Franja

Zadetki iskanja

  • schlürfen srebati; figurativ piti počasi in z užitkom
  • schmurgeln počasi dušiti/peči
  • tauchen transitiv potapljati, potopiti, in etwas: pomočiti v, pomakati v; einen Menschen: potunkati; intransitiv potapljati se, U-Boot: pogrezniti se; figurativ ins Dunkel: zatoniti, pogrezniti se; aus dem Dunkel: počasi se prikazati
  • trittfest trdno stoječ, trdno postavljen; Teppich: ki se počasi obrabi
  • versanden napolniti se s peskom; zasuti (X versandet pesek zasuje X); figurativ počasi usihati
  • vorsprechen* počasi/razločno govoriti; nastopiti; vorsprechen bei jemandem stopiti do (koga)
  • zotteln počasi hoditi/delati, mečkati
  • caplja|ti (-m) trotteln; tappen; otrok: tappeln; slabšalno: (hoditi) trotten; (stopicati) trippeln; (počasi iti) trollen
    figurativno capljati v temi im Dunkeln tappen
    figurativno capljati na mestu auf der Stelle treten
    figurativno capljati za kom/čim (jemandem/einer Sache) nachhinken/hinterherhinken
  • cvreti [é] (cvrèm) v masti, olju: ausbacken, [fritieren] frittieren
    cvreti/cvreti se brutzeln, (peči) rösten, braten
    (počasi kuhati) schmoren
  • dahinschleppen: sich dahinschleppen mukoma, počasi hoditi; Angelegenheit: vleči se
  • daleč

    1. prostorsko: weit
    kako daleč je še do X? wie weit ist es noch bis X?
    za razdalje: weit, -weit (kilometre kilometerweit, milje meilenweit)
    neskončno daleč figurativno weltenweit
    daleč naprej weit voraus
    daleč nazaj weit zurück
    daleč proč oditi: weit fort, stanovati: weit weg
    daleč naokrog weit herum/weit und breit/im weiten Umkreis, potovati po svetu: in der Welt weit herumkommen
    od daleč priti, prinesti: von weither

    2. s stališča govorca: fern
    od daleč priti: aus der Ferne
    gledati, opazovati, doživljati: von fern
    od blizu in daleč aus/von nah und fern
    daleč od česa fern von (tu hier, drugih den übrigen, mesta der Stadt)
    figurativno daleč od mestnega hrupa fern dem lauten Treiben der Stadt
    figurativno (še malo ne) weitab von (vsakdanjosti weitab vom Alltäglichen)

    3. časovno:
    ni več daleč dan der Tag ist nicht mehr fern

    4.
    (tja) daleč weithin (je slišati X ist X zu hören)

    5.
    na daleč znan: weitbekannt
    spoznati: von weitem/aus großer Entfernung/von ferne

    6. napredovanje: weit (v življenju/poklicu je daleč prišel er hat es im Leben/in seinem Beruf weit gebracht; bolezen je že daleč napredovala die Krankheit ist schon weit fortgeschritten)
    figurativno tako daleč je s teboj so weit ist es schon mit dir gekommen
    biti tako daleč [soweit] so weit sein
    figurativno priti daleč es weit bringen

    7. (zdaleč) bei weitem, mit Abstand (največji/najboljša bei weitem/mit Abstand der größte/die beste), weitaus (der weitaus größte/die weitaus beste)
    še daleč ne längst nicht, noch lange nicht/noch lange kein

    8.
    daleč od česa (oddaljen od česa) fern von, -fern
    (od kopnega landfern, od prakse praxisfern, od realnosti realitätsfern, od sodobnosti gegenwartsfern)

    9.
    daleč od tega, da bi … weit davon entfernt, zu …

    10.
    nesti daleč glas: tragen
    poseči daleč nazaj (weit) ausholen
    pustiti daleč za seboj weit hinter sich lassen
    |
    figurativno počasi se daleč pride langsam, aber sicher/mit Gemach kommt man auch weit
    | ➞ → jabolko, ➞ → pod ceno
  • Gemach1, das, mit Gemach! le počasi!; Mit Gemach kommt man auch weit. Počasi se daleč pride.
  • gvišno (Volksausdruck für [gewiß] gewiss)
    počasi pa gvišno langsam, aber sicher
    gvišno je gvišno sicher ist sicher
  • herausschälen izluščiti; sich herausschälen aus der Kleidung: (počasi) odložiti (obleko)
  • hit|eti [é] (-im) pohiteti (z/s mit) eilen (h komu/čemu zueilen auf, za kom/čim (jemandem) nacheilen, dol hinuntereilen, mimo vorbeieilen, naprej vorauseilen, naproti komu/čemu jemandem/einer Sache entgegeneilen); pri hoji: hasten
    ne hiteti sich Zeit lassen mit
    pretirano hiteti s kakšno zadevo: (etwas) übers Knie brechen
    hiti počasi eile mit Weile
  • hoditi (hódim) gehen, -gehen (naokrog umhergehen, nazaj zurückgehen, okoli herumgehen um, spredaj/naprej vorangehen, vzdolž entlanggehen, za nachgehen, jemandem hinterhergehen)
    hoditi po čem (teptati) (etwas) treten, mit den Füßen treten
    hoditi peš zu Fuß gehen, laufen
    hoditi okoli česa um (etwas) steigen/herumstreichen
    domišljavo hoditi stolzieren
    dostojanstveno hoditi schreiten, dahinschreiten
    hoditi s palico am Stock gehen
    počasi hoditi trödeln, nuddeln, krebsen
    hoditi s težavo, šepaje humpeln
    hoditi tipaje tappen
    tresoče hoditi [tappern] tapern
    hoditi z muko sich irgendwohin quälen/schleppen
    hoditi po stopnicah Treppen gehen/steigen
    hoditi v spanju schlafwandeln, traumwandeln
    hoditi v gosjem redu im Gänsemarsch gehen
    hoditi v šolo zur Schule gehen
    hoditi v kino ins Kino gehen, ein Kinobesucher sein
    hoditi v cerkev ein Kirchgänger sein
    figurativno hoditi lastna pota eigene Wege gehen
    figurativno hoditi po krivih potih krumme Wege gehen
    figurativno hoditi v črnini schwarz tragen, Trauer tragen
    hoditi na izlete Wanderungen/Ausflüge machen
    figurativno narobe hoditi komu (jemandem) nicht in den Kram passen
    hoditi od vrat do vrat Klinken putzen
    figurativno hoditi po glavi (ne iti iz glave) im Kopf herumgehen
    hoditi po vodi medicina Wasser treten
    figurativno hoditi komu v zelje (jemandem) ins Gehege kommen
    vrč hodi po vodo, dokler se ne razbije der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht
  • immer

    1. vedno; noch immer še vedno; immer wieder vedno znova; auf immer za vedno, za zmeraj; immer besser vedno bolje, vse bolje in bolje

    2. kar, le (immer langsam kar/le počasi, immer mit der Ruhe le mirno); immer zu le daj!

    3. was immer karkoli (že); wer immer kdorkoli (že); wie immer kakorkoli (že); wann immer kadarkoli (že); wo immer kjerkoli (že)
  • iti1 (grem, šel) oditi; hoditi

    1. peš: gehen (hitro/počasi schnell/langsam, vzravnano gerade, zgrbljeno gebückt, bos barfuß, s palico am Stock, po prstih auf Zehenspitzen, pod roko eingehakt, peš zu Fuß); v visokih petah: stöckeln

    2. z namenom:
    iti plesat/pit/volit tanzen/trinken/wählen gehen
    iti spat zu Bett gehen, schlafen gehen
    iti po (kaj) (prinesti) holen
    iti iskat holen gehen, hereinholen, wegholen, zurückholen
    iti nakupovat einen Einkaufsbummel machen
    iti rakom žvižgat [flötengehen] flötengehen

    3.
    moči iti -können (skozi durchkönnen, noter hineinkönnen …)
    morati iti -müssen (skozi durchmüssen, noter hineinmüssen …)
    smeti iti gehendürfen, -dürfen (skozi durchdürfen, gor hinaufdürfen, stran fortdürfen …)

    4. s prislovi:iti čéz sem: herübergehen, tja: hinübergehen, figurativno pri kartanju: überstechen, übertrumpfen, pri kuhanju: überkochen
    |iti dol sem: heruntergehen, tja: hinuntergehen
    |iti gor sem: heraufgehen, tja: hinaufgehen
    |iti mimo vorbeigehen, passieren, (minevati) vorübergehen
    |iti naprej weitergehen, [vorwärtsgehen] vorwärtsgehen, pred drugimi: vorgehen, iz kakega kraja: weiterziehen
    |iti narazen [auseinandergehen] auseinander gehen, figurativno (zrediti se) in die Breite gehen
    |iti navzdol abwärtsgehen (tudi figurativno), sem: heruntergehen, tja: hinuntergehen
    |iti navzgor aufwärtsgehen (tudi figurativno), sem: heraufgehen, tja: hinaufgehen
    |iti nazaj zurückgehen
    |iti noter sem: hereingehen, tja: hineingehen
    |iti predaleč zu weit gehen ( tudi figurativno ), figurativno zu weit führen, (pretiravati) es zu weit treiben
    |iti proč weggehen, fortgehen
    |iti sem hergehen
    |iti skozi durchgehen (tudi figurativno)
    |iti stran weggehen
    |iti tja hingehen
    |iti ven ausgehen (tudi figurativno), (tja:) hinausgehen (iz aus), sem: herausgehen (iz aus)
    ne iti ven zaradi bolezni: das Haus hüten

    5. s predlogi:iti čez cesto, mejo ipd: hinübergehen

    figurativno iti čez trupla über Leichen gehen
    |iti do:
    iti do kosti krik ipd.: durch und durch gehen, strah: in die Beine fahren, iti do srca nahegehen, zu Herzen gehen; figurativno iti do dna čemu einer Sache auf den Grund gehen
    |iti iz:
    figurativno iti iz lima aus den Fugen gehen
    iti iz rok v roke von Hand zu Hand gehen
    figurativno ne iti iz glave im Kopf herumgehen
    |iti k/h komu: zu (jemandem) gehen, (jemanden) aufsuchen
    iti h koncu zu Ende gehen, zaloge ipd.: zur Neige gehen
    iti k maši/spovedi zur Messe/Beichte gehen
    |iti med ljudi: unter die Leute gehen, unter Menschen gehen
    |iti mimo česa: vorbeigehen an, sprevod: vorüberzieheniti na:
    iti na fronto an die Front rücken, ins Feld rücken
    iti na izlet einen Ausflug machen, peš: eine Wanderung/Tour machen
    figurativno iti na jetra komu (jemandem) auf den Wecker fallen/gehen, an die Nieren gehen
    figurativno iti na limanice komu (jemandem) ins Garn gehen, auf den Leim gehen
    iti na lov auf die Jagd gehen, figurativno za glasovi: auf Stimmenfang gehen
    iti na obisk einen Besuch machen
    iti na oglede auf Brautschau gehen
    iti na operacijo sich einer Operation unterziehen
    iti na počitnice in die Ferien gehen, in/auf Urlaub gehen
    iti na potovanje eine Reise machen
    iti na račun koga/čigav auf Konto des … gehen
    iti na roko an die Hand gehen
    iti na smeh Xu einen Lachreiz verspüren (X verspürt …)
    iti na sprehod einen Spaziergang machen
    iti na stran (na potrebo) austreten, die Notdurft verrichten
    iti na vodo Wasser lassen
    iti na živce (jemandem) auf die Nerven fallen/gehen, (jemanden) nerven
    |iti naproti komu: (jemandem) entgegengehen, dogodku: (einem Ereignis) entgegensehen
    |iti od:
    iti od koščice sich vom Stein lösen
    figurativno iti od rok delo: gut gehen, von der Hand gehen
    |iti po kaj (etwas) holen, herbeiholen
    iti po gobe figurativno in die Binsen gehen, zum Teufel gehen
    |iti po čem:
    iti po stopinjah koga in (jemandes) Fußstapfen treten
    figurativno mrzlo iti po hrbtu kalt über den Rücken laufen
    |iti pod:
    figurativno iti pod kožo [nahegehen] nahegehen, strah: in die Glieder fahren
    iti pod vlak sich vor den Zug werfen
    |iti pred (jemandem) vorausgehen
    |iti preko über (etwas) gehen, (etwas) überschreiten, (segati preko) hinausreichen über, figurativno hinweggehen über, (etwas) übergehen, molče: mit Stillschweigen übergehen
    |iti proti zugehen auf
    |iti skozi kaj: durch (etwas) durchgehen, hindurchgehen, figurativno durchpassen
    |iti v gehen in; hineingehen (in), v posodo ipd.: hineinpassen in
    iti v boj in den Kampf ziehen, figurativno auf die Barrikaden gehen
    iti v gore in die Berge gehen
    iti v inozemstvo ins Ausland gehen, za stalno: außer Landes gehen
    iti v kino ins Kino gehen
    iti v korak z Schritt halten mit (tudi figurativno)
    figurativno iti v nič bachab gehen
    figurativno iti v nos in die Nase fahren/stechen
    iti v pokoj in Rente gehen, sich zur Ruhe setzen
    figurativno iti v prazno auspuffen
    iti v promet weggehen, Abnehmer finden
    figurativno iti v račun passen, behagen
    iti v smrt dem Tod entgegengehen
    |iti s/z česa: figurativno
    lahko/težko iti z jezika glatt/schwer von der Zunge gehen
    |iti s/z kom/čim: gehen mit, mitgehen
    iti s časom (naprej) mit der Zeit gehen
    iti z roko v roki einhergehen mit, Hand in Hand gehen mit
    |iti za mehanika ipd.: eine Stelle als (Mechaniker) annehmen
    |iti za kom: hinter … gehen, (jemandem) hinterhergehen, (jemandem) nachgehen

    6.
    iti svojo pot seines Weges gehen
    zadeva: seinen Gang gehen, seinen Lauf nehmen
    |iti vase figurativno in sich gehen, mit sich zu Rate gehen
  • kapira|ti (-m) kapieren
    počasi kapirati eine lange Leitung haben
  • läppern srkati; figurativ es/das läppert sich počasi se nabere