Franja

Zadetki iskanja

  • zaseda|ti1 [é] (-m) mesto: besitzen; ozemlje, sedež: besetzt haben, besetzt halten; kapacitete: auslasten; (prilaščati si) in Beschlag nehmen, mit Beschlag belegen
  • zasenči|ti1 [é] (-m) beschatten, Schatten werfen auf; figurativno koga, kaj in den Schatten stellen, überstrahlen
  • zasolzi|ti se (- se) oko, oči: zu tränen anfangen; figurativno komu se zasolzijo oči (jemandem) treten Tränen in die Augen
  • zastavi|ti3 (-m) zastavljati pravo verpfänden, beleihen, zum Pfand geben; figurativno in die Waagschale werfen
    zastaviti življenje sein Leben einsetzen
  • zastran

    1. (kar zadeva) in bezug auf, bezüglich, hinsichtlich, betreffs, wegen

    2. (po plati) auf … hin, hinsichtlich

    3. (o) über, bezüglich

    4.
    zastran mene/nas meinethalben/meinetwegen/unserthalben/unsert- wegen, für meinen/unsern Teil
    | ➞ → glede, zaradi, zavoljo
  • zastraši|ti (-m) zastraševati in Angst versetzen, einschüchtern, abschrecken
  • zasuka|ti (-m) sukati drehen (v levo nach links), umdrehen, wenden, verdrehen; in Drehung versetzen; pri plesu: herumwirbeln
  • zateč|i se [ê] (-em se) zatekati se Hilfe suchen bei, Zuflucht nehmen zu, Zuflucht suchen bei/in; (poiskati zatočišče) unterschlüpfen
  • zatem [é]

    1. danach, darauf
    dan zatem am Tag darauf
    nedolgo zatem nicht lange darauf
    kmalu zatem bald darauf
    takoj zatem unmittelbar danach

    2. später (10 let zatem 10 Jahre später)

    3. (potem) in der Folgezeit, nachher, hernach
  • zatolč|i (-em) treiben (in), stampfen in; einschlagen; figurativno koga: zurechtstutzen
  • zatopljen [ê] (-a, -o) in sich gekehrt, selbstvergessen; (zamišljen) gedankenverloren, gedankenversunken, in Gedanken vertieft/versunken
  • zatreska|ti se [é] (-m se) v koga: sich verschießen in
  • zavari|ti (-m) zuschweißen; kaj v einschweißen in; skupaj: verschweißen
  • zavija|ti2 (-m) zaviti v papir ipd.: einwickeln, wickeln in
  • zavija|ti3 (-m) zaviti v prometu: abbiegen (na desno rechtsabbiegen, na levo linksabbiegen); z glavne ceste, iz prometnega toka: sich ausfädeln, na glavno cesto: sich einfädeln; v ulico, cesto: einbiegen in
    vozilo/voznik, ki zavija der Abbieger
    (na desno Rechtsabbieger, na levo Linksabbieger)
  • zavi|ti1 (-jem) zavijati (narediti paket) verpacken, einwickeln, einpacken; v kaj: einwickeln in, hüllen in, umhüllen mit, packen in, einrollen in
    zaviti do nosu vermummen
    zaviti v vato figurativno in Watte packen
    zaviti se sich einwickeln, sich vermummen
    zaviti se v molk sich in Schweigen hüllen
  • zavi|ti2 (-jem) zavijati

    1. (obrniti) umdrehen, abdrehen; sunkovito: schwenken, eine Schwenkung machen
    zaviti vrat komu (jemandem) den Kragen/Hals umdrehen

    2. kam: biegen, einbiegen in, okoli vogala: umbiegen; v gostilno: einkehren; z vozilom v drugo smer: abbiegen, iz stranske ulice: ausbiegen; iz kolone vozil: ausscheren, v kolono vozil: einscheren
  • zavleč|i se1 [é] (-e se) sich hinziehen, sich in die Länge ziehen
  • zavleč|i se2 [é] (-em se) kam: kriechen in, hineinkriechen; sich verkriechen
  • zavre|ti2 [é] (-) vreti

    1. pri kuhanju: aufkochen, zum Kochen kommen

    2. fermentirati: in Gärung geraten

    3. (pokvariti se) vino: umschlagen

    4. figurativno jeza, kri: in Harnisch geraten, vor Wut kochen, in Wallung geraten (jeza mu je zavrela er geriet in Harnisch, er kochte vor Wut, kri mu je zavrela er/sein Blut/sein Gemüt geriet in Wallung)
    tu človeku kri zavre da steigt einem die Galle hoch
    v množici je zavrelo die Menschenmenge geriet in Aufruhr