nad
1. (više od) kje, kam: über (nad Xom über dem X, nad Xa über den X; (ona) stanuje nad nami sie wohnt über uns; obesiti sliko nad zofo das Bild über das Sofa hängen), oberhalb, oberhalb von (nad 2000 metri dež prehaja v sneg oberhalb 2000 Meter geht der Regen in Schnee über; vas nad Celovcem ein Dorf oberhalb von Klagenfurt)
nad vodo über Wasser (držati se nad vodo sich über Wasser halten)
nad glavo über dem Kopf
nad morjem über dem Meeresspiegel
nad tem/njim/njo … darüber; darüberliegend, darüberhängend … (stanovanje nad tem die darüberliegende Wohnung, slika nad njo das darüberhängende Bild …)
eden/drug nad drugim übereinander, übereinander-
(biti [übereinanderstehen] übereinander stehen, [übereinanderliegen] übereinander liegen)
nad vrstico [hochstehend] hoch stehend
2. (hierarhično više) über (moč nad Xom die Macht über X, vladati nad Xom über X herrschen)
tisti nad mano die da oben množina
postaviti nad koga: (nadrediti) (jemandem) überordnen
figurativno biti vzvišen nad tem [darüberstehen] darüber stehen
3. (več kot) über
nad ničlo über Null
nad osemdeset über achtzig
nad vse über alles
biti nad über … sein, stroški: liegen über (biti za 10 % nad um 10 % über … liegen)
über- (nad tarifo übertariflich)
4. grozeče, sovražno prihajati, iti ipd.: auf … los- (iti/korakati nad Xa auf X losgehen/losmarschieren)
| ➞ → bedeti, dvigati se, jeziti se, sedeti, sklanjati se, skopati se, spotikati se, zgroziti se, glava, kontrola, pregled, zmaga
Zadetki iskanja
- naravnost1
1. (v isti smeri) in gerader Richtung, gerade, schnurgerade, geradeaus; (brez ovinkov) geradewegs, direkt, ohne Umwege, stracks, schnurstracks; hoditi, peljati: geradeaus- (vožnja die Geradeausfahrt); (ne postrani) gerade- (držati [geradehalten] gerade halten); navpično: in der [Fallinie] Falllinie
2. (neposredno) direkt, unmittelbar (od kmeta direkt von dem Bauern)
3. (brez ovinkarjenja) povedati: frei heraus, frisch von der Leber weg, rundheraus, unumwunden; ohne Umschweife; vprašati: geradeheraus
naravnost povedati etwas deutlich sagen, Fraktur reden
4. (odkrito) offen, geradeaus, geradeheraus, freimütig
5. (lahko bi rekli) direkt, geradezu, regelrecht (nesramen direkt/geradezu/regelrecht unverschämt); (brez ozirov) glatt (v obraz glatt ins Gesicht); (brez obotavljanja) schlankweg; (čisto enostavno) schlechthin - narazen
1. getrennt (pisati getrennt schreiben, pisanje die Getrenntschreibung)
2. (vsaksebi) auseinander (drseti [auseinandererdriften] auseinander driften, držati [auseinanderhalten] auseinander halten, poriniti [auseinanderschieben] auseinander schieben, potegniti [auseinanderbringen] auseinander bringen, [auseinanderziehen] auseinander ziehen, vzeti [auseinandernehmen] auseinander nehmen, skočiti [auseinanderspringen] auseinander springen, [auseinanderfahren] auseinander fahren, spraviti [auseinanderbekommen] auseinander bekommen, [auseinanderreißen] auseinander reißen)
iti narazen [auseinandergehen] auseinander gehen, figurativno in die Breite gehen - negotovost [è,ô] ženski spol (-i …) die [Ungewißheit] Ungewissheit; die Unsicherheit
faktor negotovosti der Unsicherheitsfaktor
držati v negotovosti (jemanden) hinhalten, im Ungewissen lassen (o über), pogovorno: zappeln lassen, schmoren lassen, auf die Folter spannen - obdrž|ati (-im) držati
1. v rokah: halten, behalten; na sebi: anbehalten
obdržati ravnotežje das Gleichgewicht halten
obdržati položaj die Stellung halten
obdržati v glavi im Kopf behalten
2. v posesti: behalten; ne dati naprej: zurückbehalten, [übrigbehalten] übrig behalten, v bolnici ipd.: dabehalten; (še naprej imeti) halten
3. (vzdrževati) erhalten (pri življenju am Leben, sveže frisch)
4. (ne opustiti) beibehalten
5. (ubraniti) položaj: behaupten - obdrž|ati se (-im se) držati se
1. (ohraniti se) sich erhalten, erhalten bleiben (vitamini se obdrže die Vitamine bleiben erhalten)
2. navzlic vsemu: sich behaupten, sich behaupten können
3. (ostati) bleiben, sich halten; lepo vreme: anhalten - obljub|a ženski spol (-e …)
1. das Versprechen (prazna ein leeres Versprechen; držati/izpolniti/prelomiti obljubo sein Versprechen halten/erfüllen/brechen), -versprechen (darilna Schenkungsversprechen, krstna Taufversprechen, zakona Eheversprechen, zvestobe Treueversprechen, ženitna Heiratsversprechen)
velike/prazne obljube große/leere Versprechungen
prelomitev obljube der Wortbruch
prelomiti obljubo wortbrüchig werden, ein Versprechen nicht halten
odlagati z obljubami (jemanden) vertrösten
2. slovesna: das Gelöbnis, (zaobljuba) das Gelübde; (obet) die Verheißung
3. da bo ugodeno: die Zusage, die Zusicherung
|
obljuba dela dolg man [muß] muss sein Wort halten/zu seinen Versprechungen stehen - odprt (-a, -o) offen, geöffnet; (nezaklenjen) unverschlossen; figurativno (dostopen) aufgeschlossen, področje: erschlossen, zugänglich; oči: offen
na široko odprte geweitet
(od strahu schreckgeweitet); pravo postopek: anhängig; -offen (proti svetu weltoffen, za prodajo verkaufsoffen, pozimi winteroffen); -fähig (za spremembe veränderungsfähig, za stike kontaktfähig)
na novo odprt [neueröffnet] neu eröffnet
sezonsko odprt lokal: mit Saisonbetrieb
biti odprt offen sein, vrata ipd.: aufstehen, [offenstehen] offen stehen
ostati odprt [offenbleiben] offen bleiben, aufbleiben
držati odprto aufhalten
pustiti odprto auflassen, [offenlassen] offen lassen, [offenhalten] offen halten
odprto od … do Öffnungszeit von … bis …, Geschäftszeit von … bis … - osta|ti (-nem) ostajati
1. bleiben, kje: verweilen, tam: [dortbleiben] dort bleiben, tu: [hierbleiben] hier bleiben, dableiben, (vztrajati) verharren, pri početju: dranbleiben
ostati na svojem mestu/položaju (ne oditi) auf seinem Posten bleiben
v položaju: [stehenbleiben] stehen bleiben, [sitzenbleiben] sitzen bleiben, [liegenbleiben] liegen bleiben, (držati se) [haftenbleiben] haften bleiben
ostati pokonci (ne iti spat) aufbleiben
2. (ostati nespremenjen) [bestehenbleiben] bestehen bleiben (obstati); dolžan: schuldig bleiben, hladen: [kaltbleiben] kalt bleiben; figurativno einen kühlen Kopf bewahren, nespremenjen: [gleichbleiben] gleich bleiben, nespremenjeno v veljavi: unberührt bleiben, odprt: [offenbleiben] offen bleiben, prižgan: anbleiben, skrit: verborgen bleiben, skupaj: zusammenbleiben, tih: stillbleiben, trden: festbleiben, zaprt: zubleiben, živ: am Leben bleiben
ostati zvest komu/čemu (jemandem/einer Sache) die Treue halten
ostati praznih rok figurativno leer ausgehen, in die Röhre gucken
ostati na cedilu figurativno zwischen zwei/allen Stühlen sitzen
ostati neizkoriščen brachliegen
ostati nekaznovan frei ausgehen
ostati pri stvari bei der Sache bleiben
ostati v stiku s kom: mit (jemandem) im Gespräch bleiben, in Verbindung bleiben
ostati v defenzivi in der Defensive bleiben
ostati z dolgim nosom der Dumme sein, in die Röhre gucken, mit langer Nase abziehen
ostati brez besed die Sprache verschlagen/rauben (ostal je … es hat ihm die Sprache verschlagen)
3. kot ostanek: [übrigbleiben] übrig bleiben, übrig sein
ostati kot sled po Xu Spuren zurücklassen (X hat Spuren zurückgelassen)
da ne ostane niti sled bis auf die letzte Spur - Pech, das, (-s, -e) smola (tudi figurativ); Technik peklina; Pech haben imeti smolo (mit z) ; vom Pech verfolgt werden imeti smolo; wie Pech und Schwefel zusammenhalten: hudičevo (skupaj držati)
- plovb|a ženski spol (-e …) pomorstvo die [Schiffahrt] Schifffahrt, letalstvo zračna: die Luftfahrt ➞ → zračna plovba; -[schiffahrt] schifffahrt, -fahrt (linijska [Linienschiffahrt] Linienschifffahrt, morska [Seeschiffahrt] Seeschifffahrt, Seefahrt, obalna [Küstenschiffahrt] Küstenschifffahrt, Küstenfahrt, pomorska [Hochseeschiffahrt] Hochseeschifffahrt, rečna [Flußschiffahrt] Flussschifffahrt, [Binnenschiffahrt] Binnenschifffahrt)
plovba s tokom das Triften
linija plovbe die [Schiffahrtslinie] Schifffahrtslinie
pravila mednarodne plovbe die Seestraßenordnung
komisija za plovbo die [Schiffahrtskommission] Schifffahrtskommission
primeren za plovbo voda: schiffbar, plovilo: seefest, seetüchtig, na odprtem morju: hochseetüchtig
pripravljen za plovbo seeklar
držati v pripravljenosti za plovbo klarhalten
pripraviti za plovbo klarmachen
urediti za plovbo vode: schiffbar machen
ureditev za plovbo voda: die Schiffbarmachung - počit|ek moški spol (-ka …) die Ruhe, die Erholung (nedeljski Sonntagsruhe, nočni Nachtruhe, opoldanski Mittagsruhe, sobotni Sabbatruhe)
večni počit die letzte Ruhe, der ewige Schlaf
(odmor) die Ruhezeit, die Rast, die Ruhepause
človek, ki išče počitek der Erholungssuchende ( ein -r)
možnost počitka die Erholungsmöglichkeit
prostor za počitek der Ruheraum
brez počitka rastlos, ohne Rast
dom počitka das Feierabendheim, Altersheim
kraj zadnjega počitka die letzte Ruhestätte
minimalni (predpisani) čas počitka die Mindestruhezeit
potreben počitka erholungsreif, erholungsbedürftig, ruhebedürtig, medicina schonungsbedürftig
ura/leto počitka das Ruhejahr/ die Ruhestunde
potreba po počitku das Ruhebedurfnis
držati se sobotnega počitka die Sabbatruhe einhalten - podpazduh|a ženski spol (-e …) die Achselhöhle
držati/prijeti se za podpazduho (jemanden) unterhaken
| ➞ → pazduha - položaj4 moški spol (-a …) vojska die Stellung (frontni Frontstellung, sovražnikov Feindstellung)
držati položaj die Stellung behaupten
strelski položaj der Stand, der Schützenstand
utrditi svoj položaj Boden gewinnen (tudi figurativno) - povod|ec [ó] moški spol (-ca …) za psa: die Leine, Hundleine; za konja, dresurni: die Longe
imeti na povodcu an der Leine halten/haben
figurativno držati na povodcu am Gängelband führen, gängeln - Predigt, die, (-, -en) pridiga; eine Predigt halten figurativ imeti/držati pridigo
- predpasnik moški spol (-a …)
1. die Schürze, kot obleka: das Schürzenkleid
blago za predpasnike der Schürzenstoff
s predpasnikom beschürzt
figurativno držati se za predpasnik am Rockzipfel hängen
2. etnološko:
sramni predpasnik der Schurz, Lendenschurz
3.
vojska oklepni predpasnik der Panzerschurz - pridrž|ati (-im) (držati) festhalten; si možnost, pravico: (sich) [offenhalten] offen halten, sich vorbehalten; del kupnine, varščino: einbehalten, zurückbehalten; človeka: festhalten, in Gewahrsam nehmen
- Rockzipfel, der, am Rockzipfel hängen držati se za predpasnik; jemanden (gerade noch) am/beim Rockzipfel erwischen (koga) ravno še ujeti za rep
- rok [ó] moški spol (-a …)
1. die Frist, der Termin (čakalni Wartefrist, dodatni Nachfrist, garancijski Garantiefrist, Gewährsfrist, Gewährleistungsfrist, izpitni Prüfungstermin, izposojni Leihfrist, nepodaljšljivi Notfrist, odplačilni Tilgungstermin, odpovedni Kündigungsfrist)
določitev roka die Fristsetzung
določiti rok za (etwas) befristen, terminieren
podaljšanje roka die Fristverlängerung, die Fristenstreckung
pretek roka der Fristablauf
po preteku roka nach Ablauf der/einer Frist
prekoračitev roka die Fristüberschreitung, die Terminverzögerung, Terminüberschreitung
računanje roka die Zeitberechnung
skrajšanje roka die Fristverkürzung
sprememba roka die Terminänderung
tek roka der Fristenlauf
težave pri upoštevanju roka Terminschwierigkeiten množina
upoštevati rok/držati se roka die Frist einhalten
zamuda roka die Fristversäumnis
na rok vezano delo die Terminarbeit
kar se tiče roka terminlich
v roku fristgemäß, fristgerecht, termingemäß, termingerecht
v roku 10/20 dni/5 tednov/enega leta binnen 10/20 Tagen, 5 Wochen/Jahresfrist
v roku … während einer Frist (von), innerhalb von …
z rokom befristet
2. pri robi: die Frist, die Dauer (dobavni Lieferfrist, ležalni/trajanja Lagerfrist, Lagerdauer)
dobavni rok die Lieferzeit, der Liefertermin
maksimalni rok die Höchstdauer
minimalni rok trajanja das Mindesthaltbarkeitsdatum
3.
vojaški rok der Wehrdienst
ki je/ni odslužil vojaški rok gedient/ungedient
civilno služenje vojaškega roka der Zivildienst, der Ersatzdienst