družab|en (-na, -no)
1. gesellig; umgänglich
družabna igra das Gesellschaftsspiel
družabna narava ein geselliges Wesen
družabna prireditev die Gesellschaft
družabni ples der Gesellschaftstanz
družabni prostor der Gesellschaftsraum
družabni večer geselliges Beisammensein, die Abendgesellschaft, der Gesellschaftsabend, v planinski koči: der Hüttenabend
2. živalstvo, zoologija sozial (žuželke soziale Insekten)
Zadetki iskanja
- Faktor- Mathematik faktorski (Faktorraum faktorski prostor)
- faktorsk|i (-a, -o) faktoriell; Faktor-, Faktoren- (analiza die Faktorenanalyse, teorija die Faktorentheorie)
faktorski prostor matematika der Quotientenraum - fazn|i (-a, -o) phasisch; Phasen- (diagram das Phasendiagramm, kompenzator der Phasenschieber, kot der Phasenwinkel, mikroskop das Phasenkontrastmikroskop, premik die Phasenverschiebung, prostor der Phasenraum, skok der Phasensprung, vodnik der Phasenleiter, hitrost die Phasengeschwindigkeit, napetost die Phasenspannung, razlika die Phasendifferenz, sprememba der Phasenübergang, die Phasenumwandlung, premik die Phasenverschiebung)
fazno poročilo der Zwischenbericht
Gibbsovo fazno pravilo fizika die Gibbssche Phasenregel - garderobn|i [ó] (-a, -o) Garderoben- (prostor der Garderobenraum, kljuka der Garderobenhaken, stena die Garderobenwand, številka die Garderobenmarke, die Garderobennummer)
garderobna omara der Garderobenschrank, der Kleiderschrank
garderobna omarica das Gepäckschließfach - gost1 [ô] moški spol (-a …) der Gast (tudi v hotelu, lokalu), -gast (častni Ehrengast, države Staatsgast, kopališki Badegast, hotela Hotelgast, Hausgast, kavarniški Cafégast, pri mizi Tischgast, lovski Jagdgast, penzionski Pensionsgast, stalni Dauergast, v lokalu Stammgast, zdraviliški Kurgast)
gosta/za gosta/za goste Gast-, Gäste-
(predavanje gosta der Gastvortrag, prostor za goste die Gastseite, stranišče za goste die Gästetoilette)
soba za goste das Gästezimmer, Gastzimmer, v gostilni: die Gaststube
knjiga gostov das Gästebuch, Fremdenbuch
sprejemanje gostov na prenočevanje die Fremdenbeherbergung
kot gost nastopiti: gastweise
nastopiti kot gost v gledališču: in einer Gastrolle auftreten
biti stalen gost (bei jemandem) aus und ein gehen - grob1 [ô] moški spol (-a …) das Grab, die Grabstätte; (grobni prostor) die Grabstelle; -grab (družinski Familiengrab, dvojni Doppelgrab, faraonski Pharaonengrab, galerijski Galeriegrab, kupolni Kuppelgrab, megalitski Hünengrab, Megalithgrab, množični Massengrab, otroški Kindergrab, plani Flachgrab, posamezni Einzelgrab, skalni Felsgrab, Felsengrab, skeletni Skelettgrab, skupinski/skupni Sammelgrab, Gemeinschaftsgrab, vrstni Reihengrab, žarni Urnengrab)
figurativno prezgodnji grob ein frühes Grab
skrunitev groba/grobov die Grabschändung
vzdrževanje groba die Grabpflege
polaganje/položitev v grob die Grablegung
položiti v grob ins Grab legen
Božji grob Heiliges Grab (Cerkev Božjega groba die Grabkirche)
figurativno molčati kot grob schweigen wie ein Grab
molčeč kot grob verschwiegen wie das Grab
figurativno spraviti se v grob s pijačo sich zu Tode saufen
vzeti kaj s seboj v grob (etwas) mit ins Grab nehmen
v grob ne boš ničesar odnesel der letzte Rock hat keine Taschen
figurativno biti z eno nogo v grobu mit einem Fuß im Grabe stehen
spraviti v grob ins Grab bringen
do groba bis ans Grab
od zibeli do groba von der Wiege bis zur Bahre - grobn|i [ó] (-a, -o) Grab- (prostor die Grabstelle, pridatek die Grabbeigabe)
grobna najdba der Gräberfund
grobna tišina die Grabesstille, die Friedhofsruhe - izolacij|a1 ženski spol (-e …) medicina die Isolierung, die Isolation
baraka/prostor za izolacijo die Isolationsbaracke, der Isolationsraum - jezikovn|i (-a, -o) sprachlich, (znotrajjezikovni) innersprachlich; Sprach- (atlas der Sprachatlas, boj der Sprachenkampf, čut der Sprachsinn, kliše das Sprachklischee, kotiček die Sprachecke, laboratorij das Sprachlabor, nasveti die Sprachberatung, občutek das Sprachempfinden, das Sprachgefühl, otok die Sprachinsel, posrednik der Sprachmittler, pouk der Sprachunterricht, prostor der Sprachraum, sistem das Sprachsystem, spomenik das Sprachdenkmal, tečaj der Sprachkursus, vodnik der Sprachführer, zakon das Sprachgesetz, zemljevid die Sprachkarte, čistost die Sprachreinheit, dediščina das Sprachgut, družina die Sprachfamilie, kultura die Sprachkultur, meja die Sprachgrenze, nadarjenost die Sprachbegabung, norma die Sprachnorm, plast die Sprachschicht, posebnost die Spracheigenheit, pravilnost die Sprachrichtigkeit, pregrada die Sprachbarriere, raba der Sprachgebrauch, reforma die Sprachreform, sorodnost die Sprachverwandtschaft, umetnost die Sprachkunst, umetnije Sprachkünste množina, vzgoja die Spracherziehung, zakonitost das Sprachengesetz, zmeda die Sprachverwirrung, bogastvo der Sprachreichtum, občestvo die Sprachgemeinschaft, ozemlje das Sprachterritorium, das Sprachgebiet, pravilo die Sprachregel, svetovanje die Sprachberatung, usmerjanje die Sprachlenkung, vprašanje die Sprachenfrage); sprach- (nadarjen sprachbegabt, napačen sprachwidrig, pravilen sprachrichtig, ustvarjalen sprachschöpferisch)
jezikovno mešan ozemlje: gemischtsprachig - Kathoden- katodni (Kathodenraum katodni prostor)
- kletn|i [é] (-a, -o) Keller- (bar die Kellerbar, prostor der Kellerraum, zid die Kellerwand, temperatura die Kellertemperatur, stopnice množina die Kellertreppe, gledališče das Kellertheater, okno das Kellerfenster, stanovanje die Kellerwohnung)
kletna etaža das [Kellergeschoß] Kellergeschoss, das [Untergeschoß] Untergeschoss - klubsk|i (-a, -o) vereinseigen, Klub- (prostor der Klubraum, prispevek der Klubbeitrag, večer der Klubabend, glasilo das Klubmagazin); šport Vereins- (prvak der Vereinsmeister, blagajna die Vereinskasse, moštvo die Vereinsmannschaft, prvenstvo die Vereinsmeisterschaft)
šport klubsko tekmovanje der Klubkampf
klubska mizica der Couchtisch, Klubtisch - komandn|i (-a, -o) vojska Kommando- (modul die Kommandoeinheit); tehnika Schalt- (prostor die Schaltwarte, pult der Schalttisch, das Schaltpult, centrala die Schaltzentrale)
glavna komandna miza der Leitstand - konferenc|a [é] ženski spol (-e …) die Konferenz; naslednja: Folgekonferenz; -konferenz (bandunška Bandungkonferenz, cerkvena Kirchenkonferenz, ministrska Ministerkonferenz, na vrhu Gipfelkonferenz, o razorožitvi Abrüstungskonferenz, predsednikov vlad Ministerpräsidentenkonferenz, štirih velesil Viermächtekonferenz, ZN o trgovini in razvoju Welthandelskonferenz, koordinacijska Koordinationskonferenz, mirovna Friedenskonferenz, potsdamska Potsdamer Konferenz, svetovna Weltkonferenz, škofovska Bischofskonferenz, tajna Geheimkonferenz, tiskovna Pressekonferenz, ženevska die Konferenz von Genf; v šoli učiteljska Lehrerkonferenz, Schulkonferenz, razredna Klassenkonferenz, redovalna Zensurenkonferenz)
… konference/za konferenco Konferenz-
(prostor der Konferenzraum, udeleženec der Konferenzteilnehmer, udeleženka die Konferenzteilnehmerin)
pastoralna konferenca die Pastoralkonferenz, die Seelsorgetagung - konferenčn|i [é] (-a, -o) Konferenz- (jezik die Konferenzsprache, prostor der Konferenzraum, dvorana der Konferenzsaal, miza der Konferenztisch, elektrika vezava die Konferenzschaltung)
- kulturn|i (-a, -o) kulturell; Kultur- (ataše der Kulturattaché, boj der Kulturkampf, center das Kulturzentrum, institut das Kulturinstitut, jezik die Kultursprache, pesimizem der Kulturpessimismus, program das Kulturprogramm, prostor der Kulturraum, sklad der Kulturfonds, spomenik das Kulturdenkmal, spomeniki množina Kulturwerte množina, sporazum das Kulturabkommen, ustvarjalec der Kulturschöpfer, antropologija die Kulturanthropologie, avtonomija die Kulturautonomie, dediščina das Kulturerbe, dobrina das Kulturgut, izmenjava der Kulturaustausch, kritika die Kulturkritik, nagrada der Kulturpreis, plast die Kulturschicht, politika die Kulturpolitik, priloga die Kulturbeilage, ustanova die Kultureinrichtung, zgodovina die Kulturgeschichte, znamenitost die Kulturstätte, delo die Kulturarbeit, ljudstvo das Kulturvolk, življenje das Kulturleben)
- kvašenj|e srednji spol (-a …) tehnika das Befeuchten; das Beizen; das Vergären ➞ → kvasiti
prostor za kvašenje der Gärraum - Luft, die, (-, Lüfte) zrak, schlechte Luft slab zrak; reine Luft čist zrak; dicke Luft figurativ slabo vzdušje; Luft kriegen/bekommen priti do sape; Luft holen/schöpfen (globoko) vdihniti, figurativ zadihati; frische Luft schöpfen iti na sprehod, iti na svež zrak; die Luft anhalten zadržati sapo, figurativ biti tiho; sich Luft machen narediti si prostor; seinen Gefühlen/seinem Herzen Luft machen dati si duška; die Luft zum atmen nehmen utesnjevati, dušiti; Luft sein : er ist für mich Luft zame kot da ga ni; als Luft behandeln ignorirati; an die Luft setzen figurativ vreči ven, postaviti pred vrata; aus der Luft iz zraka; aus der Luft gegriffen figurativ iz trte izvit/iz palca izsesan; in der Luft v zraku; in der Luft liegen biti v zraku; in der Luft zerreißen raztrgati; in die Luft sprengen/werfen vreči v zrak; in die Luft fliegen odleteti v zrak, eksplodirati; in die Luft reden figurativ govoriti v veter; in Luft zergehen figurativ razbliniti se; Löcher in die Luft gucken buljiti/bolščati/strmeti predse; nach Luft schnappen hlastati za zrakom; per Luft z letalom; von Luft und Liebe od samih dobrih besed; Lüfte, pl , sapice; višave; freiere/bessere Lüfte in etwas bringen spustiti sveže sapice v; König der Lüfte kralj višav
- manevrsk|i [é] (-a, -o) Manöver- (področje das Manövergebiet)
figurativno manevrski prostor die Ellbogenfreiheit