Franja

Zadetki iskanja

  • usrati se (usérjem se) srati scheißen; figurativno in die Hosen machen
  • ust|a1 srednji spol množina der Mund
    otroška usta Kindermund (tudi figurativno)
    dihanje skozi usta die Mundatmung
    maska za usta der Mundschutz
    dihanje usta na usta die Mund-zu-Mund-Beatmung, die Atemspende
    dihanje usta na nos Mund-zu-Nase-Beatmung
    izpiranje ust das Mundspülen
    kotiček ust der Mundwinkel
    celična usta (citostom) Zellmund
    sesalna usta Saugmund
    (gobec) das Maul
    |
    umazana usta figurativno das Schandmaul
    lačna usta množina hungrige Mäuler
    ena usta količina: das Mundvoll
    usta v obliki srca [Kußmund] Kussmund
    zaklenjena usta figurativno ein [Schloß] Schloss vor dem Mund
    ki se mu ne ljubi ust odpreti mundfaul
    zamašitev ust die Knebelung
    stisnjenih ust verkniffen
    našobiti usta den Mund spitzen; einen Schmollmund machen
    opeči si usta sich den Mund verbrennen
    razvleči usta ein Froschmaul ziehen
    zamašiti usta den Mund stopfen
    z zatičem: knebeln
    zapreti usta figurativno den Mund verbieten; über den Mund fahren
    na široko odpirati usta figurativno eine große Lippe riskieren
    samo da ust odpre, že laže er lügt, wenn er den Mund auftut
    pripeljati eno čez usta über den Mund fahren
    iz ust aus dem Mund
    figurativno vzeti (besedo) iz ust (das Wort) aus dem Mund nehmen; vorgreifen; misliti enako: aus der Seele sprechen
    zadah iz ust der Mundgeruch
    dati k ustom an die Lippen führen
    nesti k ustom an den Mund setzen
    dati prst na usta den Finger auf die Lippen legen
    figurativno hvaliti na vsa usta über den grünen Klee loben
    režati se na vsa usta über das ganze Gesicht lachen
    na ustih med, v srcu led Honig auf dem Mund, Galle im Herzen
    pena na ustih figurativno der Geifer
    s peno na ustih mit Schaum vor dem Mund
    viseti komu na ustih figurativno (jemandem) auf den Lippen hängen
    od ust do ust von Mund zu Mund
    od ust si pritrgati vom Munde absparen, sich am eigenen Leibe ersparen
    figurativno iti od ust do ust die Runde machen
    držati pred usti vorhalten
    preko ust (oralno) oral
    skozi usta medicina (peroralen) peroral
    v usta in den Mund
    figurativno iz rok v usta aus der Hand in den Mund
    živeti: von der Hand in den Mund (leben)
    figurativno prileteti v usta pečene piške: ins Maul fliegen
    v ustih im Mund
    obračati besede v ustih das Wort im Munde herumdrehen, im Mund umdrehen
    okus v ustih der Nachgeschmack
    raztopiti se v ustih auf der Zunge zergehen
    zamašek/zatič v ustih der Knebel
    roditi se z zlato žlico v ustih mit einem silbernen/goldenen Löffel im Mund geboren sein
    brati z ust von den Lippen lesen
    zijati z odprtimi usti mit offenem Munde dastehen
    žvečiti s polnimi usti mampfen
    sinhroniziran z usti film: lippensynchron
  • ustraši|ti se (-m se) Angst bekommen, in Angst geraten, einen Schreck bekommen, pri kakem početju: es mit der Angst zu tun bekommen; koga: Furcht/Angst bekommen (vor jemandem), sich fürchten
  • ustreli|ti se (-m) streljati sich erschießen, sich eine Kugel in den Kopf jagen
  • uščipn|iti2 (-e) ščipati figurativno koga: in (jemanden) fahren (kaj te je uščipnilo? was ist in dich gefahren?)
    nekaj ga je uščipnilo nepričakovana jeza: ihm ist eine Laus über die Leber gelaufen
  • utemelji|ti (-m) utemeljevati

    1. gründen, fundamentieren; (ustanoviti) gründen, begründen; (zgraditi na) aufbauen auf, verankern in, zugrundelegen (utemeljiti teorijo na Xu der Theorie X zugrundelegen)

    2. (argumentirati) begründen; (dokazati, dokazovati) nachweisen
  • u. zw. (= und zwar) in sicer
  • iva|ti1 (-m) (čutiti užitek pri) genießen, sich erfreuen an; pri čem: schwelgen in, Wollust empfinden, (etwas) auskosten, Lustgewinn ziehen aus
    uživati življenje das Leben genießen, figurativno kein Kind von Traurigkeit sein
  • vadi|ti se (-m se) česa: sich üben in
  • variantno smučanje srednji spol šport das Tiefschneefahren, Variantenskifahren, Skifahren in freiem Gelände
  • var|ovati se (-ujem se) česa sich schützen vor, nevarnostjo ipd.: sich in acht nehmen (vor)
  • vase (= v sebe) in sich
    iti vase in sich gehen, (premisliti) mit sich zu Rate gehen
    metati vase hrano: (das Essen) schaufeln
    obrnitev vase die Selbsteinkehr
    obrnjen/ zatopljen vase in sich gekehrt
    zaljubljen/zagledan vase selbstverliebt
    zaljubljenost/zagledanost vase die Selbstverliebtheit
    zaupanje vase das Selbstvertrauen
    srkati vase aufsaugen
    zapiranje vase die Abkapselung
    zapreti se vase sich abkapseln
    zaverovan vase von sich eingenommen
  • vbi|ti (-jem) vbijati

    1. einschlagen

    2. v glavo: eintrichtern, [einbleuen] einbläuen; idejo: (jemandem etwas) in den Kopf setzen
  • včlani|ti (-m) včlanjevati koga in (einen Verein …) aufnehmen
    včlaniti se Mitglied (eines Vereins …) werden, (einem Verein) beitreten
  • vdela|ti [é] (-m) einarbeiten (in), arbeiten in, hineinarbeiten, einbringen
  • vdolb|sti (-em) dolbsti eingraben in, eintiefen in
  • vdre|ti [é] (-m) vdirati eindringen (in), na silo: einbrechen in, (etwas) aufbrechen; več ljudi, na juriš: hineinstürmen (in); bakterije, strupi s tekočino: eingeschwemmt werden
  • večinoma meistens, meist, meistenteils, in den meisten Fällen, größtenteils; (predvsem) vor allem
  • večpotez|en [è,é] (-na, -no) in mehreren Zügen
  • velikopotez|en [é] (-na, -no) großzügig; [großangelegt] groß angelegt; in großem Stil