Franja

Zadetki iskanja

  • Kristus moški spol (-a) Christus
    trpeči Kristus der Schmerzensmann
    Hoja za Kristusom die Nachfolge Christi
    časovne oznake: pred Kristusom vor Christus, vor Christi, vorchristlich (2. stol. 2. vorchristliches Jahrhundert)
    po Kristusu nach Christus, nach Christi, nachchristlich
  • Kristusov (-a, -o) Christus- (monogram das Christusmonogramm, podoba das Christusbild)
    Kristusove rane die Wundmale Christi
    Kristusovo trpljenje die Leidensgeschichte Christi, das Leiden Christi
    po Kristusovem rojstvu nach Christi Geburt
    pred Kristusovim rojstvom vor Christi Geburt
  • kriv3 (-a, -o) (napačen, zmoten) falsch, Irr- (učenik der Irrlehrer)
    krivo pričanje die Falschaussage, falsches Zeugnis, der Falscheid
    po krivem unberechtigterweise
    krivo priseči pravo einen Meineid leisten, falsch schwören
  • krivd|a ženski spol (-e …) die Schuld; das Verschulden; die Täterschaft; (izključna Alleinschuld, kolektivna Kollektivschuld, lastna Selbstverschulden, največja Hauptschuld, tuja Fremdverschulden)
    … krivde Schuld-
    (dokaz der Schuldbeweis, izključitev die Schuldausschließung, izrek die Schuldigsprechung, Schuldigerklärung, der Schuldspruch, kompleks der Schuldkomplex, občutek das Schuldgefühl, predlog za ugotovitev der Schuldantrag, priznanje das Schuldgeständnis, Schuldeingeständnis, Schuldbekenntnis, vprašanje die Schuldfrage)
    brez krivde unverschuldet, unverschuldetermaßen, unverschuldeterweise, ohne Verschulden, (nekriv) schuldlos
    po lastni krivdi selbstverschuldet, schuldhaft
    ne po lastni krivdi durch Fremdverschulden
    naložiti si krivdo eine/die Schuld auf sich laden
    pripisovati komu krivdo (za) (jemanden) verantwortlich machen
    podtakniti krivdo komu (jemandem) die Täterschaft zuschieben
    valiti krivdo (na) die Schuld abwälzen (auf)
    priznati krivdo pravo sich schuldig bekennen, ein Schuldgeständnis ablegen
  • krivic|a ženski spol (-e …) das Unrecht; die Ungerechtigkeit
    po krivici ungerechterweise, zu Unrecht
    po krivici sumiti unschuldig verdächtigen
    narediti/prizadejati krivico [unrecht] Unrecht tun
    ukrep za poravnavo krivic/krivice die Sühnemaßnahme
  • križem kreuzweise; kreuz und quer (križem po mestu kreuz und quer durch die Stadt)
    figurativno križem gledati koga (jemanden) scheel anschauen
    vsi križem govoriti: alle übereinander
    figurativno držati roke križem die Hände in den [Schoß] Schoss legen, Däumchen drehen
  • kroji|ti (-m) ukrojiti

    1. schneidern; zuschneiden

    2. tehnika ausformen

    3. figurativno (določati, odmerjati) bestimmen
    po svoje krojiti pravico das Recht beugen
  • krožnik1 [ó] moški spol (-a …) der Teller (jedilni [Eßteller] Essteller, globoki Suppenteller, leseni Holzteller, otroški Kinderteller, papirni Papierteller, porcelanast Porzellanteller, servirni Grundteller); ploščat - za torte ipd.: die Platte, Tortenplatte, Kuchenplatte
    figurativno leteči krožnik fliegende Untertasse
    … krožnika Teller-
    (rob der Tellerrand, vrtenje das Tellerdrehen, plošča za gretje der Tellerwärmer)
    v velikosti krožnika tellergroß
    brkljati po krožniku im Essen stochern
    prinesti na krožniku figurativno auf dem silbernen Tablett servieren
  • Krug1, der, (-/e/s, Krüge) vrč, vrček; der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht vrč hodi po vodo, dokler se ne razbije
  • krumm kriv, zavit; Fläche, Krallen: ukrivljen, zakrivljen; eine krumme Sache sumljiva reč; krumme Wege kriva pota; krumme Wege gehen hoditi po krivih potih, goljufati; krumm machen ukriviti; keinen Finger krumm machen ne migniti s prstom; krumm gehen iti narobe; etwas krumm nehmen zameriti kaj; krumm und lahm schlagen do nezavesti pretepsti; sich krumm und schief lachen nasmejati se do onemoglosti; einen krummen Rücken machen kriviti/upogibati hrbet
  • kuloar moški spol (-ja …)

    1. das Foyer

    2. geografija (ozebnik) die Schneerinne

    3.
    figurativno po kuloarjih in den Couloirs
  • kumin|a ženski spol (-e …) rastlinstvo, botanika (navadna) der Kümmel
    gomoljasta kumina der Knollenkümmel
    konjska kumina der Sesel
    rimska kumina Kreuzkümmel
    zamorska kumina Garten-Schwarzkümmel
    Kümmel- (zrno kumine das Kümmelkorn, okus po kumini der Kümmelgeschmack, kruh s kumino das Kümmelbrot, sir s kumino der Kümmelkäse)
  • Kunst, die, (-, Künste) umetnost; (Können) veščina; (Geschick) spretnost, umetelnost; nach allen Regeln der Kunst po vseh pravilih umetnosti; mit seiner Kunst zu Ende sein ne več vedeti naprej; das ist keine Kunst to ni nobena umetnost; bildende Kunst upodabljajoča/likovna umetnost; angewandte Kunst uporabna umetnost; die Schwarze Kunst črna magija; eine brotlose Kunst figurativ slabo plačan poklic; an jemandem seine Kunst versuchen preizkušati svoj vpliv na (koga)
  • kurz kratek; Gras: nizek; Adverb malo, na kratko, skratka; vor kurzem pred kratkim; kurz und gut skratka; kurz vor tik pred, malo pred; kurz nach kmalu po/za; kurz und klein schlagen razbiti, demolirati; kurz angebunden tečen, neprijazen, odsekan, neljubezniv; kurzer Atem kratka sapa; (es) kurz machen biti kratek; kurz abfertigen na kratko odpraviti; kurz und bündig kratek in jedrnat; kurzen [Prozeß] Prozess machen na kratko odpraviti (mit z) ; über kurz oder lang prej ali slej; zu kurz kommen biti prikrajšan, potegniti krajši konec; mach's kurz! ne zavlačuj!
  • Land1, das, (-s, ohne Plural),

    1. (Festland) kopno, suha zemlja; an Land gehen, schwemmen usw. na kopno/obalo; [Schiffahrt] Schifffahrt Land unter obala je pod vodo; Land in Sicht! vidim kopno!; zu Wasser und zu Lande po vodi in po suhem; über Land und Meer po suhem in po morju; figurativ an Land ziehen zagotoviti si; figurativ , (wieder) Land sehen videti možen izhod

    2. (Grundstück, Gelände) zemljišče; trockengelegtes, überschwemmtes, kultiviertes: zemlja

    3. (ländliches Gebiet) podeželje, dežela; auf dem Lande na deželi, na podeželju; in Stadt und Land v mestu in na deželi/vasi; Unschuld vom Lande nedolžnost z dežele
  • Landweg, der, auf dem Landweg po kopnem
  • lang1

    1. Adjektiv dolg, Mensch: dolg, velik; langer Kerl dolgin; Soße, Suppe: redek; Wein: vlečljiv; lange Finger dolgi prsti; lange Finger machen/haben imeti dolge prste; lange Zeit dolgo, dolgo časa; vor langer Zeit davno, pred dosti časa; vor langen Jahren pred davnimi leti, pred mnogo leti; vor nicht langer Zeit še ne dolgo, nedavno; ein langes Gesicht machen dobiti dolg nos, nos se je povesil (er machte... nos se mu je povesil) ; lange Ohren machen našpičiti ušesa; lange Zähne haben imeti veliko željo (auf po) ; auf lange Sicht dolgoročno gledano; auf die lange Bank schieben odlagati; mit langer Nase abziehen ostati z dolgim nosom; von langer Hand dolgo časa; des langen und breiten na dolgo in široko; fallen: so lang er ist/war kot je (bil) dolg in širok; seit langem že dolgo; lang und breit na dolgo in široko

    2. Adverb ves, vsa, vse, sein Leben lang vse življenje; kar, cel; zwei Jahre lang kar dve leti, celi dve leti
  • Länge, die, (-, -n) dolžina (tudi Mathematik, Geographie); (Körperlänge) višina, in seiner ganzen Länge v vsej višini; auf der ganzen Länge po vsej dolžini; der Länge nach po dolgem; auf die Länge dolgoročno; in die Länge ziehen razvleči; sich in die Länge ziehen vleči se; Mathematik gleicher Länge enako dolg
  • langen zadoščati, biti dovolj; an, bis zu usw.: segati (do); (greifen) seči, segati (nach po), (holen) vzeti, langen aus potegniti iz; eine langen primazati jo/klofuto; sich jemanden langen lotiti se koga; das langt vorne und hinten nicht to nikakor ne zadošča; jetzt langt es mir! sedaj imam pa dovolj!
  • lassen (ließ, gelassen)

    1. pustiti; schlafen lassen pustiti spati; warten lassen pustiti čakati; kochen lassen pustiti vreti; laufen lassen pustiti teči; seinen eigenen Weg gehen lassen pustiti, naj gre svojo pot; weit hinter sich lassen pustiti daleč za seboj; liegen lassen etwas pustiti ležati, (vergessen) pozabiti; ausströmen lassen izpuščati; verdampfen lassen uparjati; Flüssigkeiten: fließen lassen točiti, izpuščati

    2. (machen lassen) dati (si), schneiden lassen dati ostriči, porezati; nähen lassen dati sešiti, šivati

    3. (bestellen, anordnen) kommen lassen jemanden poklicati, etwas naročiti; bringen lassen naročiti, pustiti si prinesti

    4. (auslassen, irgendwohin lassen) spustiti; hinein, hinaus, hinauf usw.: spustiti (noter, ven, gor itd.); fallen lassen spustiti na tla; aus den Händen: spustiti iz rok

    5. dati/pustiti: [laß] lass mich dein Freund sein daj, da bova prijatelja, [laß] lass mich das machen daj, da jaz naredim, pusti meni; [laß] lass mich lesen daj, da jaz preberem; als Bitte: Lassen Sie mich erklären Naj vam razložim; als Aufforderung: [laß] lass uns gehen pojdimo/pojdiva, [laß] lass uns singen zapojmo itd.

    6. es [läßt] lässt sich... (finden, sagen, erklären) mogoče je (najti, reči, razložiti), da se (najti, reči, razložiti); es [läßt] lässt sich vermuten da se sklepati, nach X: po Xu je mogoče domnevati

    7. (aufhören) pustiti/nehati: [laß] lass das pusti to/nehaj s tem; das Trinken lassen opustiti pitje, pustiti pijačo; von etwas lassen opustiti kaj geschehen lassen dopustiti; sich anmerken lassen pokazati; von sich hören lassen javiti se; sich sehen lassen pokazati se; sich hören lassen biti prijeten za uho; sich trinken lassen biti piten; sich etwas merken lassen pokazati