Franja

Zadetki iskanja

  • vrh1 moški spol (-a …)

    1. der Gipfel, die Spitze, die Gipfelung; točka: der Gipfelpunkt, Scheitelpunkt; das Haupt; nasipa, jezu: die Krone (jezu Deichkrone, nasipa Dammkrone)
    vrh ledene gore die Spitze des Eisbergs (tudi figurativno)
    (lestvice Tabellenspitze, glavnega jadra Großsegelkopf, jambora Mastspitze, stranke Parteispitze, gospodarski Wirtschaftsgipfel, zvonika Kirchturmspitze)
    konferenca na vrhu die Gipfelkonferenz

    2. matematika kota: der Scheitel, der Scheitelpunkt; stožca, piramide: die Spitze

    3. geografija gorski: die Bergspitze, der Berggipfel, das Berghaupt, kopasti: die Bergkuppe, der Kogel; (špik) der Pik, das Horn, der Nock

    4. drevesa: der Wipfel, Baumwipfel
    odsekati vrh drevesu: (einen Baum) abwipfeln
    |
    do vrha bis oben, poln: randvoll
    od vrha do spodaj von oben bis unten, durch-
    (zapet z gumbi durchgeknöpft); voll- (oškropiti [vollspritzen] voll spritzen)
    na vrhu an der Spitze, obendrauf, obenan, (čisto na vrhu) zuoberst, zualleroberst
    na vrhu grebena geografija in Kammlage
    moštvo, klub
    ki je na vrhu lestvice šport der Tabellenführer
    konferenca na vrhu (vrh) die Gipfelkonferenz
    krogla na vrhu zvonika der Turmknauf
    pogovor na vrhu das Spitzengespräch
    srečanje na vrhu das Gipfeltreffen
  • vrst|a1 ženski spol (-e …) die Art, die Gattung, die Sorte, der Schlag (ljudi Menschenschlag), die Form; po konstrukciji: die Bauart, tipska: die Baureihe
    besedna vrsta Wortart
    (besedila Textsorte, črk Schriftart, dajatve Leistungsart, denarja Geldsorte, drevja Baumart, energije Energieart, gorstva Gebirgsart, izstrelka [Geschoßart] Geschossart, kamnine Gesteinsart, kave Kaffeesorte, kazni Strafart, kruha Brotsorte, lesa Holzart, lova Jagdart, mesa Fleischsorte, oboka Gewölbeform, orhideje Orchideenart, palme Palmenart, papirja Papiersorte, peska Sandart, rime Reimart, stavka Satzart, stekla Glasart, trave Grasart, vina Weinsorte, zavarovanja Versicherungsart, zelenjave Gemüseart, žita Getreidesorte, Getreideart)
    … iz več vrst … Misch-
    (kruh iz več vrst moke das Mischbrot)
    dveh/treh/ sedmih … vrst -fältig, -erlei
    (dveh zweierlei, obeh beiderlei, sedmih siebenerlei, treh dreifältig, dreierlei …)
    vseh vrst aller Art, allerart
    druge vrste andersartig
    iste vrste artgleich, einerlei, gleichartig
    neke vrste eine Art (von)
    razne vrste vielerlei
    take vrste derart
    biti čisto druge vrste ganz anders sein, (ganz) anders geartet sein
    štedilnik za vse vrste plina der Allgasherd
  • wahr resničen; (echt) pravi (sein wahres Gesicht njegov pravi obraz, ein wahrer Sturm der Begeisterung pravi vihar navdušenja); nicht wahr? ali ne?, kajne?; es ist wahr res je; wahr machen uresničiti; wahr werden uresničiti se; traurig, aber wahr žalostno, toda resnično; so wahr ich lebe/hier stehe čisto/prav zares; im wahrsten Sinne des Wortes v pravem pomenu besede; für wahr halten imeti za resnico
  • warm topel (tudi figurativ); Miete: z ogrevanjem; warmes Essen topla hrana; warme Küche topla kuhinja; warmer Bruder topli brat (homoseksualec); weder warm noch kalt figurativ čisto ravnodušen; warm machen pogreti; warm werden ogreti se (mit z) , figurativ navaditi se; warm halten ohranjati toplo, Mantel: biti topel; warm stellen imeti na štedilniku/na toplem; warm waschen prati v topli vodi, umivati s toplo vodo (sich se) ; warm baden kopati se v topli vodi; warm laufen pregreti se ( tudi Technik ); warm abreißen figurativ zažgati; sich ins warme Nest setzen sesti v pripravljeno gnezdo/na toplo
  • was

    1. Interrogativpronomen kaj; auf/für/um was na/za/za kaj; mit was s čim; von was o čem; was für (ein/eine/eines) kakšen, kakšna, kakšno (was für Blumen kakšne rože, was sind das für Blumen kakšne rože so to) ; aber was kaj pa; und was nun kaj pa zdaj?; weißt du was! veš kaj!; und was denn? pa potem?; was meinen Sie damit? kako to mislite?; was ist das schwierig kako težko je to; was an koliko; was kostet das koliko to stane

    2. Relativpronomen: kar; kolikor (lauf, was du kannst teci, kolikor moreš)

    3. Indefinitpronomen (etwas) nekaj, kaj; ganz was anderes čisto nekaj drugega; so was kaj takega; was auch immer karkoli so was! kaj takega!; ach was! kje neki!; und was nicht alles in kaj vse še ne
  • weiß2 bel; weißer Fleck bela lisa; weiße Frau bela žena, žalik žena; weiße Blutkörperchen Medizin levkociti; weißes Haar beli lasje; das weiße Haus bela hiša; weißer Käse skuta; weiße Magie bela magija; weißes Mehl bela moka; weiße Rasse belci, bela rasa; weißer Sonntag bela nedelja; weißer Tod smrt v snegu; weiße Waren brezimno blago, blago brez znamke; weiß werden postati bel; weiß machen pobeliti; eine weiße Weste haben imeti čisto vest
  • wenden

    1. (wendete, gewendet) obrniti, obračati (sich se); figurativ preokreniti; in etwas: povaljati (v); [Schiffahrt] Schifffahrt prečiti, prečkati

    2. (wandte/wendete, gewandt/gewendet) obrniti, obračati (sich se); den Rücken wenden obrniti hrbet (komu/čemu); sich wenden in eine Richtung: obrniti se proti (severu itd.); sich wenden an obrniti se na, javiti se pri; die Aufmerksamkeit usw.: wenden auf obrniti (pozornost) k, posvetiti (pozornost čemu); sich wenden gegen postaviti se (v bran) proti; das Blatt hat sich gewendet stvari so se čisto spremenile; bitte wenden! nadaljevanje na naslednji strani
  • Weste, die, (-, -n) telovnik; figurativ eine weiße/reine Weste haben imeti čisto preteklost/vest; jemandem etwas unter die Weste jubeln podtakniti (komu kaj)
  • začudenj|e srednji spol (-a …) die Verwunderung, das Staunen; neprijetno: (osuplost) die Befremdung, das Befremden
    spravljati v začudenje verwundern, wundern, (osupiti) befremden
    ki zbuja začudenje verwunderlich, [staunenerregend] Staunen erregend
    v svoje začudenje zu meiner Verwunderung
    biti čisto preč od začudenja ganz platt sein (vor Verwunderung)
  • zadaj hinten
    zadaj za hinter, voziti: hinterher, (na zadnji strani) hintenheraus
    tam zadaj dahinten
    od zadaj von hinten, iz zasede: rückling, hinterrücks
    čisto zadaj zuhinterst
    biti/tičati zadaj (za) dahinterstecken, hinter (etwas) stecken
    daleč zadaj (močno zaostal) abgeschlagen (tudi šport)
    napasti od zadaj in den Rücken fallen
    pogled od zadaj die Hinteransicht
    strelno orožje, ki se polni od zadaj der Hinterlader
    zadaj močneje obremenjen hinterlastig
  • zadnj|i1 (-a, -o)

    1. (poslednji) der/die/das letzte
    čisto zadnji der allerletzte
    Letzt- (kupec der Letztkäufer)
    biti zadnji der letzte sein, das [Schlußlicht] Schlusslicht bilden/machen
    zadati zadnji udarec komu: (jemandem) den letzten Stoß geben

    2. (sklepni) [Schluß] Schluss- (akord der [Schlußakkord] Schlussakkord, prizor die [Schlußszene] Schlussszene, stavek der [Schlußsatz] Schlusssatz, zvezek der [Schlußband] Schlussband, minuta šport die [Schlußminute] Schlussminute, redakcija die [Schlußredaktion] Schlussredaktion, dejanje der [Schlußakt] Schlussakt, glasovanje die [Schlußabstimmung] Schlussabstimmung, poglavje das [Schlußkapitel] Schlusskapitel)

    3. (končni, na koncu) End- (konzonant der Endkonsonant, boj der Endkampf, člen, členek das Endglied, zlog die Endsilbe, črka der Endbuchstabe)

    4.
    zadnji krik der letzte Schrei (tudi figurativno)

    5.
    zadnja beseda das letzte Wort
    to je moja zadnja beseda das ist mein letztes Wort
    imeti zadnjo besedo das letzte Wort haben/behalten
    zadnja beseda še ni bila izrečena das letzte Wort ist noch nicht gesprochen
    zadnje besede množina die letzten Worte

    6. do zadnjega/zadnje …:
    do zadnje možnosti bis zum Äußersten
    do zadnje drobtinice bis auf die letzte Krume
    do zadnje kaplje bis zur Neige
    do zadnje pičice narediti: bis aufs letzte I-Tüpfelchen, bis auf den I-Punkt
    izpolniti: bis auf den letzten Buchstaben
    do zadnjega bis aufs Letzte
    do zadnjega beliča bis auf den letzten Heller/Pfennig
    do zadnjega diha bis zum letzten Atemzug
    do zadnjega moža bis zum letzten Mann, bis auf den letzten Mann
    |
    figurativno kdor se zadnji smeje, se najslajše smeje wer zuletzt lacht, lacht am besten
    biblično: prvi bodo zadnji in zadnji prvi die Ersten werden die Letzten, und die Letzten werden die Ersten sein
  • zanič ungut, schlecht; počutje, plača, hrana: mies; (neuporaben) unbrauchbar; (nekoristen) unnütz
    čisto zanič unter allem Hund sein, unter aller Kritik
  • zares1 [é] (v resnici)

    1. wirklich; in der Tat

    2. (po pravici povedano) ehrlich

    3.
    prav zares fürwahr, weiß Gott
    čisto/prav zares so wahr ich lebe/hier stehe
    zares! ehrlich!

    4.
    vzeti zares (verjeti) für bare Münze nehmen
  • zlat|o [ó] srednji spol (-a, ni množine) kemija das Gold (belo Weißgold, čisto Feingold, karatno Dukatengold, lomljeno Bruchgold, prano Waschgold, rdeče Rotgold, staro Altgold, v lističih Blattgold, za zobe Zahngold)
    kovano zlato gemünztes Gold
    nepravo zlato das Flittergold, Rauschgold
    obdelano zlato verarbeitetes Gold
    zlato v palicah das Barrengold, der Goldbarren
    tehtnica za zlato die Goldwaage
    izpiranje zlata die Goldwäsche
    kepa zlata der Goldklumpen
    pariteta na osnovi zlata die Goldparität
    vrednost zlata der Goldwert
    iz čistega zlata reingolden
    iz pravega zlata echtgolden
    iz rdečega zlata rotgolden
    zlata vreden Goldes wert, goldig
    biti zlata vreden nicht mit Gold aufzuwiegen sein, Gold wert sein
    dober nasvet bi bil zlata vreden da ist guter Rat teuer
    figurativno X ni ravno čisto zlato X ist mit Vorsicht zu genießen
    ni vse zlato, kar se sveti es ist nicht alles Gold, was glänzt
  • zraven dabei; daneben
    čisto/tik zraven in der nächsten Nähe, unmittelbar daneben, stanovati: Tür an Tür, Haus an Haus
    drug zraven drugega nebeneinander, sedeti tudi: beieinander
    dabei- (biti [dabeisein] dabei sein, dabeisitzen, imeti dabeihaben, ostati dabeibleiben, stati dabeistehen), daneben- (dati danebenhalten, pasti danebenfallen), dazu- (ki spada zraven dazugehorig, položiti dazulegen, posaditi dazusetzen, postaviti dazustellen, priti dazukommen, spadati dazugehören, stopiti sich dazustellen), hinzu- (dobiti hinzubekommen, priteči hinzulaufen, priti hinzukommen), mit- (hoteti mitwollen, iti mitgehen, mitkommen, morati mitsollen, mitmüssen, peljati se mitfahren, smeti mitdürfen)
    vse, kar sodi zraven alles, was dazugehört, das ganze Drum und Dran
    imeti prste zraven seine Hand im Spiel haben, die Finger im Spiel haben