-
leer prazen (Magen, Hände, Worte, Drohungen, Blick, Versprechungen); Sitz: prost; leere Menge Mathematik prazna množica; wüst und leer pust in prazen; leer essen pojesti do konca, einen Teller: sprazniti; leer trinken popiti do konca, ein Glas, eine Flasche: izprazniti, izpiti; leer machen izprazniti; leer ausgehen ostati praznih rok; leer stehen biti prazen; mit leerem Magen na prazen želodec; mit leeren Händen praznih rok; vor leeren Stühlen pred prazno dvorano; vor leeren Bänken pred praznimi klopmi, pred prazno cerkvijo
-
Löffel, der, (-s, -) žlica; kleiner: žlička; zajemalka; bei Hasen: uhelj; Technik korec, lopata, žlica; den Löffel abgeben/wegschmeißen umreti; mit einem silbernen/goldenen Löffel im Mund geboren sein roditi se z zlato žlico v ustih; über den Löffel balbieren opehariti, napetnajstiti; figurativ mit Löffeln gefressen haben pojesti z veliko žlico; jemandem eins/ein paar hinter die Löffel geben primazati jo/jih (komu)
-
Mahlzeit, die,
1. obed, obrok; Mahlzeit! Dober tek!; eine Mahlzeit zu sich nehmen jesti/pojesti obrok
2. Technik čas mletja
-
malenkost [é] ženski spol (-i …) die Kleinigkeit, die Bagatelle; die Lappalie; kot količina: ein [bißchen] bisschen; pri delu ipd.: ein Kinderspiel, nur ein Handgriff, im Vorbeigehen gemacht; denarno: das Nichts, das Lumpengeld, Hundegeld, Bettelgeld
moja malenkost meine Wenigkeit
malenkost pojesti einen Bissen essen
pasti zaradi malenkosti über einen Strohhalm stolpern (tudi figurativno)
malenkosti množina der Kleinkram, das Kleinzeug
-
nehmen (nahm, genommen) vzeti, jemati, (übernehmen) prevzeti; bei den Ohren, bei der Hand: prijeti za; ein Hindernis: preskočiti, figurativ premagati; eine Kurve: speljati; die Zeit: meriti (čas); jemandem die Angst/Sorge: rešiti (koga) (bojazni/skrbi); Geld, Patienten, Klienten: sprejemati; Menschen: znati ravnati z; eine Festung, Frau: osvojiti; einen Weg, eine Richtung: ubrati (pot, smer); einen Zug/Bus: iti na, sesti na; Abschied nehmen posloviti se (von od) ; den/seinen Abschied nehmen odstopiti, odpovedati službo; Abstand nehmen von distancirati se od; sich in acht nehmen paziti se, varovati se; Anlauf nehmen zagnati se; Anteil nehmen an zanimati se za; Anstoß/Ärgernis nehmen an zgražati se nad; (seinen) Anfang nehmen začeti/začenjati se; (sein) Ende nehmen končati se; kein Ende nehmen biti brez konca in kraja; ein schlimmes Ende nehmen slabo se končati; ernst nehmen vzeti zares; seinen Lauf/Gang nehmen iti svojo pot; Platz nehmen vsesti se; Rache nehmen maščevati se; Reißaus nehmen pobegniti; Rücksicht nehmen ozirati se na, biti obziren; den Schleier nehmen iti v samostan; Unterricht nehmen učiti se; das Wort nehmen spregovoriti, jemandem: vzeti besedo; sich Zeit nehmen ne (po)hiteti; Zuflucht nehmen zateči se (zu k)
als: nehmen als jemati/razumeti kot
an: an sich nehmen vzeti; an die Kandare nehmen ostro prijeti
auf: auf sich nehmen vzeti nase; auf seine Kappe nehmen vzeti nase; auf den Arm nehmen figurativ norčevati se iz
aus: aus dem Mund nehmen vzeti iz ust, ein Wort: vzeti z jezika
bei: beim Wort nehmen prijeti za besedo; eine Gelegenheit: beim Schopfe nehmen zagrabiti (priložnost)
in: in Angriff nehmen lotiti se (česa); in Augenschein nehmen ogledati si; in Aussicht nehmen načrtovati; in Dienst nehmen vzeti v službo; Einsicht nehmen in dobiti vpogled v; in Empfang nehmen prevzeti; in Haft nehmen prijeti, aretirati; in die Mitte nehmen vzeti v (svojo) sredo; in Schutz nehmen vzeti v/pod zaščito/pod varstvo
unter: die Beine unter den Arm nehmen vzeti pot pod noge, oddrveti; unter seine Fittiche nehmen vzeti v varstvo; unter die Lupe nehmen vzeti pod drobnogled
zu: zu sich nehmen použiti, pojesti; zum Mann/zur Frau nehmen vzeti za moža/ženo; zum [Anlaß] Anlass nehmen imeti za povod; sich etwas zum Herzen nehmen vzeti si k srcu; sich jemanden/etwas zum Vorbild nehmen imeti/vzeti si (koga, kaj) za zgled
-
pospravi|ti (-m) pospravljati
1. sobo, hišo: aufräumen; mizo, površino: abräumen; mizo po obedu: (das Geschirr) abtragen; kaj proč: forträumen, wegräumen, v kovček ipd.: wegpacken, v omaro: einräumen, in zakleniti: wegschließen
2. (pojesti) verputzen, vertilgen
3. agronomija in vrtnarstvo pridelke: einbringen, ernten
4.
figurativno pospraviti šila in kopita einpacken
figurativno pospraviti svojih pet češpelj seine Siebensachen packen, avstrijsko: seine sieben Zwetschgen packen
5.
pospraviti koga (jemanden) wegschaffen
-
skuha|ti (-m) kuhati
1. kochen, [fertigkochen] fertig kochen (na mehko weich kochen, napol vorkochen, do mehkega butterweich kochen)
2.
figurativno kaj/kakšno skuhati (etwas) aushecken, ausbrüten
3.
figurativno skuhati se es vor Hitze kaum aushalten können
|
figurativno nobena juha se ne poje tako vroča, kot se skuha es wird nicht so heiß gegessen, wie es gekocht wird
pojesti, kar si je kdo skuhal die Suppe auslöffeln
-
Suppe, die, (-, -n) juha; figurativ (Nebel) gosta megla, župa; figurativ (Schweiß) znoj; (sich) eine Suppe einbrocken figurativ zakuhati/skuhati si (kaj); die Suppe auslöffeln figurativ pojesti kašo; jemandem die Suppe versalzen pokvariti (komu) veselje; ein Haar in der Suppe finden najti napako; in die Suppe spucken figurativ pokvariti/skaziti veselje; in die Suppe fallen figurativ priti na obisk sredi kosila; das macht die Suppe auch nicht fett tudi to ne bo popravilo stvari
-
zma|zati (-žem) ausschmieren; figurativno (pojesti) verschlingen; figurativno (premagati) in die Pfanne Hauen, zur Strecke bringen