Franja

Zadetki iskanja

  • bolje [ó] besser, besser- (plačan besserbezahlt, vedeti bolje besserwissen, iti bolje [bessergehen] besser gehen [es geht ihm besser])
    obrniti se na bolje (sich) zum Besseren (wenden)
    vedno/vse bolje immer besser
    iti na bolje sich bessern/bergauf gehen (von nun an geht es bergauf)
    bolje dvakrat kot enkrat doppelt genäht hält besser
    bolje prej premisliti Vorsicht ist besser als Nachsicht
  • besser boljši, Adverb bolje; bessere Tage boljši dnevi; ein besserer Herr boljši gospod; besser werden izboljševati se; ihm ist besser gre mu (na) bolje; alles besser wissen wollen biti bolj pameten
  • besserbezahlt bolje plačan
  • bessergehen*, besser gehen* iti bolje/na bolje (es geht ihm besser gre mu na bolje)
  • besserwissen* bolje vedeti, biti bolj/najbolj pameten
  • bergauf navkreber, navzgor; bergauf gehen mit izboljševati se; es geht bergauf mit X X se boljša, X-u se boljša, X-u se stanje boljša; von nun an geht es bergauf odslej bo bolje
  • Bessere, das, (ein -s, -n, -n) boljše, nekaj boljšega; nichts Bessere nič boljšega; zum Besseren na bolje; ich habe Besseres zu tun imam bolj pametne opravke; jemanden eines Besseren belehren prepričati o nasprotnem; sich eines Besseren besinnen premisliti si
  • čim3:
    čim …, tem … je …desto … (čim več vem, tem … je mehr ich weiß, desto …; čim globlje vrtamo, tem višja je temperatura je tiefer man bohrt, desto höher wird die Temperatur); je … um so … (čim prej, tem bolje je früher, um so besser)
  • doppelt dvojen; doppelt [soviel] so viel še enkrat toliko, dvakrat toliko; doppelt so groß dvakrat večji; doppelt (vorsichtig) figurativ toliko bolj (previden); doppelte Moral dvojna morala; doppelt genäht hält besser bolje dvakrat kot enkrat
  • dvakrat zweimal
    dvakrat toliko doppelt [soviel] so viel, das Doppelte
    dvakrat večji doppelt so groß
    dvakrat na mesec/teden/ leto zweimal monatlich/wöchentlich/jährlich
    ➞ → desetkrat
    bolje dvakrat kot enkrat doppelt genäht hält besser
    kdor hitro da, dvakrat da wer rasch gibt, gibt doppelt
  • immer

    1. vedno; noch immer še vedno; immer wieder vedno znova; auf immer za vedno, za zmeraj; immer besser vedno bolje, vse bolje in bolje

    2. kar, le (immer langsam kar/le počasi, immer mit der Ruhe le mirno); immer zu le daj!

    3. was immer karkoli (že); wer immer kdorkoli (že); wie immer kakorkoli (že); wann immer kadarkoli (že); wo immer kjerkoli (že)
  • iti3 (gre, je/bo šlo)

    1. (goditi se) komu: gehen
    kako ti gre? wie geht es (dir)?
    gre es geht
    bo šlo es wird schon, es wird gehen
    dobro iti [gutgehen] gut gehen
    bolje: [bessergehen] besser gehen (gre na bolje es geht schon besser), sich machen (es macht sich)

    2. (biti dopusten) gehen (to ne gre! das geht nicht!)
    to ne gre (ni priporočljivo) das ist nicht ratsam

    3.
    z njim se ne gre šaliti er läßt nicht mit sich spaßen

    4.
    komu se (ne) gre kam: (jemand) ist nicht in Verfassung, (irgendwo) zu gehen, (jemandem) passt es nicht, (irgendwo) zu gehen
  • jemati1 (jêmljem) vzeti

    1. nehmen, -nehmen (dol hinunternehmen/herunternehmen, gor hinaufnehmen/heraufnehmen, iz hinausnehmen/herausnehmen, einer Sache entnehmen, iz rok abnehmen, narazen [auseinandernehmen] auseinander nehmen, nazaj zurücknehmen, s seboj mitnehmen, proč wegnehmen)

    2. zdravila: einnehmen; prstne odtise: abnehmen, za preiskavo: nehmen, entnehmen
    jemati kri Blutproben entnehmen
    jemati vzorce Proben nehmen/entnehmen, Muster nehmen/entnehmen

    3.
    jemati podkupnino Schmiergelder einstecken, sich bestechen lassen

    4. figurativno rauben (mir die Ruhe, spanec den Schlaf)
    jemati čas Zeit rauben, veliko časa: zeitraubend sein
    jemati čast in dobro ime pravo die Ehre abschneiden
    jemati moči bolezen: an den Kräften zehren

    5.
    figurativno jemati v misel in Betracht ziehen
    jemati v poštev berücksichtigen, in Rücksicht nehmen
    jemati resno ernst/wichtig nehmen
    ne jemati resno česa: nicht ernst nehmen, [leichtnehmen] leicht nehmen, auf die leichte Achsel/Schulter nehmen
    koga: nicht ernst nehmen, nicht für voll nehmen
    jemati si k srcu sich (etwas) zum Herzen nehmen
    jemati kot (sprejemati) nehmen als
    jemati si za zgled koga: (jemandem) nachstreben/nacheifern

    6.
    jemati nedovoljena poživila dopen
    jemati mamila fixen
    jemati kokain koksen

    7. za moža/ženo: (im Begriff sein zu) heiraten
    |
    dajati je bolje kot jemati geben ist seliger denn/als nehmen
    | ➞ → vzeti1
  • machen

    1. narediti, delati; (tun) počenjati, početi; die Haare, die Küche: urediti, Räume: pospraviti; Angaben: dati, dajati (podatke); machen lassen pustiti delati/početi, Kleidung: dati delati/v delo; aufmerksam machen auf opozoriti (na); froh machen razveseliti; größer machen povečati; kleiner machen zmanjšati; kürzer machen skrajšati; lächerlich machen smešiti, osmešiti; länger machen podaljšati; müde machen utrujati, utruditi; traurig machen žalostiti, razžalostiti; unmöglich machen onemogočiti; weiter machen razširiti; den Anfang machen začeti, biti prvi; die Erfahrung machen izkusiti, pridobiti izkušnjo; Kummer machen žalostiti (koga), delati skrbi (komu); Mut machen hrabriti (koga)

    2. Rechnung: znašati, znesti, biti (zwei und zwei macht vier dva in dva je štiri; das macht 4 Mark to znese 4 marke)

    3. biti za, predstavljati, biti (eine traurige Figur machen biti žalostna pojava), den Hanswurst machen biti za bedaka; den Sprecher machen biti predstavnik; Vergnügen machen biti v veselje

    4. einen Märtyrer, auf großzügig: delati se (mučenika, velikodušnega)

    5. spravljati v; Angst machen jemandem spravljati v strah (koga); lachen/weinen machen spraviti v (smeh/jok); zbujati; Hoffnung machen jemandem zbujati upanje (komu/v kom)

    6. einen Sieg, Gewinn, Punkte: doseči (zmago, dobiček, točke) machen in trgovati z, figurativ krošnjariti z; ins Bett/in die Hosen machen podelati se; machen zu narediti za; von sich reden machen zbujati pozornost; sich machen narediti se; dobro izgledati; (sich bessern) iti na bolje; sich machen irgendwohin spraviti se (kam); sich viel/wenig machen aus biti do (ich mache mir ... veliko mi je do/nič mi ni do) ; sich Gedanken machen biti zaskrbljen/vznemirjen; sich Mühe machen truditi se; sich Sorgen machen biti zaskrbljen, delati si skrbi; sich dünne machen popihati jo, pocvirnati jo; sich lächerlich machen osmešiti se; sich nützlich machen biti koristen, pomagati; sich unbeliebt machen biti zoprn, neprijeten; sich unmöglich machen onemogočiti se; sich [verhaßt] verhasst machen osovražiti se, postati osovražen; sich machen an etwas lotiti se česa; sich auf und davon machen pobrati šila in kopita; sich auf den Weg machen odpraviti se; sich aus dem Staube machen pocvirnati jo, izginiti; es sich bequem machen razkomoditi se; es sich leicht machen vzeti (vse) zelo zlahka; es wird sich machen bo že šlo; das [läßt] lässt sich machen to bo šlo; es ist nichts zu machen ni kaj, nič ne pomaga; das macht nichts nič ne de; was macht ...? kaj počne .../kako je kaj z ...?; mach, [daß] dass ... glej, da ...; mach's gut! srečno!
  • plačan (-a, -o) bezahlt (kratica : bez., bz.), delovno mesto: besoldet, dotiert, honoriert, (bolje besserbezahlt, dobro [gutbezahlt] gut bezahlt, gutbesoldet, [hochdotiert] hoch dotiert, [hochbezahlt] hoch bezahlt, najbolje bestbezahlt, slabo unterbezahlt, [schlechtbezahlt] schlecht bezahlt); morilec: gedungen
    drago plačan figurativno svoboda, prostost: teuer erkauft
    še ne plačan obveznost: ausstehend
    plačani davki s stališča države: das Steueraufkommen
    poštno: plačan odgovor die Rückantwort
    poštnina plačana v gotovini P. b. b. (Postgebühr bar bezahlt)
  • pravi|ti se (- se) heißen (dober večer se pravi po francosko bon soir Guten Abend heißt auf französisch bon soir; ve, kaj se pravi nositi odgovornost er weiß, was es heißt Verantwortung zu tragen)
    to se pravi das heißt, (bolje rečeno) will heißen, (torej) also
    hiši se je pravilo … das Haus hieß …
  • premisli|ti (-m) premišljati (etwas) durchdenken, überdenken, nachdenken über, sich (etwas) durch den Kopf gehen lassen; vnaprej: vorbedenken
    natančno premisliti seinen Verstand zusammennehmen
    bolje je prej premisliti Vorsicht ist besser als Nachsicht
    premisli! denk mal nach!
    če natančno premislimo bei Tage besehen
  • pridobiva|ti (-m) pridobiti ➞ → pridobiti

    1. (postajati boljši, bolje izgledati ipd.) gewinnen (z durch)

    2. na ugledu ipd.: gewinnen an

    3.
    pridobivati hitrost (an) Geschwindigkeit gewinnen
    pridobivati na višini an Höhe gewinnen

    4. nove člane: gewinnen, anwerben; umetniškega vodjo ipd.: verpflichten

    5. tehnika gewinnen, erzeugen, produzieren, metalurško: verhütten, aufbereiten; kemija darstellen; rudarstvo fördern, abbauen, gewinnen
    tehnika pridobivati slad malzen
  • razpoložen [ê] (-a, -o)

    1. v razpoloženju: gestimmt (slavnostno/sentimentalno festlich/sentimental, za proslavljanje zum Feiern), in der Stimmung (za für)

    2. dobre/slabe ipd. volje: gelaunt (veselo froh, bolje besser, dobro/slabo gut/schlecht); (dobro razpoložen) [gutgelaunt] gut gelaunt
    slabo razpoložen [schlechtgelaunt] schlecht gelaunt
    biti dobro razpoložen gute Laune haben, bei Laune sein

    3. čuteč: gesinnt, eingestellt
    biti prijateljsko/sovražno … razpoložen do (jemandem/einer Sache) freundlich/ feindlich gesinnt sein, freundlich/feindlich eingestellt sein zu
    -freundlich/-feindlich sein (do tujcev ausländerfreundlich/ausländerfeindlich, do otrok kinderfreundlich/kinderfeindlich …)
    razpoložen za kupovanje kauflustig

    4. (okajen) weinselig
  • tem2 (toliko) um so
    tem bolj um so mehr
    tem bolje um so besser