Franja

Zadetki iskanja

  • sram1 moški spol (-u, ni množine) das Schamgefühl, die Scham
    brez sramu ohne Scham, schamlos
    biti brez sramu keine Scham (im Leibe) haben
    občutek sramu das Schamgefühl
    od sramu vor/aus Scham (zardeti erröten, pogrezniti se v zemljo vergehen)
    rdečica sramu die Schamröte
    rdeč od sramu schamrot
  • sramot|a [ô] ženski spol (-e …) die Schande, huda: Affenschande, der Skandal; stavba ipd.: der Schandfleck
    biti komu /spravljati koga v sramoto (jemandem) Schande bereiten
    v svojo sramoto zu meiner Beschämung
    sramota! pfui Teufel!
  • src|e3 [é] srednji spol (srca, srci, srca) figurativno das Herz, das Gemüt; das Innerste (Innerstes); (duša) die Seele
    nagovor: srce zlato mein Süßer, meine Süße
    čisto srce ein reines Herz
    človeško srce das Menschenherz
    dekliško srce Mädchenherz
    materino srce Mutterherz
    mehko srce ein Butterherz, ein weiches Herz
    mehkega srca weichherzig
    mrzlo srce die Herzenskälte
    očetovsko srce Vaterherz
    toplo srce die Herzenswärme
    trdo srce ein hartes Herz
    trdega srca hartherzig
    Srce Jezusovo das Herz Jesu
    praznik Srca Jezusovega das Herz-Jesu-Fest
    srce na pravem mestu das Herz auf dem rechten Fleck
    glas srca die Stimme des Herzens
    globine srca der Herzensgrund
    na dnu srca tief im Herzen, im tiefsten Herzen, in der Tiefe des Herzens
    smiliti se v dno srca komu (jemandem) in der Seele leidtun
    v globini srca tief im Innersten, tief im Herzen
    kraljica srca die Herzenskönigin
    skrivnost srca das Herzensgeheimnis
    zadeva srca die Herzensangelegenheit
    osvajalec ženskih src der Herzensbrecher
    ne imeti srca, da bi … es nicht übers Herz bringen …
    nositi srce na dlani das Herz auf der Zunge haben
    olajšati si srce sich (etwas) von der Leber reden, sich den Kummer vom Herzen reden, (jemandem) sein Herz ausschütten
    srce mu je padlo v hlače ihm fiel das Herz in die Hosen
    poslušati srce der Stimme des Herzens folgen
    težiti srce komu (jemandem) (schwer) auf der Seele liegen
    trgati srce komu (jemandem) das Herz zerreißen
    zlomiti srce das Herz brechen

    brez srca herzlos
    biti brez srca herzlos sein, kein Herz im Leibe haben

    do srca bis zum Herzen, zum Herzen
    iti do srca zum Herzen gehen, ans Herz greifen

    iz srca aus dem Herzen
    govoriti iz srca aus der Seele sprechen
    iz vsega srca vom ganzen Herzen, aus vollem Herzen, aus ganzer Seele

    k srcu zum Herzen
    gnati si k srcu sich (etwas) zu Herzen nehmen
    ne jemati si k srcu sich nicht aus (etwas) machen
    prirasel k srcu [liebgeworden] lieb geworden
    vzeti si k srcu sich (etwas) zum Herzen nehmen, svarila, nasvete: beherzigen

    na srce aufs Herz, auf das Herz
    roko na srce Hand aufs Herz
    položiti na srce komu kaj (jemandem etwas) ans Herz legen, [nahelegen] nahe legen

    na srcu auf dem Herzen
    ležati na srcu komu auf dem Herzen haben (jemand hat etwas auf dem Herzen)
    na jeziku med, v srcu led Galle im Herzen, Honig im Mund

    od srca vom Herzen; herzlich, innig, innigst, von Herzen, aus tiefster Seele
    od srca dober seelengut
    od srca rad herzensgerne
    od srca vesel herzensfroh, seelenfroh
    od srca pričakovan hochwillkommen
    kamen se odvali od srca ein Stein fällt (jemandem) vom Herzen
    ogromen kamen se odvali od srca eine Bergeslast fällt vom Herzen

    pod srcem unter dem Herzen
    nositi otroka pod srcem ein Kind unter dem Herzen tragen, ein Kind im [Schoße] Schoße tragen

    pri srcu am Herzen
    biti pri srcu (jemandem) ans Herz gewachsen sein, (jemandem) am Herzen liegen
    tak, da kar pri srcu stiska herzbeklemmend
    tesno mi je pri srcu mir ist bang

    s srcem mit dem Herzen
    s težkim srcem schweren Herzens
    z lahkim srcem leichten Herzens, leichtherzig, fröhlich
    z vsem srcem mit ganzer Seele
    veseliti se z vsem srcem herzensfroh sein

    v srce ins Herz, in das Herz
    v srce segajoč herzergreifend, [mitleiderregend] Mitleid erregend
    zadeti globoko v srce tief im Herzen treffen, in die Seele schneiden

    v srcu im Herzen, im Innersten
    globoko v srcu tief im Inneren, im tiefsten Herzen
  • sreč|en [é] (-na, -no) glücklich, nadvse: überglücklich; (blažen) glückselig
    biti srečen glücklich sein, sich glücklich preisen
    srečen in zadovoljen seelenvergnügt
  • središč|e srednji spol (-a …)

    1. točka: matematika der Mittelpunkt, das Zentrum (krogle der Kugelmittelpunkt)
    središče vrtenja das Drehzentrum
    krivinsko središče der Krümmungsmittelpunkt
    središče kristala der Kristallmittelpunkt
    središče kroga der Kreismittelpunkt
    središče zemlje der Erdmittelpunkt
    figurativno (težišče) interesa ipd.: der Schwerpunkt

    2.
    anatomija govorno središče das Sprachzentrum
    slušno središče Hörzentrum
    živčno središče das Nervenzentrum

    3. predel, mesto, stavba: das Zentrum
    mestno središče die Stadtmitte, die Innenstadt
    središče kraja die Ortsmitte, der Ortskern
    -zentrum (počitniško Ferienzentrum, poslovno Geschäftszentrum, industrijsko Industriezentrum, komunikacijsko Kommunikationszentrum, občinsko Gemeindezentrum, somernosti Symmetriezentrum, za trening Trainingszentrum, tiskovno/novinarsko Pressezentrum)
    |
    biti v središču pozornosti im Rampenlicht stehen, im Mittelpunkt stehen
    v središču dogajanja im Zentrum des Geschehens
  • sta ihr (zwei) seid, sie (zwei) sind ➞ → biti
  • staffeln stopničasto zlagati; razdeliti na stopnje; sich staffeln razporediti se, biti razporejen
  • stalen gost moški spol der Dauergast, Stammgast
    biti stalen gost aus und ein gehen bei
  • stališč|e srednji spol (-a …)

    1. der Standpunkt, die Position, die Einstellung, die Stellung; (gledišče) der Blickpunkt, die Sicht
    nasprotno stališče der Gegenstandpunkt
    pogajalsko stališče die Verhandlungsposition
    izraziti/zavzeti stališče Stellung beziehen, einen Standpunkt beziehen, Stellung nehmen zu
    stati/biti na stališču auf dem Standpunkt stehen

    2. (izjava) die Stellungnahme
    prositi koga, da pove svoje stališče (jemanden) um Stellungnahme bitten

    3. točka: der Standpunkt, der Standort
    |
    s stališča vom Standpunkt (des), aus der Sicht (des)
    z zelo deljenimi stališči kontroversiell
  • Stand1, der, (-/e/s, ohne Plural)

    1. (Zustand) stanje; (Niveau) raven, nivo; (Standpunkt) stališče; der Stand der Dinge stanje stvari, splošno stanje; auf den neuesten Stand bringen ažurirati

    2. Stellung: stoja (tudi Sport); aus dem Stand z mesta (Sprung aus dem Stand skok z mesta) ; aus dem Stand heraus sagen brez priprave, brez preverjanja

    3. (Lage, Befähigung) položaj; einen schweren/leichten Stand haben biti v težkem/lahkem položaju; einen/keinen guten Stand haben bei biti dobro/slabo zapisan pri; gut im Stand v dobrem stanju; in den Stand versetzen jemanden omogočiti/omogočati (komu kaj); außer Stande sein ne moči; im Stande sein biti sposoben, moči; in Standinstand
  • stanj|e2 srednji spol (-a …)

    1. der Zustand (idealno Idealzustand, končno Endzustand, naravno Naturzustand, normalno Normalzustand, ohranjenosti Erhaltungszustand, osnovno Grundzustand, prvotno Urzustand, stalno Dauerzustand, vmesno Zwischenzustand, napetosti Spannungszustand)

    2. človeka: der Zustand, die Verfassung
    duševno stanje Gemütszustand, Geisteszustand, die Seelenlage
    zdravstveno stanje Gesundheitszustand
    izboljševanje stanja medicina die Besserung
    poslabševanje/slabšanje stanja medicina die Verschlechterung
    ponovno poslabšanje stanja medicina der Rückfall

    3. fizika der Zustand
    gibalno stanje Bewegungszustand
    stacionarno/inercijsko/stanovitno stanje tehnika, fizika Beharrungszustand

    4.
    fizika agregatno stanje Aggregatzustand (trdno fester, tekoče flüssiger, plinasto gasförmiger Zustand/Aggregatzustand)

    5. fizika termodinamično: der Zustand
    funkcija stanja die Zustandsfunktion
    diagram stanj das Zustandsdiagramm
    enačba stanj/stanja die Zustandsgleichung
    sprememba stanja die Zustandsänderung

    6. pravo, vojska der Zustand, der Stand
    izjemno/izredno stanje Ausnahmezustand, Notstand (zaradi napada na državo äußerer Notstand, zaradi naravne katastrofe ziviler Notstand)
    obsedno stanje der Belagerungszustand
    vojno stanje Kriegszustand

    7.
    pravo dejansko stanje der Sachverhalt, der Tatbestand

    8.
    glasovno stanje der Lautstand

    9.
    vremensko stanje die Wetterlage, Wetterverhältnisse množina, die Witterung
    razvoj vremenskega stanja der Witterungsablauf

    10.
    … stanja slovnično: Zustands-
    (glagol das Zustandsverb, pasiv das Zustandspassiv)
    |
    v dobrem stanju gut im Stand, gut in [Schuß] Schuss
    biti v dobrem stanju in/im [Schuß] Schuss sein
    držati v dobrem stanju gut in [Schuß] Schuss halten
    biti v drugem stanju in anderen Umständen sein
    v razsutem stanju lose
    v surovem stanju im Rohzustand, gradbeništvo, arhitektura im Rohbau
    zgradba v surovem stanju der Rohbau
    v svežem stanju frisch
    teža v svežem stanju Frischgewicht ➞ → vzpostavitev v prejšnje stanje, izjemno stanje
  • Stapel, der, (-s, -) skladovnica, Technik skladanica; zlog; Metallurgie sklad; (Haufen) kup; elektronische Datenverarbeitung paket; beim Flachs: vlakno; auf Stapel legen ein Schiff: začeti graditi ladjo; vom Stapel laufen biti splavljen; vom Stapel lassen ein Schiff: sploviti, eine Rede: spustiti (govor)
  • starren

    1. strmeti, bolščati, srepeti, srepo gledati

    2. starren vor Schmutz usw.: biti trd od

    3. in die Höhe: štrleti kvišku
  • Start, der, (-/e/s, -s/-e) Sport štart; Luftfahrt vzlet; einer Rakete: izstrelitev; Zeichen zum Start znak za štart, štartni znak; den Start freigeben dati dovoljenje za štart; am Start sein biti na štartu; Start frei! štart!
  • Startloch, das, in den Startlöchern sitzen figurativ biti pripravljen za štart
  • stavljenj|e srednji spol (-a …) das Setzen, die Satzherstellung, die Schriftsetzerei
    ročno stavljenje der Handsatz
    strojno stavljenje der Maschinensatz
    pripravljen za stavljenje satzfertig
    biti v stavljenju in Satz sein
  • ste [è] ➞ → biti
  • stechen (stach, gestochen) Pflanzenkunde zbosti (sich se), zbadati, Insekten: pikati, pičiti; durch: prebosti, prebadati; in: zabosti, zabadati; an der Stechuhr: registrirati (kartico), luknjati; Fischerei: loviti z ostvami; (schlachten) zaklati; Agronomie und Gartenbau Spargel, Löwenzahn, Torf usw.: rezati; Karten: štihati, vzeti; Sonne: žgati; in Kupfer usw.: vrezati; Sport izvesti dodatno tekmovanje (med najvišje uvrščenima); in die Augen stechen bosti/biti v oči; ins Wespennest stechen dregniti v osje gnezdo/v osir
  • stechend Schmerz, Insekt: zbadajoč; Geruch: oster; Blick: srep, prebadajoč; stechend riechen biti ostrega vonja
  • Steifigkeit, die, Technik togost; Medizin otrplost; Technik hohe Steifigkeit haben biti zelo tog