Franja

Zadetki iskanja

  • Heizöl, das, kurilno olje (leichtes lahko, schweres težko)
  • hipnotizira|ti (-m) hypnotisieren
    ki ga je mogoče hipnotizirati hypnotisierbar
    ki ga je lahko/težko hipnotizirati leicht/ schwer hypnotisierbar sein
  • hlapljiv (-a, -o) kemija flüchtig (lahko leichtflüchtig, težko schwerflüchtig)
  • Hörweite, die, dosluh; in Hörweite v bližini (tako daleč, da se lahko sliši); außer Hörweite predaleč (da bi se slišalo)
  • hypnotisierbar ki ga je mogoče hipnotizirati; leicht/schwer hypnotisierbar sein (ga/jo) je lahko/težko hipnotizirati
  • iti1 (grem, šel) oditi; hoditi

    1. peš: gehen (hitro/počasi schnell/langsam, vzravnano gerade, zgrbljeno gebückt, bos barfuß, s palico am Stock, po prstih auf Zehenspitzen, pod roko eingehakt, peš zu Fuß); v visokih petah: stöckeln

    2. z namenom:
    iti plesat/pit/volit tanzen/trinken/wählen gehen
    iti spat zu Bett gehen, schlafen gehen
    iti po (kaj) (prinesti) holen
    iti iskat holen gehen, hereinholen, wegholen, zurückholen
    iti nakupovat einen Einkaufsbummel machen
    iti rakom žvižgat [flötengehen] flötengehen

    3.
    moči iti -können (skozi durchkönnen, noter hineinkönnen …)
    morati iti -müssen (skozi durchmüssen, noter hineinmüssen …)
    smeti iti gehendürfen, -dürfen (skozi durchdürfen, gor hinaufdürfen, stran fortdürfen …)

    4. s prislovi:iti čéz sem: herübergehen, tja: hinübergehen, figurativno pri kartanju: überstechen, übertrumpfen, pri kuhanju: überkochen
    |iti dol sem: heruntergehen, tja: hinuntergehen
    |iti gor sem: heraufgehen, tja: hinaufgehen
    |iti mimo vorbeigehen, passieren, (minevati) vorübergehen
    |iti naprej weitergehen, [vorwärtsgehen] vorwärtsgehen, pred drugimi: vorgehen, iz kakega kraja: weiterziehen
    |iti narazen [auseinandergehen] auseinander gehen, figurativno (zrediti se) in die Breite gehen
    |iti navzdol abwärtsgehen (tudi figurativno), sem: heruntergehen, tja: hinuntergehen
    |iti navzgor aufwärtsgehen (tudi figurativno), sem: heraufgehen, tja: hinaufgehen
    |iti nazaj zurückgehen
    |iti noter sem: hereingehen, tja: hineingehen
    |iti predaleč zu weit gehen ( tudi figurativno ), figurativno zu weit führen, (pretiravati) es zu weit treiben
    |iti proč weggehen, fortgehen
    |iti sem hergehen
    |iti skozi durchgehen (tudi figurativno)
    |iti stran weggehen
    |iti tja hingehen
    |iti ven ausgehen (tudi figurativno), (tja:) hinausgehen (iz aus), sem: herausgehen (iz aus)
    ne iti ven zaradi bolezni: das Haus hüten

    5. s predlogi:iti čez cesto, mejo ipd: hinübergehen

    figurativno iti čez trupla über Leichen gehen
    |iti do:
    iti do kosti krik ipd.: durch und durch gehen, strah: in die Beine fahren, iti do srca nahegehen, zu Herzen gehen; figurativno iti do dna čemu einer Sache auf den Grund gehen
    |iti iz:
    figurativno iti iz lima aus den Fugen gehen
    iti iz rok v roke von Hand zu Hand gehen
    figurativno ne iti iz glave im Kopf herumgehen
    |iti k/h komu: zu (jemandem) gehen, (jemanden) aufsuchen
    iti h koncu zu Ende gehen, zaloge ipd.: zur Neige gehen
    iti k maši/spovedi zur Messe/Beichte gehen
    |iti med ljudi: unter die Leute gehen, unter Menschen gehen
    |iti mimo česa: vorbeigehen an, sprevod: vorüberzieheniti na:
    iti na fronto an die Front rücken, ins Feld rücken
    iti na izlet einen Ausflug machen, peš: eine Wanderung/Tour machen
    figurativno iti na jetra komu (jemandem) auf den Wecker fallen/gehen, an die Nieren gehen
    figurativno iti na limanice komu (jemandem) ins Garn gehen, auf den Leim gehen
    iti na lov auf die Jagd gehen, figurativno za glasovi: auf Stimmenfang gehen
    iti na obisk einen Besuch machen
    iti na oglede auf Brautschau gehen
    iti na operacijo sich einer Operation unterziehen
    iti na počitnice in die Ferien gehen, in/auf Urlaub gehen
    iti na potovanje eine Reise machen
    iti na račun koga/čigav auf Konto des … gehen
    iti na roko an die Hand gehen
    iti na smeh Xu einen Lachreiz verspüren (X verspürt …)
    iti na sprehod einen Spaziergang machen
    iti na stran (na potrebo) austreten, die Notdurft verrichten
    iti na vodo Wasser lassen
    iti na živce (jemandem) auf die Nerven fallen/gehen, (jemanden) nerven
    |iti naproti komu: (jemandem) entgegengehen, dogodku: (einem Ereignis) entgegensehen
    |iti od:
    iti od koščice sich vom Stein lösen
    figurativno iti od rok delo: gut gehen, von der Hand gehen
    |iti po kaj (etwas) holen, herbeiholen
    iti po gobe figurativno in die Binsen gehen, zum Teufel gehen
    |iti po čem:
    iti po stopinjah koga in (jemandes) Fußstapfen treten
    figurativno mrzlo iti po hrbtu kalt über den Rücken laufen
    |iti pod:
    figurativno iti pod kožo [nahegehen] nahegehen, strah: in die Glieder fahren
    iti pod vlak sich vor den Zug werfen
    |iti pred (jemandem) vorausgehen
    |iti preko über (etwas) gehen, (etwas) überschreiten, (segati preko) hinausreichen über, figurativno hinweggehen über, (etwas) übergehen, molče: mit Stillschweigen übergehen
    |iti proti zugehen auf
    |iti skozi kaj: durch (etwas) durchgehen, hindurchgehen, figurativno durchpassen
    |iti v gehen in; hineingehen (in), v posodo ipd.: hineinpassen in
    iti v boj in den Kampf ziehen, figurativno auf die Barrikaden gehen
    iti v gore in die Berge gehen
    iti v inozemstvo ins Ausland gehen, za stalno: außer Landes gehen
    iti v kino ins Kino gehen
    iti v korak z Schritt halten mit (tudi figurativno)
    figurativno iti v nič bachab gehen
    figurativno iti v nos in die Nase fahren/stechen
    iti v pokoj in Rente gehen, sich zur Ruhe setzen
    figurativno iti v prazno auspuffen
    iti v promet weggehen, Abnehmer finden
    figurativno iti v račun passen, behagen
    iti v smrt dem Tod entgegengehen
    |iti s/z česa: figurativno
    lahko/težko iti z jezika glatt/schwer von der Zunge gehen
    |iti s/z kom/čim: gehen mit, mitgehen
    iti s časom (naprej) mit der Zeit gehen
    iti z roko v roki einhergehen mit, Hand in Hand gehen mit
    |iti za mehanika ipd.: eine Stelle als (Mechaniker) annehmen
    |iti za kom: hinter … gehen, (jemandem) hinterhergehen, (jemandem) nachgehen

    6.
    iti svojo pot seines Weges gehen
    zadeva: seinen Gang gehen, seinen Lauf nehmen
    |iti vase figurativno in sich gehen, mit sich zu Rate gehen
  • izbrati (izbêrem) izbirati wählen, auswählen, eine Auswahl treffen, erwählen; človeka izmed več ljudi: auserwählen; pri prebiranju: auslesen; številko pri telefoniranju: anwählen; (odločiti se) seine Wahl treffen
    figurativno izbrati manjše zlo das kleinere Übel wählen
    prosto izbrati … freie -wahl haben (temo freie Themenwahl haben)
    lahko izbereš du darfst wählen
  • izpusti|ti (-m) izpuščati

    1. iz roke, iz zob: auslassen, loslassen; tekočino iz posode: auslaufen lassen, ablassen

    2. na svobodo: [gehenlassen] gehen lassen, [laufenlassen] laufen lassen, auf freien Fuß setzen, živali: freilassen, in die Freiheit setzen

    3. pustiti prazno, preskočiti: auslassen, weglassen, fortlassen; (pustiti prazno) aussparen
    ta odstavek lahko izpustimo dieser Absatz kann wegbleiben

    4. priliko: sich (eine Gelegenheit) entgehen lassen; (ne) priliko, da bi …: es (nicht) versäumen zu …

    5.
    izpustiti dušo das Zeitliche segnen, die Seele aushauchen
  • jutri morgen
    jutri zjutraj/zvečer morgen früh/[abend] Abend
    do jutri bis morgen
    za jutri für morgen
    danes meni, jutri tebi heute mir, morgen dir
    kar lahko storiš danes, ne odlašaj na jutri verschiebe nicht auf morgen, was du heute kannst besorgen
  • kaj2 vprašalna členica

    1. was, warum (kaj jokaš? Was/ Warum weinst du?)

    2. (ali) se ne prevaja, izrazi se z besednim redom
    kaj prideš? Kommst du?
    kaj bi lahko …? Könnten Sie …? itd.
    podobno, kadar ni glagola: kaj res ne? Wirklich nicht?
    kaj ne? nicht wahr?, oder?, gelt?
  • kolikor1 [ó] prislov

    1. (potrebno količino) česa: was an (lesa was an Holz)
    figurativno naj stane, kolikor hoče es koste, was es wolle

    2. (toliko, kolikor) [soviel] so viel; (tako daleč, kolikor) [soweit] so weit

    3.
    toliko X, kolikor [soviel] so viel X, als (toliko jabolk, kolikor [soviel] so viel Äpfel, als)

    4.
    kolikor …, toliko … [soviel] so viel …, [soviel] so viel … (kolikor glav, toliko misli [soviel] so viel Köpfe, [soviel] so viel Sinne)
    figurativno ne privoščiti niti toliko, kolikor je za nohtom črnega nicht das Schwarze unter dem Nagel gönnen

    5.
    kolikor je meni znano [soviel] so viel ich weiß, meines Wissens
    kolikor je nam znano unseres Wissens (kratica : u.W.), unseres Erachtens (kratica : u.E.)
    kolikor lahko človek presodi nach menschlichem Ermessen
    kolikor hočeš jede Menge
  • kolo5 [ó] srednji spol (kolésa …)

    1. (dvokolo) das Fahrrad, dirkalno: Rennrad
    turno kolo Tourenrad
    zložljivo kolo (poni) Klapprad
    moško kolo Herrenfahrrad
    žensko kolo Damenfahrrad
    otroško kolo Kinderfahrrad
    kolo za izposojo Leihfahrrad
    medicina kolo za obremenitveno testiranje das Fahrradergometer
    ključavnica za kolo das [Fahrradschloß] Fahrradschloss
    stojalo za kolo der Fahrradständer
    tlačilka za kolo die Fahrradluftpumpe
    ogrodje kolesa das Fahrradgestell, der Fahrradrahmen
    usesti/zavihteti se na kolo ein Fahrrad besteigen
    izlet s kolesom die Fahrradtour
    peljati se s kolesom radeln, [radfahren] Rad fahren
    gorsko koloo das Mountainbike

    2.
    kolo z motorjem das Motorfahrrad, das Mofa
    voznik kolesa z motorjem der Mofafahrer

    3.
    motorno kolo das Kraftrad, Motorrad, Krad
    lahko motorno kolo das Kleinkraftrad, Kleinmotorrad
    terensko motorno kolo die Geländemaschine, das Geländesportmotorrad
    voznik motornega kolesa der Motorradfahrer
  • kündbar odpovedljiv; kündbar sein: X ist kündbar X se lahko odpove
  • lachen smejati se (über čemu); leise vor sich lachen smehljati se; Tränen lachen do solz se nasmejati; die Sonne lacht sonce žari; über das ganze Gesicht lachen režati se na vsa usta; aus vollem Halse lachen smejati se na ves glas; sich krank/schief lachen umirati/crkavati od smeha; nichts zu lachen haben: er hat nichts zu lachen ni mu z rožicami postlano; das ist nichts zu lachen to ni smešno, to je smrtno resno; du hast gut lachen! lahko tebi!; da lachen die Hühner tu bi se še krave smejale; sich eins lachen/sich ins Fäustchen lachen smejati se v pest; das Glück lacht ihm sreča mu je mila; wer zuletzt lacht, lacht am besten kdor se zadnji smeje, se najslajše smeje
  • lah|ek (-ka, -ko) (lažji, najlažji) leicht; po teži: leicht, leichtgewichtig; -leicht (kot pero federleicht, za vzdrževanje pflegeleicht, otročje lahek kinderleicht, posebno lahek superleicht); hrana: bekömmlich, zuträglich; vino: leicht, süffig; cigareta ipd.: mild, leicht; Leicht- (gradbeni material der Leichtbaustoff, železnica motorni vlak der Leichttriebwagen, bencin das Leichtbenzin, beton der Leichtbeton, gradbeni material der Leichtbaustoff, zidak der Leichtstein, gradbena plošča die Leichtbauplatte, gradnja die Leichtbauweise)
    lahkih nog leichten Fußes
    z lahkim srcem leichten Herzens, leichtherzig
    biti lahek (ne delati težav) leicht fallen
    imeti lahek posel z leichtes Spiel haben (mit)
    biti v lahkem položaju einen leichten Stand haben
    naj ti bo zemlja lah ka! ruhe sanft!
    z lahko vestjo mit gutem Gewissen
  • laže, lažje ➞ → lahko2
  • lažje adverb (laže) ➞ → lahko
  • leicht lahek (auch Schuhe, Waffen, Leben, Wasserstoff, Hand, Sieg); Kleidung: lahen; Schlaf: rahel, lahen; Fieber, Zweifel: rahel; Fahrlässigkeit: majhen; leichten Herzens z lahkim srcem; leichtes Blut haben biti lahek; ein leichtes Mädchen lahko dekle; auf die leichte Schulter nehmen vzeti zlahka, ne razbijati si glave zaradi; leichtes Spiel haben mit zlahka opraviti z; Adverb lahko, zlahka, klopfen, streicheln: lahno, erkältet: rahlo; das kommt nicht so leicht wieder to se zlepa ne bo ponovilo; jemandem leicht fallen ne delati težav (komu); sich etwas leicht machen olajšati si (kaj); etwas leicht nehmen jemati (kaj) zlahka, ne jemati (česa) dovolj resno; sich mit etwas leicht tun ne imeti težav s (čim)
  • magari

    1. (lahko) meinetwegen

    2. (tudi, celo) sogar (magari do polnoči/tisoč mark sogar bis Mitternacht/sogar tausend Mark)

    3.
    pa magari/magari če (tudi če) wenn auch
  • mar1

    1. (ali) se ne prevaja, izrazi se z besednim redom
    Mar prideš? Kommst du?
    Mar bi lahko …? Könnten Sie …? itd.
    podobno, kadar ni glagola: Mar res ne? Wirklich nicht?
    Mar ne? Nicht wahr?/ Oder?

    2. (kaj res) pričakujemo nasprotno: etwa, denn (je mar bolan? ist er etwa/denn krank?, mar ni on kriv? ist es etwa nicht seine Schuld?, si mar gluh? bist du denn taub?, mar ni tako? ist es denn nicht so?)