Franja

Zadetki iskanja

  • zapušča|ti (-m) zapustiti (immer wieder, langsam) ➞ → zapustiti; verlassen
    ne zapuščati nicht verlassen, figurativno festhalten an
  • zares2 [é] (resno)

    1. ernst
    vzeti/jemati zares ernst nehmen
    komu gre zares s čim: es ist (jemandem) ernst mit (etwas)
    ne misliti zares nicht ernst meinen

    2. (brez šale) im Ernst
    mislim hudo zares es ist mir völliger Ernst damit
    zdaj pa zares! Scherz beiseite!
    za šalo ali zares? ist das Scherz oder Ernst?

    3.
    prav zares ernstlich (imeti namen ernstlich die Absicht haben [zu])
    zares hud na koga: (jemandem) ernstlich böse

    4.
    iti zares (biti hudo) hart auf hart gehen, (iti za glavo) an den Kragen gehen
    če gre zares im Ernstfall
    ironično zdaj gre zares es geht um die Wurst
  • zase|sti [é] (-dem) besetzen (ponovno wiederbesetzen); kapacitete: auslasten
    ne zasesti mesta, sedeža: [offenhalten] offen halten, [freihalten] frei halten
  • zasluži|ti1 (-m) verdienen (dodatno hinzuverdienen, dazuverdienen, tudi mitverdienen)
    na hitro zaslužiti die schnelle Mark machen
    ne zaslužiti niti za sol nicht das Salz zur Suppe verdienen
    človek, ki malo/veliko zasluži der Kleinverdiener/Großverdiener
  • zastavi|ti1 (-m) zastavljati (blokirati) verstellen; (zabarikadirati) zustellen, verrammeln, vollstellen
    zastaviti pot komu (jemandem) den Weg vertreten
    ne zastaviti česa (etwas) [freihalten] frei halten
  • zataji|ti1 (-m) tajiti (zanikati) verleugnen; čustva, misli: unterdrücken
    ne zatajiti nicht verleugnen, stehen zu
  • zaupa|ti1 (-m) (imeti zaupanje) komu (jemandem) vertrauen, Vertrauen haben zu; (jemandem) sein Vertrauen schenken; (zanesti se na) vertrauen auf, Häuser bauen auf
    ne zaupati nicht vertrauen, (jemandem) [mißtrauen] misstrauen
    ne zaupati niti toliko, kolikor je za nohtom črnega komu (jemandem) nicht über den Weg trauen
  • zavida|ti (-m) komu kaj: (jemanden) beneiden um, neidisch sein auf; (ne privoščiti) (jemandem etwas) nicht gönnen, (jemandem etwas) [mißgönnen] missgönnen
  • zavrača|ti (-m) zavrniti (immer wieder, ständig) ➞ → zavrniti; darila, vedenje, sodnika: ablehnen; možnost: von sich weisen, von der Hand weisen, verwerfen; ukaz: verweigern; (ne sprejemati) verschmähen
    človek, ki zavrača vojaško službo der Kriegsdienstverweigerer
  • zdaleč bei weitem, weitaus; mit Abstand
    še zdaleč ne bei weitem nicht, nicht im Entferntesten
  • zdrž|ati (-im) (ne odnehati) durchhalten; bolečine, poseg: ertragen, aushalten
    ki zdrži … -fest
    (zmrzal frostfest, zimo winterfest)
  • Zeche, die, (-, -n) zapitek, konzumacija; Bergbau jama, rudnik; figurativ die Zeche prellen oditi, ne da bi plačal; figurativ die Zeche bezahlen müssen plačati račun
  • Zeit, die, (-, -en) čas; Zeitraum: doba, vek; Zeit und Raum prostor in čas; höchste Zeit skrajni čas; die gute alte Zeit dobri stari časi; ein Kind seiner Zeit otrok svojega časa; im Laufe der Zeit sčasoma; Zeit haben imeti čas, ne muditi se; das hat Zeit s tem se ne mudi; Zeit verlieren izgubljati čas; keine Zeit verlieren ne izgubljati časa; die Zeit totschlagen zabijati čas; Zeit rauben figurativ jemati čas; Zeit gewinnen pridobiti na času; (14 Tage) Zeit geben dati (14 dni) časa; Zeit lassen pustiti (nekaj) časa; sich Zeit lassen mit ne hiteti z; die Zeit ist um čas je potekel; seine/ihre Zeit ist gekommen njegov/njen čas je prišel;
    an: es ist an der Zeit čas je;
    auf: auf Zeit začasno, za določen čas;
    für: für Zeit und Ewigkeit za vse večne čase;
    mit: mit der Zeit sčasoma; mit der Zeit mitgehen figurativ iti s časom;
    seit: seit undenklicher Zeit od zdavnaj;
    von: von Zeit zu Zeit od časa do časa, občasno;
    vor: vor der Zeit predčasno;
    zu: zur Zeit sedaj, trenutno; zur Zeit der Gotik v času (gotike); zu jener Zeit takrat; zu seiner Zeit v njegovem času; zu keiner Zeit nikoli; zu allen Zeiten vedno, vselej; zur rechten Zeit ob pravem času; zu nachtschlafender Zeit v poznih nočnih urah; du liebe Zeit! sveta nebesa!, je to mogoče?!; die Zeit heilt alle Wunden čas celi vse rane; die Zeiten ändern sich časi se spreminjajo; kommt Zeit, kommt Rat čas človeka zmodri
  • zganja|ti (-m) živino, ljudi: zusammentreiben
    figurativno zganjati cirkus/teater Theater machen, ein Affentheater machen, okoli česa viel Aufhebens machen von
    zganjati hrup lärmen
    figurativno zganjati dosti hrupa viel Wind machen (um), einen Tanz machen/aufführen
    zganjati kult einen Kult treiben (mit)
    ne zganjati cirkusa kein Aufhebens machen von
  • zgreši|ti (-m) (etwas) verfehlen; (ne zadeti) danebentreffen, (etwas) verfehlen; pri ocenjevanju: danebenschätzen, danebenhauen; pri streljanju: vorbeischießen, danebenschießen, verschießen; problema v diskusiji: vorbeireden an; pri ugibanju: danebenraten, nicht erraten
    zgrešiti cilj seinen Zweck verfehlen, sein Ziel verfehlen
  • zlahka leicht; (površno) leichthin
    preveč zlahka leichtfertig
    zlahka opraviti z leichtes Spiel haben mit
    vzeti zelo zlahka es sich leicht machen, (etwas) auf die leichte Schulter nehmen
    ne morem zlahka oditi ich kann hier nicht gut weg
  • zlepa1 [é]
    zlepa ne nicht so bald, nicht so leicht (to se zlepa ne bo ponovilo das kommt nicht so leicht wieder)
  • zmeni|ti se2 (zménim se) za koga/kaj: Notiz nehmen von
    ne zmeniti se za pripombo: hinweggehen über, človeka: links [liegenlassen] liegen lassen, nasvet: in den Wind schlagen
  • zmoči [ô] (zmórem)

    1. kaj storiti: es schaffen zu, können, vermögen
    ne zmoči nicht schaffen zu, nicht können, (etwas) nicht über sich bringen
    ki se zmore braniti wehrhaft
    storiti vse, kar človek zmore das Äußerste tun

    2. (zmagati) spanec koga: überwältigen
  • zmočiti (zmóčim) [naß] nass machen
    ne da bi si zmočil noge trockenen Fußes
    zmočiti se [naß] nass werden