Franja

Zadetki iskanja

  • Wespennest, das, osir; figurativ in ein Wespennest stechen dregniti v osje/sršenje gnezdo; sich in ein Wespennest setzen usesti se z nago ritjo v koprive
  • Westentaschenformat, das, im Westentaschenformat v malem žepnem formatu; figurativ Politiker: za v mali žep, minimini
  • Wetter, das, (-s, -) vreme; Bergbau (jamski) zrak; Bergbau schlagendes Wetter za eksplozijo nevarni plini; bei jedem Wetter ob vsakem vremenu; gutes Wetter machen figurativ spraviti v dobro voljo; alle Wetter! za hudiča!
  • Wettlauf, der, tekma, dirka; im Wettlauf mit der Zeit v dirki s časom
  • widerspiegeln zrcaliti (sich se) (in v); odsevati
  • widersprechen* ugovarjati, oporekati, nasprotovati; sich selbst widersprechen oporekati sam sebi, prihajati v nasprotje sam s seboj; (mit) Regeln: biti v nasprotju z
  • Widerspruch, der, gegen: ugovor; protislovje; Recht oporek; auf Widerspruch stoßen naleteti na ugovore, izzvati ugovore; sich in Widersprüche verwickeln zaplesti se v protislovja
  • Wiederholungsfall, der, im Wiederholungsfall v primeru ponovitve
  • Wiege, die, (-, -n) zibelka; ihre Wiege stand in ... njena zibelka je tekla ...; von der Wiege bis zur Bahre od zibeli do groba; in die Wiege legen položiti v zibelko
  • willkommenheißen* pozdraviti; neue Mitglieder: wir heißen Sie willkommen pozdravljamo vas v naši sredi
  • Wind, der, (-/e/s, -e) veter (blasen pihati); Technik Metallurgie (vpihan) zrak; Wind und Wetter figurativ vremenski vplivi; ein neuer/frischer Wind figurativ svež veter; halber Wind [Schiffahrt] Schifffahrt bočni veter; raumer Wind ugoden veter; schnell wie der Wind hiter kot veter; Wind bekommen von figurativ priti na ušesa (er hat Wind bekommen von X X mu je prišel na ušesa) ; den Wind im Rücken haben imeti veter v hrbet ( tudi figurativ ); den Wind aus den Segeln nehmen vzeti veter iz jader ( tudi figurativ ); viel Wind figurativ mnogo hrupa; viel Wind machen zganjati dosti hrupa (von zaradi) ; das ist Wind in seine Segel figurativ to je voda na njegov mlin; die Fahne nach dem Wind hängen obračati plašč po vetru; sich den Wind um die Ohren/um die Nase pfeifen lassen razgledati se po svetu; wissen, woher der Wind weht vedeti, od kod veje veter ( tudi figurativ );
    an: am Wind [Schiffahrt] Schifffahrt s premčevim vetrom, proti vetru;
    bei: bei Wind und Wetter v slabem vremenu; beim Wind [Schiffahrt] Schifffahrt z nasprotnim vetrom;
    in: in alle Winde na vse strani neba; in den Wind reden govoriti v veter; einen Rat: in den Wind schlagen ne zmeniti se za (nasvet);
    vor: vor dem Wind [Schiffahrt] Schifffahrt jadrati z vetrom, z vetrom v krmo
  • Windel, die, (-, -n) plenica; in den Windeln v plenicah
  • wissen ([wußte] wusste, [gewußt] gewusst) vedeti (von o, um za); ein Mittel, ein gutes Lokal: vedeti za, poznati; wissen zu znati; zu wissen geben/wissen lassen dati na znanje; jemanden glücklich/in Gefahr/irgendwo wissen vedeti, da je nekdo srečen/v nevarnosti/nekje ...; es nicht besser wissen ne znati drugače; nicht mehr aus und ein wissen ne vedeti ne naprej ne nazaj; wer weiß ... kdove- (kje/kdo ...); man kann nie wissen nikoli se ne ve; nichts (mehr) wissen wollen von ne hoteti niti slišati za; was weiß ich kaj pa vem
  • Wissen, das, (-s, ohne Plural) vedenje; vednost; mit jemandes Wissen s čigavo vednostjo; ohne (mein) Wissen brez (moje) vednosti; meines Wissens kolikor vem; wider besseres Wissen tun storiti kljub zavesti, da nekaj ni v redu; nach bestem Wissen po najboljši vednosti
  • Wolf, der, (-/e/s, Wölfe) Tierkunde volk; Medizin kožni volk; (Fleischwolf) stroj za mletje (mesa); durch den Wolf drehen zmleti; Wolf im Schafspelz volk v ovčji koži; hungrig wie ein Wolf lačen kot volk; wird der Wolf genannt, kommt er gerannt ti o volku, volk iz gozda; mit den Wölfen heulen figurativ tuliti z volkovi
  • Wolke, die, (-, -n) oblak; auf den/über den Wolken schweben figurativ plavati v oblakih; aus allen Wolke fallen pasti iz oblakov
  • Wolle, die, (-, -n) volna; bei Fellen: podlanka; aus Wolle volnen; in die Wolle bringen razjeziti, razsrditi; in die Wolle geraten/kommen razjeziti/razsrditi se; sich in die Wolle geraten skočiti si v lase; sich in der Wolle liegen biti si v laseh; in der Wolle gefärbt figurativ čist, skozinskoz, kompleten
  • Wort, das, (-/e/s, Wörter/-e) beseda; Theologie Beseda; Wort zum Sonntag nedeljska pridiga; geflügeltes Wort krilatica; leere Worte prazne besede; das Wort führen imeti besedo, govoriti; das große Wort haben imeti glavno besedo; viele Worte machen veliko govoričiti (o); nicht viele Worte machen na kratko povedati; kein Wort verlieren über ne izgubljati besed o; kein Wort verstehen ne razumeti niti besedice; das letzte Wort haben imeti zadnjo besedo; das Wort verbieten vzeti besedo, prepovedati govorjenje; das Wort entziehen bei Diskussionen usw.: vzeti besedo; das Wort ergreifen spregovoriti; das Wort aus dem Mund nehmen vzeti besedo iz ust; das Wort im Munde herumdrehen obračati besede v ustih; ein gutes Wort einlegen reči dobro besedo (za); ein offenes Wort reden odkrito govoriti; daran ist kein wahres Wort na tem ni kančka resnice; jemandem/einer Sache das Wort reden izrecno se zavzeti za (koga/kaj);
    auf: aufs Wort hören ubogati na besedo; aufs Wort glauben verjeti na besedo;
    bei: beim Wort nehmen prijeti za besedo;
    in: in Worten z besedami; ins Wort fallen pasti v besedo;
    mit: mit anderen Worten z drugimi besedami; mit einem Wort skratka; mit zwei Worten sagen povedati v dveh besedah; mit leeren Worten abspeisen odpraviti s praznimi besedami;
    nach: nach Worten ringen trudoma iskati besede;
    ohne: ohne ein Wort zu sagen brez besed;
    um: ums Wort bitten prositi za besedo;
    von: ein Mann von Wort mož beseda; ein Mensch von wenig Worten redkobeseden človek;
    zu: zu Wort kommen priti do besede; sich zu Wort melden javiti se za besedo, figurativ oglasiti se; zu (seinem/ihrem) Wort stehen držati besedo
  • Wundertier, das, čudežna žival; jemanden wie ein Wundertier bestaunen strmeti v (koga) kot v čudež
  • Würgegriff, der, kleščni prijem; figurativ im Würgegriff v kleščah