Franja

Zadetki iskanja

  • prodaja|ti se (-m se) prodati se sich verkaufen, Absatz finden
    dobro se prodajati sich gut verkaufen, guten Abgang haben, izredno dobro: reißend weggehen
    ki se dobro prodaja absatzfähig
    ki se sme prodajati samo v lekarnah apothekenpflichtig
  • promet4 [è] moški spol (-a …) v trgovini, pri trgovanju: der Umsatz (dnevni Tagesumsatz, letni Jahresumsatz, rekordni Rekordumsatz); blaga, storitev: der Umschlag ( Warenumschlag,poštni Postumschlag)
    provizija od prometa die Umsatzprovision
    imeti (1 milijon) prometa (eine Million) umsetzen/Umsatz haben
    iti v promet Abnehmer finden, (gut) weggehen
    ki gre dobro v promet absatzfähig, marktgängig
    spraviti v promet anbringen, an den Mann bringen
    vzeti iz prometa aus dem Verkehr nehmen/ziehen
    velik promet der Großbetrieb, die Hochsaison, der Hochbetrieb
    ki dobiva dohodek po prometu umsatzbeteiligt
  • proporcioniran (-a, -o) proportioniert
    slabo proporcioniran unproportioniert
    biti dobro proporcioniran gute Proportionen haben
  • Proportion, die, (-, -en) proporc; Mathematik sorazmerje; gute Proportionen haben biti dobro proporcioniran
  • prostor3 [ô] moški spol (prostóra …) mesto, kraj: der Platz, die Stelle; večja parcela: das Gelände; za postavitev česa: der Stellplatz; (površina) die Fläche (za plakatiranje Reklamefläche)
    grobni prostor die Grabstelle
    parkirni prostor Abstellplatz
    prostor za piknik Picknickplatz
    prostor za sušenje perila der Trockenplatz
    rezervacija prostora die Platzreservierung
    z dobro izrabo prostora [platzsparend] Platz sparend
  • Ratgeber, der, svetovalec; Buch: knjiga nasvetov, svetovalec; ein guter/schlechter Ratgeber sein dobro/slabo svetovati
  • razloč|en [ó] (-na, -no) deutlich; (spoznaten) erkenntlich; (jasen) klar; (dobro slišen) vernehmlich
  • razpoložen [ê] (-a, -o)

    1. v razpoloženju: gestimmt (slavnostno/sentimentalno festlich/sentimental, za proslavljanje zum Feiern), in der Stimmung (za für)

    2. dobre/slabe ipd. volje: gelaunt (veselo froh, bolje besser, dobro/slabo gut/schlecht); (dobro razpoložen) [gutgelaunt] gut gelaunt
    slabo razpoložen [schlechtgelaunt] schlecht gelaunt
    biti dobro razpoložen gute Laune haben, bei Laune sein

    3. čuteč: gesinnt, eingestellt
    biti prijateljsko/sovražno … razpoložen do (jemandem/einer Sache) freundlich/ feindlich gesinnt sein, freundlich/feindlich eingestellt sein zu
    -freundlich/-feindlich sein (do tujcev ausländerfreundlich/ausländerfeindlich, do otrok kinderfreundlich/kinderfeindlich …)
    razpoložen za kupovanje kauflustig

    4. (okajen) weinselig
  • razpoloženj|e [ê] srednji spol (-a …) (vzdušje) die Stimmung (bojevito Kampfstimmung, dobro Hochstimmung, fantastično Bombenstimmung, katastrofalno Katastrophenstimmung, panično Panikstimmung, počitniško Urlaubsstimmung); die Geistesverfassung; (volja) die Laune (dobro/slabo gute/ schlechte Laune)
    pokvariti razpoloženje (jemandem) die Laune verderben, (jemandem) auf den Magen schlagen
    skrbeti za razpoloženje Stimmung machen
    spraviti v dobro/slabo razpoloženje in gute/schlechte Stimmung/ Laune versetzen
    preobrat v razpoloženju der Stimmungsumschwung
  • razumeti se [é] (razumem se)

    1. na kaj: sich verstehen auf, Sachverstand haben/besitzen, Bescheid wissen

    2. s kom:
    dobro se razumeti se z sich gut verstehen mit, gut auskommen mit, gut können mit, sich gut vertragen mit
    ne razumeti se se z nicht viel übrig haben für, unsympatisch finden, pogovorno: nicht riechen können
  • reč|i [ê] (-em) sagen
    reči da ja sagen, (obljubiti) zusagen
    reči ne nein sagen, na vprašanje: (etwas) verneinen
    reči brez premisleka (so) hinsprechen, hinsagen
    reči dobro besedo za ein gutes Wort einlegen
    hočem reči will sagen
    reči kako besedo pri mitsprechen, mitzureden haben
    laže reči kot storiti leichter gesagt als getan
    ne pustiti si nič reči sich nichts sagen lassen
    reči zbogom komu/čemu (jemandem/einer Sache) Lebewohl sagen
    s tem nočem reči damit soll nicht gesagt sein
    tu ni kaj reči dagegen ist nichts zu sagen
    kot se reče wie man so schön sagt/wie es so schön heißt
    temu se reče … das nenne ich …
    da ne rečem um nicht zu sagen
    kaj rečete k temu? was meinen Sie dazu?
    rekel bi ich würde sagen/meinen
    bi rekel! das will ich meinen!
    ne boš menda rekel … sag bloß nicht …
    nič nisem rekel ich will nichts gesagt haben
    še hvala mi niso rekli ich habe kein Dankeschön erhalten
    reči bobu bob [Roß] Ross und Reiter nennen, das Kind beim (rechten/richtigen) Namen nennen
    | ➞ → recimo, rečeno, rekoč, rekši
  • reichlich obilen; zu reichlich čezmeren; (mehr als) dober (nach einem reichlichen Jahr usw. čez dobro leto itd.) ; Adverb obilno, obilo, dovolj, zadosti; figurativ dokaj, prilično (reichlich spät dokaj/prilično pozno)
  • reiflich temeljit; reifliche Erwägung temeljit premislek; reiflich überlegen dobro pretehtati
  • rendit|a ženski spol (-e …) die Rendite
    ki obeta dobro rendito renditenträchtig
  • rezati1 [é] (režem)

    1. schneiden (tudi tehnika); (obrezati) beschneiden; (porezati) stutzen, abstutzen; na tenko: schnetzeln (tudi meso); na drobno: häckseln, schnitzeln, papir: schnippeln; na dolžino: ablängen
    rezati s srpom sicheln
    figurativno valove: furchen ziehen, pflügen

    2. agronomija in vrtnarstvo šoto, šparglje itn.: stechen, abstechen

    3. tehnika schneiden; trennen, auftrennen
    |
    ki se dobro reže schnittfest
  • rodi|ti (-m)

    1. otroka: (ein Kind) gebären, pogovorno: ein Kind kriegen/bekommen/zur Welt bringen; (von einem Kind) entbunden werden, (mit einem Kind) niederkommen, (einem Kind) das Leben schenken

    2. agronomija in vrtnarstvo tragen (dobro/bogato reich tragen), Früchte tragen
    ki zgodaj rodi frühtragend
    veja, ki je že rodila ein abgetragener Ast
  • rok|a1 [ô] ženski spol (-e …)

    1. die Hand, od rame navzdol: der Arm (desna/leva die rechte/linke Hand, der rechte/linke Arm, die Rechte/Linke); die -hand (človeška Menschenhand, moška Männerhand, nevidna Geisterhand, živalstvo, zoologija oprijemalna Greifhand, otroška Kinderhand, prijateljska Freundeshand, ženska Frauenhand)
    velik kot roka handgroß
    hrbtišče roke der Handrücken

    2. oseba:
    čigava desna roka (jemandes) rechte Hand
    podaljšana roka der Handlanger (biti čigava podaljšana roka jemandem Handlangerdienste leisten)
    roka pomoči die helfende Hand
    močna roka figurativno der starke Mann
    trda roka harte Hand
    |
    figurativno roka roko umiva eine Hand wäscht die andere
    dati roko die Hand reichen, (rokovati se) die Hand geben/reichen/schütteln
    dati roko v ogenj za koga/kaj die Hand ins Feuer legen für
    dvigniti roko die Hand heben/erheben, za prisego: die Schwurhand erheben, nad koga: die Hand gegen (jemanden) erheben
    roko na srce Hand aufs Herz
    stisniti roko komu (jemandem) die Hand schütteln
    položiti roko nase Hand an sich legen
    položiti roko na kaj seine/die Hand auf (etwas) legen
    ponuditi roko sprave komu (jemandem) die Hand zur Versöhnung reichen
    vidva si lahko kar roko podata ihr könnt einander die Hand reichen

    iz roke aus der Hand
    branje iz roke die Handlesekunst
    igra iz roke das Handspiel
    izviti komu kaj iz roke (jemandem etwas) aus der Hand ringen
    jesti iz roke aus der Hand essen, figurativno aus der Hand fressen
    iz roke v roko von Hand zu Hand (iti gehen)

    na roko auf die Hand
    na svojo roko auf eigene Faust, im Alleingang
    iti na roko komu (jemandem) an die Hand gehen
    na levo roko links
    na desno roko rechts

    pod roko unter der Hand (prodajati verkaufen), [unterderhand] unter der Hand
    prijeti pod roko koga sich einhängen bei, (jemanden) unterhaken, unternehmen, unterfassen

    pri roki bei der Hand, greifbar, in greifbarer Nähe
    imeti pri roki kaj (etwas) parat haben, rasch bei der Hand sein (mit)

    v roko in die Hand
    udariti v roko pri dogovorih: zuschlagen

    v roki in der Hand
    figurativno boljši vrabec v roki kot golob na strehi besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach

    z roko mit der Hand, tehnika von Hand
    z eno roko einarmig
    gib z roko die Handbewegung
    šport igra z roko das Handspiel
    delati z roko v roki Hand-in-Hand arbeiten
    iti z roko v roki Hand in Hand gehen, figurativno einhergehen (mit)
    iti z roko preko česa streichen über
    opraviti z levo roko delo: mit der linken Hand machen

    za roko für die Hand
    obveza za roko der Armverband
    opora za roko die Handstütze, die Handauflage
    trikotna ruta za roko die Armschlinge
    prijeti za roko an der Hand nehmen
    prositi za roko anhalten um
    voditi za roko an der Hand führen

    imeti dve levi roki zwei linke Hände haben
    z obema rokama mit beiden Händen
    roke množina die Hände, die Arme
    čiste roke saubere Hände (tudi figurativno)
    nega rok die Handpflege
    dviganje rok pri glasovanju: das Handerheben, Handheben
    ostati praznih rok mit leeren Händen dastehen, in die Röhre gucken
    odprtih rok freigebig, spendabel, spendierfreudig
    biti odprtih rok freigebig sein, eine offene Hand haben
    delo človeških rok ein Werk von Menschenhand, das Menschenwerk
    roke gor!/roke kvišku! Hände hoch!
    dati roke v bok die Hände einstemmen
    dvigniti roke od česa (etwas) hinschmeißen/hinwerfen, (etwas) aufgeben, (etwas) verloren geben, resignieren
    imeti čiste roke eine reine Weste haben, reine Hände haben
    imeti polne roke volle Hände haben
    imeti proste roke den Rücken freihaben, freies Spiel haben
    imeti zvezane roke die Hände gebunden haben
    viti roke die Hände über dem Kopf zusammenschlagen
    meti si roke sich die Hände reiben
    umivati si roke seine Hände in Unschuld waschen
    držati roke križem die Hände in den [Schoß] Schoss legen

    iz rok aus den Händen
    iz rok v roke von Hand zu Hand (iti gehen)
    iz rok v usta živeti: aus der Hand in den Mund (leben)
    dati iz rok fortlegen, weglegen
    izbiti iz rok aus der Hand schlagen
    izmuzniti se iz rok (jemandem) entgleiten
    izviti iz rok (jemandem) (etwas) aus den Händen winden, entringen, aus der Hand ringen
    ne dati iz rok nicht aus den Fingern lassen

    na rokah auf den Händen
    šport stoja na rokah der Handstand
    skok iz stoje na rokah der Handstandsprung

    od rok von der Hand, von den Händen
    iti dobro od rok delo ipd.: von der Hand gehen

    v rokah in den Händen, in der Hand
    v otroških rokah in Kinderhand
    imeti v rokah in den Händen halten, figurativno (etwas) schmeißen, etwas (fest) im Griff haben

    dobiti v roke in die Hand bekommen, in die Hände bekommen, in die Finger bekommen, zu fassen/packen kriegen, samo figurativno am/beim Schlafittchen kriegen/packen

    z rokami mit den Händen
    z obema rokama beidhändig, mit beiden Händen
    z odprtimi rokami sprejeti koga mit offenen Händen
    jesti z rokami mit den Händen essen, aus der Faust essen
    kroženje z rokami šport das Handkreisen
    kriliti z rokami/mahati z rokami okoli sebe mit den Händen in der Luft herumfahren/herumfuchteln, um sich schlagen
    zamahniti z rokami naprej šport die Hände vornehmen

    za roke an den Händen (prijeti packen), für die Hände
    krema za roke die Handsalbe, Handcreme
    naslonjalo za roke die Armlehne
  • Rutsch, der, (-/e/s, -e) usad, plaz; figurativ premik, drsenje; guten Rutsch! dobro vožnjo!; guten Rutsch ins neue Jahr! srečno v novo leto!
  • Sache, die, (-, -n) stvar; (Angelegenheit) zadeva (tudi Recht); figurativ reč, vprašanje; (kilometer) na uro (mit 100 Sachen s 100 na uro); Sachen, pl , reči (schöne, preiswerte, warme Sachen lepe, poceni, tople reči) ; Recht bewegliche/unbewegliche Sachen premičnine/nepremičnine, premična/nepremična lastnina; scharfe Sachen pikantne jedi/žgane pijače; die tollsten Sachen najbolj neverjetne reči; meine/seine Sache moja/njegova stvar; die Sache der anderen/Jugend stvar drugih/mladine; große/leichte Sache velika/lahka reč; nette Sache lepa reč; in Sachen v zadevi; die gerechte Sache pravična stvar; eine andere Sache/eine Sache für sich drugo vprašanje/vprašanje zase; eine (ganz) andere Sache figurativ vse kaj drugega; in der Natur der Sache v naravi stvari; eine abgekartete Sache vnaprej dogovorjena zadeva; eine beschlossene Sache sklenjena stvar; das ist so eine Sache težko je; die Sache ist die, [daß] dass ... stvar je v tem, da ...; seine sieben Sachen packen pobrati svoje reči/svojih pet češpelj; nicht jedermanns Sache sein ni vsakemu pogodu/po okusu/na kožo napisan, ne ustreza splošnemu okusu; seine Sache verstehen spoznati se na svoj posel; seine Sache gut machen dobro opravljati svoj posel; nichts zur Sache tun ne biti pomemben; unverrichteter Sache ne da bi kaj opravil/opravila/opravili; mit jemandem gemeinsame Sache machen biti s kom v komplotu; sich seiner Sache [gewiß] gewiss/sicher sein zanesti se na svoj prav; (nicht) bei der Sache sein (ne) biti pri stvari; bei der Sache bleiben ostati pri stvari/predmetu obravnave; zur Sache kommen priti do stvari/pravega predmeta; zur Sache! k stvari!; zur Sache, Schätzchen! pljuni v roke!; mach keine Sachen! ne seri ga!; Erstaunen: daj no!; Sachen gibt's! Kaj takega!
  • sattelfest: sattelfest sein dobro sedeti v sedlu; figurativ biti dobro podkovan, trden