ruševin|a ženski spol (-e …) die Ruine
biti ruševina stavba: abbruchreif sein
ruševine množina Trümmer množina, der Schutt, kup: der Trümmerhaufen, gora: der Trümmerberg
od rušenja: das Abbruchmaterial
očistiti ruševine (etwas) enttrümmern
odstranjevanje ruševin Räumungsarbeiten množina
figurativno vstati iz ruševin wiedererstehen
Zadetki iskanja
- Sache, die, (-, -n) stvar; (Angelegenheit) zadeva (tudi Recht); figurativ reč, vprašanje; (kilometer) na uro (mit 100 Sachen s 100 na uro); Sachen, pl , reči (schöne, preiswerte, warme Sachen lepe, poceni, tople reči) ; Recht bewegliche/unbewegliche Sachen premičnine/nepremičnine, premična/nepremična lastnina; scharfe Sachen pikantne jedi/žgane pijače; die tollsten Sachen najbolj neverjetne reči; meine/seine Sache moja/njegova stvar; die Sache der anderen/Jugend stvar drugih/mladine; große/leichte Sache velika/lahka reč; nette Sache lepa reč; in Sachen v zadevi; die gerechte Sache pravična stvar; eine andere Sache/eine Sache für sich drugo vprašanje/vprašanje zase; eine (ganz) andere Sache figurativ vse kaj drugega; in der Natur der Sache v naravi stvari; eine abgekartete Sache vnaprej dogovorjena zadeva; eine beschlossene Sache sklenjena stvar; das ist so eine Sache težko je; die Sache ist die, [daß] dass ... stvar je v tem, da ...; seine sieben Sachen packen pobrati svoje reči/svojih pet češpelj; nicht jedermanns Sache sein ni vsakemu pogodu/po okusu/na kožo napisan, ne ustreza splošnemu okusu; seine Sache verstehen spoznati se na svoj posel; seine Sache gut machen dobro opravljati svoj posel; nichts zur Sache tun ne biti pomemben; unverrichteter Sache ne da bi kaj opravil/opravila/opravili; mit jemandem gemeinsame Sache machen biti s kom v komplotu; sich seiner Sache [gewiß] gewiss/sicher sein zanesti se na svoj prav; (nicht) bei der Sache sein (ne) biti pri stvari; bei der Sache bleiben ostati pri stvari/predmetu obravnave; zur Sache kommen priti do stvari/pravega predmeta; zur Sache! k stvari!; zur Sache, Schätzchen! pljuni v roke!; mach keine Sachen! ne seri ga!; Erstaunen: daj no!; Sachen gibt's! Kaj takega!
- Saft, der, (-es, Säfte) sok; (Baumsaft) mezga; figurativ energija, tok; im eigenen Safte schmoren lassen figurativ pustiti, naj se kuha v lastnem soku; im Saft stehen biti poln sokov; ohne Saft und Kraft brezbarven, medel, brezkrven
- sam|o srednji spol (-ega)
na samo oditi: abseits, aus der Hörweite
odseliti se: in die Einöde
na samem (brez prič) ohne Zeugen
(v samoti) in der Einsamkeit; (daleč) abgelegen; in der Einöde
biti na samem abseits liegen - samoumev|en [é] (-na, -no) selbstverständlich
biti samoumeven sich von selbst verstehen - sap|a1 ženski spol (-e …) der Atem; der Hauch
medicina kratka sapa die Luftnot, die Kurzatmigkeit, kurzer Atem (kratke sape kurzatmig)
priti do sape Luft kriegen/bekommen, ausschnaufen
(človeku) zmanjkuje sape der Atem geht (jemandem) aus
figurativno v eni sapi in einem Atemzug, in einem Atem, in einem Zug
biti ob sapo außer Atem sein/kommen, figurativno sprachlos sein
loviti sapo nach Atem ringen, nach Luft schnappen, jappen, japsen
priti ob sapo außer Atem kommen
spravljati ob sapo in Atem halten
vzeti sapo figurativno die Sprache/den Atem verschlagen
zadržati sapo die Luft anhalten
zajeti sapo Atem holen
komu zapre sapo die Sprache bleibt (einem) weg, (jemandem) verschlägt es den Atem/die Rede - Satanskerl, der, ein Satanskerl sein biti od hudiča
- satt sit (tudi figurativ); Farbe: zasičen; obilen; Chemie nasičen; satte 180 km/1000 DM usw. (kar) celih 180 km/1000 DEM; Adverb dosita (sich satt sehen/reden dosita se nagledati/nagovoriti) ; (große Menge) na kupe, v izobilju (es gibt X satt X-a je v izobilju) ; satt haben biti sit (česa, koga); satt bekommen/kriegen nahraniti; figurativ naveličati se (koga); nicht satt kriegen (können) nikoli se ne naveličati; sich satt sehen an nagledati se (česa); sich satt hören naposlušati se; sich satt essen najesti se
- sattelfest: sattelfest sein dobro sedeti v sedlu; figurativ biti dobro podkovan, trden
- Satz, der, (-es, Sätze)
1. sprachlich: stavek (eingeschobener vrinjeni, abhängiger odvisni); (Lehrsatz) izrek, načelo, Satz des Euklid Evklidovo načelo; Satz des Pythagoras Pitagorov izrek; Satz von načelo, princip; Satz vom ausgeschlossenen Dritten načelo izključitve tretjega; Satz von der doppelten Verneinung načelo dvojne negacije; Satz von der Identität načelo identitete; Satz vom zureichenden Grund načelo zadostnega razloga; Satz vom verbotenen/ausgeschlossenen Widerspruch načelo izključitve protislovja; (Äußerung) trditev; (These) teza; (Rechtssatz) norma; elektronische Datenverarbeitung zapis; Musik , Typographie stavek; in Satz sein biti v stavljenju; in Satz geben dati postaviti
2. (Bodensatz) usedlina
3. komplet; Technik skupina, skupek; garnitura; Metallurgie vložek; Elektrizität sestav
4. (Vergütungssatz) tarifa
5. Sport niz, set
6. (Sprung) skok; einen Satz machen skočiti, poskočiti - sauer kisel (saure Milch kislo mleko, ein saures Gesicht kisel obraz, saure Trauben kislo grozdje, saurer Regen kisel dež, saurer Boden kisla tla); (sauergeworden) skisan; ([übelgelaunt] übel gelaunt) zlovoljen, nasajen, slabe volje; figurativ kisel, grenek; sauer werden skisati se, figurativ postati slabe volje; sauer machen okisati, figurativ das Leben: greniti, zagreniti; sauer erworben s težavo pridobljen; in den sauren Apfel beißen ugrizniti v kislo jabolko; jemandem sauer sein gorak biti (komu)
- Sauwut, die, (hud) bes; eine Sauwut haben biti skrajno besen
- Schach, das, (-s, -s) šah; Schach spielen igrati šah, šahirati; Schach bieten dati/napovedati šah; im Schach stehen biti v šahu; ewiges Schach večni šah; Schach und matt (šah in) mat; in/im Schach halten figurativ držati/imeti v šahu
- Schaden, der, (-s, Schäden) poškodba (an česa); (Mangel) okvara; (Nachteil) auch finanziell, Recht škoda; es wird/soll dein Schaden nicht sein ne bo ti žal, izplačalo se ti bo; mit Schaden v škodo; Schaden nehmen poškodovati se, biti poškodovan; zu Schaden v škodo; zu meinem Schaden meni v škodo; zu Schaden kommen poškodovati se, figurativ priti v nesrečo; Schaden zufügen jemandem oškodovati (koga); zum Schaden gereichen biti (komu) v škodo, škodovati (komu); durch Schaden wird man klug škoda modri
- Schale, die, (-, -n) skodelica; skleda; Baukunst, Architektur, Obst, Physik lupina; Tierkunde oklep, lupina; beim Korn: luskinica; Luftfahrt okrov; Technik skodela, čaša, lupina; Jagd parkelj; kleine/winzige Schale skledica; in Schale sein biti oblečen po predpisih, biti praznično oblečen; sich in Schale werfen lepo se obleči
- Schalk, der, (-/e/s, -e/Schälke) pavliha, navihanec; den Schalk im Nacken haben biti pavliha
- Schall, der, (-/e/s, ohne Plural/ strokovno: -e/Schälle) zvok; schneller als der Schall hitrejši od zvoka; Schall und Rauch sein biti brez pomena; leerer Schall ništrc
- scharf oster; Chemie razjeden, koroziven, Säure: jedek; Brille, Verhör, Winter: oster; Urteil, Prüfer: oster, strog; scharfe Augen ostre oči; scharfes Gehör oster sluh; ein scharfes Bild ostra slika; eine scharfe Zunge (haben) (imeti) oster jezik; (geil, sinnlich) scharf sein biti razgret/pohoten; scharf schießen streljati z ostro municijo; scharf sein auf močno si želeti kaj, imeti piko na, imeti zelo rad; Adverb ostro, gebraten: močno; scharf beleuchten ein Problem: pokazati v ostri luči
- Scharfer: ein ganz Scharfer sein biti grozno oster/natančen
- Schatten, der, (-s, -) senca (tudi figurativ), auf Bildern: senca, senčnik; Schatten werfen zasenčiti, zasenčevati; Schatten vorauswerfen napovedovati se; im Schatten stehen biti v senci; in den Schatten stellen zasenčiti; nicht über seinen/den eigenen Schatten springen können ne moči iz svoje kože; seinen Schatten auf etwas werfen figurativ ogroziti (kaj), zatemniti (kaj); das Reich der Schatten kraljestvo senc