Franja

Zadetki iskanja

  • manjšinsk|i2 (-a, -o) (… družbene skupine) Minderheiten- (jezik die Minderheitensprache, politika die Minderheitenpolitik, pravice Minderheitenrechte množina)
  • Maul, das, (-/e/s, Mäuler) gobec, bei Kühen, Fleischstück: smrček, bei Fischen: usta, beim Pferd: usta, gobec; Technik zev; figurativ hungrige Mäuler lačna usta; böse Mäuler zlobni jeziki; figurativ gobec, jezik; ein loses Maul nesramen gobec/jezik; das Maul halten držati gobec; halt's Maul! drži/zapri gobec!; das Maul aufreißen gobcati; das Maul vollnehmen imeti poln gobec; das Maul stopfen zapreti/zamašiti gobec; eins aufs Maul geben mahniti po gobcu/na gobec; übers Maul fahren zamašiti gobec; jemandem Honig ums Maul schmieren prilizovati se (komu); ins Maul fliegen prileteti v usta; sich das Maul verbrennen figurativ opeči si jezik; sich das Maul wischen obrisati se pod nosom; Einem geschenkten Gaul sieht/schaut man nicht ins Maul Šenkanemu/Podarjenemu konju ne glej na zobe
  • metaforič|en [ó] (-na, -no) metaphorisch, gleichnishaft, bilderreich; pomen: figurativ
    metaforični jezik die Bildersprache
  • mittelhochdeutsch srednjevisokonemški; mittelhochdeutsche Sprache srednjevisokonemški jezik
  • mrt|ev2 (-va, -vo) tehnika, pravo, geografija tot; radijski sprejemnik: empfangstot
    geografija mrtev rokav das Altwasser, toter Arm, Altarm
    tehnika mrtva lega der Totpunkt
    pravo mrtva roka tote Hand
    mrtva sezona tote Saison
    mrtva točka toter Punkt, Totpunkt
    mrtev čas die Totzeit
    mrtev jezik tote Sprache
    mrtvi kot toter Winkel
    mrtvi tek tehnika toter Gang
    mrtvi tir železnica totes Geleise
  • nabrušen (-a, -o) scharf (tudi figurativno jezik)
    figurativno biti nabrušen na koga: (jemandem) grollen
  • namazan (-a, -o) geschmiert
    kot namazano figurativno wie geschmiert, wie geölt, wie am Schnürchen
    imeti namazan jezik figurativno nicht auf den Mund gefallen sein, ein großes/gutes Mundwerk haben
    biti z vsemi žavbami namazan figurativno mit allen Wassern gewaschen sein
  • občevaln|i (-a, -o) Umgangs- (jezik die Umgangssprache, ton der Umgangston)
  • občevanj|e1 srednji spol (-a …) (komunikacija) der Umgang, der Verkehr
    jezik dnevnega občevanja die Umgangssprache
  • odpove|dati se [é] (-m se) čemu: verzichten auf, (etwas) aufgeben; (odreči se) moralno: entsagen, Verzicht leisten/tun
    odpovedati se prestolu abdanken, die Krone niederlegen
    odgovoru: (ugrizniti se v jezik) sich (die Antwort) verkneifen; načrtom, veri: ablassen von
    temu se ni mogoče odpovedati das ist unverzichtbar
  • okcitansk|i (-a, -o) okzitanisch
    okcitanski jezik das Okzitanisch
  • opeč|i si [ê] (-em si) kaj sich (etwas) verbrennen
    opeči si jezik sich die Zunge verbrennen
    opeči si usta sich den Mund verbrennen
    figurativno opeči si prste pri čem: sich (bei etwas) die Finger verbrennen
  • original moški spol (-a …) das Original (tudi figurativno), (izvirnik) die Urschrift, Erstschrift; matematika (praslika) das Urbild
    original zastavnice der Originalpfandschein
    besedilo originala der Originaltext
    jezik originala die Originalsprache
    enak originalu originalgleich
    zvest originalu originalgetreu
  • ost|er [ó] (-ra, -ro) scharf, kot britev: messerscharf; (precizen) fein, pri razlikovanju: haarscharf; svetloba: grell; (negladek) [rauh] rau; odgovor ipd.: scharf, geharnischt; padec: schroff; konica: spitz, spitzig, spitz zulaufend; zima, mraz: streng, bitter; klima: [rauh] rau; pogajalec ipd.: hart, knallhart; dim: beißend
    oster jezik eine spitze Zunge
    oster ovinek der Knick, na cesti: die Spitzkehre
    oster pogled scharfe Augen, der Falkenblick
    oster sluh scharfes Gehör
    ostra barva die Schockfarbe
    ostra krtača die Kratzbürste
    ostra senca der Schlagschatten
    ostra slika ein scharfes Bild
    biti ostrega vonja stechend riechen
    pokazati v ostri luči figurativno scharf beleuchten
    z ostrim … scharf-, spitz-
    (pogledom scharfsichtig, jezikom scharfzüngig, spitzzüngig, robom scharfkantig)
    ostro omejen snop, žarek: scharf gebündelt, od česa drugega: scharf abgesetzt von
    streljati z ostro municijo scharf schießen (tudi figurativno)
  • pekoč [ó] (-a, -e) brennend, dim ipd.: beißend
    pekoča bolečina das Brennen
    medicina pekoč jezik das Zungenbrennen
  • pesnišk|i [é] (-a, -o) dichterisch, Dichter-; figurativno poetisch
    pesniški jezik dichterische Sprache, Dichtersprache
    pesniški večer die Lesung, Dichterlesung
    pesniška slava der Dichterruhm
    pesniška umetnost die Verskunst
    pesniška žilica poetische Ader, dichterische Ader
  • poka|zati2 (-žem) kazati (priti na dan z) zeigen, vorzeigen, aufweisen; pogum ipd.: entwickeln, an den Tag legen, beweisen (da se ne boji smrti Todesmut beweisen); (izdajati) verraten, sich anmerken lassen (jezo sich den Zorn anmerken lassen); živalstvo, zoologija polž roge: hervorstrecken
    pokazati barvo pri kartanju: Farbe bedienen, figurativno Farbe zeigen, Flagge zeigen, (opredeliti se) sich bekennen zu
    pokazati jezik die Zunge herausstrecken/zeigen
    pokazati karte figurativno mit der Farbe an den Tag kommen, sich in die Karten sehen lassen
    ne pokazati kart sich nicht in die Karten sehen lassen (tudi figurativno)
    pokazati kremplje die Krallen zeigen
    pokazati osle komu (jemandem) einen Vogel zeigen, (jemandem) eine lange Nase machen
    pokazati roge komu (jemandem) die Hörner bieten
    pokazati zobe komu (jemandem) die Zähne zeigen
    imeti kaj pokazati sich sehen lassen können
    že pokazati komu schon zeigen, (jemandem etwas) husten, (jemandem) heimleuchten, (jemandem) zeigen, was eine Harke ist, es (jemandem) geben
    ki te ga ni sram pokazati zum Vorzeigen
  • polabisch polabski; polabische Sprache polabski jezik
  • polabsk|i (-a, -o) elbslawisch
    polabski jezik das Elbslawische, das Polabische
  • polaga|ti (-m) položiti (immer wieder, langsam) legen, na kaj: auflegen; gradbeništvo, arhitektura napeljave, cevi, obloge: verlegen, auslegen (X auslegen mit)
    polagati roke na kaj: die Hand/Hände auflegen
    figurativno polagati na srce [nahelegen] nahe legen
    polagati na jezik in den Mund legen
    | ➞ → dajati, opravljati