelo ljubek, lep
homme masculin de cœur pogumen, srčen človek
bourreau masculin des cœurs osvajalec (ženskih) src
mal masculin au cœur (médecine) slabost
maladie féminin de cœur srčna bolezen
(religion) Sacré-Cœur srce Jezusovo
valet masculin de cœur srčni fant (pri kartah)
cœur d'or zlata, zvesta duša, sijajen dečko
cœur de tigre, de pierre kruto, kamenito srce
cœur de poule mevža, strahopetec
cœur du problème bistvo problema
cœur de salade srčika pri solati
arracher, déchirer, fendre, briser le cœur à quelqu'un, blesser quelqu'un au cœur komu srce iztrgati, raztrgati, razklati, zlomiti, raniti
je n'ai pas le cœur de lui dire la vérité nimam srca, poguma, da bi mu povedal resnico
je n'ai pas le cœur à rire ni mi do smeha
avoir à cœur de prizadevati si
il a le cœur sur les lèvres slabo mu je, figuré on ima srce na jeziku
il a le cœur barbouillé slabo mu je
avoir le cœur sur la main biti pomagljiv, zelo dober, imeti srce na jeziku, na pravem mestu
avoir le cœur sur le bord des lèvres biti tik pred bljuvanjem
il a le cœur bon (o bolniku) jed mu diši
j'ai le cœur gros težko mi je pri srcu, žalosten sem
j'ai mal au cœur (médecine) slabo mi je; figuré jezi me
j'ai le cœur serré srce se mi krči
je veux en avoir le cœur net hočem vedeti, pri čem sem
j'ai à cœur de vous prévenir želim, smatram za svojo dolžnost, da vas opozorim
cela me va droit au cœur to me globoko gane
connaître quelqu'un par cœur dobro koga poznati (njegov značaj, njegovo življenje)
décharger, ouvrir son cœur razkriti svoje srce
dîner par cœur biti brez obeda, večerje
mon cœur me le dit srce mi to pravi, slutim to
si le cœur vous en dit če to želite
faire contre (mauvaise) fortune bon cœur ne izgubiti poguma, pogumno kljubovati nevarnosti, ne se pustiti ugnati
faire la bouche en cœur (figuré) hliniti ljubeznivost
faire mal au cœur (médecine) povzročiti slabost
peser sur le cœur težiti srce
je ne le porte pas dans mon cœur (on) mi ni pri srcu, ni mi simpatičen
prendre son cœur à deux mains osrčiti se, opogumiti se
se prendre de cœur pour quelque chose vneti se, biti ves vnet, navdušen za kaj
(re)mettre, donner le cœur au ventre de quelqu'un opogumiti koga, pogum vliti komu
reprendre cœur zopet se opogumiti
se ronger le cœur (figuré) gristi se, biti bolan od žalosti
mon cœur saigne srce mi krvavi
savoir par cœur na pamet vedeti, znati
serrer le cœur stiskati, težiti srce
soulever le cœur zbuditi gnus, stud
tenir à cœur biti pri srcu
loin des yeux, loin du cœur daleč od oči, daleč od srca; drugi kraji, druge ljubezni
les sages ont la bouche dans le cœur, et les fous le cœur dans la bouche govoriti je srebro, molčati je zlato - collier [kɔlje] masculin ogrlica; (pasji) ovratnik; komat, jarem; vrv, jermen za privezanje živali, figuré tlaka; kovinski obroč za cevi ipd
collier de perles ogrlica iz biserov
cheval masculin de collier vprežni konj
cheval masculin franc de collier konj, ki krepko vleče
collier de misère tlaka, garanje
pigeon masculin à collier golob grivar
collier (de barbe) kratka pristrižena brada, ki sega do las na senceh
franc de collier (figuré) odkrit, zanesljiv
donner un coup de collier (figuré) energično, a le trenutno poprijeti (za delo) - comble2 [kɔ̃bl] masculin višek, vrhunec; zvrhana mera, preobilica; sleme, streha, pluriel podstrešje
de fond en comble od vrha do tal
pour comble da bo mera polna, vrh vsega
c'est le comble (familier) to je (pa) že višek!
la mesure est à son comble mera je polna
comble brisé, à la Mansart mansardna streha
comble droit dvokapna streha
comble en pavillon, pyramidal šotorska streha
comble simple, en appentis samo na eno stran nagnjena streha, pristrešek
être au comble de la joie biti ves iz sebe od veselja
loger sous les combles stanovati pod streho - commencement [-mɑ̃smɑ̃] masculin začetek
au commencement v začetku, spočetka
dès le commencement takoj v začetku, od vsega početka
depuis le commencement jusqu'à la fin od začetka do konca
les commencements sont toujours difficiles vsak začetek je težak
commençons par le commencement začnimo (prav) od kraja!
heureux commencement est la moitié de l'œuvre dober začetek je (že) pol dela - commissoire [kɔmiswar] adjectif
clause féminin commissoire (juridique) določba, katere izpolnitev privede do neveljavnosti pogodbe - compassion [kɔ̃pasjɔ̃] féminin sočutje
par compassion iz sočutja
avoir de la compassion pour quelqu'un imeti sočutje do koga
faire compassion vzbujati sočutje, usmiljenje - compléter [kɔ̃plete] verbe transitif dopolniti, spopolniti, kompletirati; dokončati, dovršiti
se compléter do-, spopolniti se, kompletirati se - complexe [kɔ̃plɛks] adjectif kompleksen, sestavljen; zamotan, zapleten, kompliciran; masculin kompleks; minéralogie, mines vmesni produkt
phrase féminin complexe (grammaire) razširjeni stavek
complexe d'infériorité manjvrednostni kompleks
complexe d'Œdipe erotično nagnjenje otroka do roditelja nasprotnega spola
nombres masculin pluriel complexes raznoimenska števila
complexe sidérurgique železarski kombinat
avoir des complexes (familier) biti boječ - comporter [kɔ̃pɔrte] verbe transitif dopustiti, dovoliti, prenašati, trpeti; obsegati, vsebovati, zajeti; obstajati (quelque chose iz česa); s seboj prinesti, za seboj potegniti, imeti za posledico; implicirati
se comporter obnašati se, vesti se; (avto) funkcionirati, voziti
ainsi, tel qu'il se comporte (juridique) tako, kot so stvari v sedanjem stanju
cette règle ne comporte aucune exception to pravilo ne dopušča nobene izjeme
il s'est mal comporté à mon égard slabo se je obnašal do mene
comment s'est comporté le colis pendant le transport? kako je paket prenesel prevoz? v kakšnem stanju je? - compromis [kɔ̃prɔmi] masculin kompromis, poravnava, pogoditev, sporazum; juridique vzklic na razsodnika
en arriver, parvenir à un compromis priti do kompromisa
consentir à un compromis privoliti v kompromis
faire, passer un compromis skleniti kompromis
mettre en compromis une affaire litigieuse privesti sporno zadevo do kompromisa - comptant [kɔ̃tɑ̃] adjectif gotovinski, v gotovini; masculin gotovina
au comptant v gotovini, za gotovino
argent masculin comptant, deniers masculin pluriel comptants gotovina
achat masculin, vente féminin au comptant nakup, prodaja za gotovino
paiement masculin au comptant plačilo v gotovini
recettes féminin pluriel en comptant inkaso, prejemki v gotovini
acheter, vendre au comptant kupiti, prodati za gotovino
acheter, vendre une marchandise comptant kupiti, prodati blago za gotovino
avoir de l'esprit argent comptant biti odrezav
payer comptant plačati v gotovini, figuré takoj povrniti (dobro ali slabo)
c'est de l'argent comptant (figuré) do tega mora nujno priti, to se bo gotovo zgodilo
prendre quelque chose pour (de l') argent comptant (figuré) slepo kaj verjeti - conclusion [kɔ̃klüzjɔ̃] féminin zaključek, sklenitev, sklep; sklepanje; končni izid
en conclusion iz vsega tega sledi, skratka
conclusion d'un accord sklenitev sporazuma
arriver à la conclusion priti do zaključka
prendre ses conclusions staviti zaključne predloge
tirer la conclusion de quelque chose sklepati iz česa
conclusion, il n'y a rien à faire skratka, ne da se nič narediti - concurrence [kɔ̃kürɑ̃s] féminin konkurenca; tekmovanje, kosanje; vieilli sovpad
jusqu'à concurrence de 100 francs do višine, do zneska 100 frankov
libre concurrence svobodna konkurenca
prix masculin défiant toute concurrence brezkonkurenčna, zelo nizka cena
concurrence déloyale, illicite nelojalna, nedovoljena konkurenca
concurrence vitale boj za obstanek
entrer en concurrence avec quelqu'un konkurirati, spustiti se v tekmo(vanje) s kom
être, se trouver en concurrence avec quelqu'un tekmovati, kosati se, konkurirati s kom
soutenir la concurrence, tenir tête à la concurrence po robu se postaviti, upirati se konkurenci - confesser [kɔ̃fɛse] verbe transitif izpovedati; priznati
se confesser izpovedati se (de quelque chose česa)
(religion) confesser ses péchés izpovedati se svojih grehov
confesser quelqu'un izpovedati koga, pripraviti koga do priznanja, izpraševati, zasliševati koga
confesser la vérité, son erreur priznati resnico, svojo zmoto
se confesser coupable priznati se za krivega
c'est le diable à confesser (familier) iz njega ne izvlečeš, ne izveš ničesar - considération [-rasjɔ̃] féminin upoštevanje, poštev; presojanje; motrenje, razglabljanje, razmišljanje; obzir, spoštovanje, ugled; pomembnost
de considération ugleden
après mûre considération po zrelem premisleku
en considération de z ozirom na, glede na, zaradi
en considération de ses mérites spričo njegovih zaslug
par considération pour quelqu'un iz obzira, spoštovanja do koga
agréez l'assurance de ma considération distinguée z odličnim spoštovanjem (konec pisma)
agir sans considération nepremišljeno ravnati
avoir, mettre, prendre, faire entrer en considération upoštevati, ozirati se na
ne pas entrer en considération ne priti v poštev
mériter considération zaslužiti upoštevanje
ne pas être pris en considération ne biti upoštevan
jouir de la considération de tous uživati spoštovanje pri vseh