Franja

Zadetki iskanja

  • im|eti1 [é] (-am) ne imeti: nimam

    1. haben (hišo ein Haus, veliko knjig viele Bücher, bolno ženo eine kranke Frau, tri otroke drei Kinder, Petra za prijatelja Peter zum Freund; modre oči blaue Augen, dober spomin ein gutes Gedächtnis; čas Zeit, die Muße, dobre zveze gute Beziehungen, mnogo izkušenj viel Erfahrung; hude dvome große Zweifel)
    ne imeti česa keinen/keine/kein … haben (nobenega denarja kein Geld, nobene vrednosti keinen Wert, pojma keine Ahnung)
    imeti na sebi obleko: anhaben, ogrinjalo: umhaben, pokrivalo: aufhaben
    imeti od herhaben von
    imeti pred seboj vor sich haben
    imeti pri sebi bei sich haben, dabeihaben, mithaben, dokumente: bei sich führen
    imeti skupaj [beieinanderhaben] beieinander haben, zusammenhaben
    imeti skupno z/s gemeinsam haben (mit)
    imeti za seboj hinter sich haben

    2.
    imeti čas/denar/posledice/ službo/smisel/srečo/vročino Zeit/Geld/Folgen/ Dienst/Sinn/Glück/Fieber haben
    imeti težave z/s seine Mühe haben mit, Schwierigkeiten haben
    | ➞ → bolečine, čas, čast, dober/slab dan, dostop, navado, na varnem, opravka, prednost, pred očmi, predsodke, pregled, na zalogi, prav, pripravljeno, rad, rep in glavo, za norca …

    3. kot glagol nepopolnega pomena:
    imeti okus schmecken (po nach, im grenek okus bitter schmecken)
    imeti ugodnosti begünstigt sein
    imeti pravico befugt sein, berechtigt sein
    imeti v čislih schätzen, [hochschätzen] hoch schätzen
    imeti za sveto [heilighalten] heilig halten
    imeti debelo kožo/skorjo/steno … dickfellig/dickrindig/dickwandig sein

    4.
    imeti predavanje profesor: eine Vorlesung halten
    imeti mašo/nagovor einen Gottesdienst/eine Ansprache halten
    imeti v asortimentu trgovina: halten
    (gojiti) živali: halten

    5. (biti sestavljen, sestojati) bestehen aus
  • im|eti2 [é] (-am) ne imeti: nimam
    imeti za (šteti, smatrati) halten für (bedaka dumm, prijatelja meinen Freund, verjetno wahrscheinlich), betrachten als
    imeti se za X sich halten für X, sich betrachten als X, sich X vorkommen (imaš se za zvitega du hältst dich für schlau, du betrachtest dich als schlau, du kommst dir schlau vor)
    figurativno imeti za norca zum besten haben, zum Narren halten, veralbern
  • im|eti3 [é] (-am) ne imeti: nimam z nedoločnikom haben zu (imam opraviti ich habe zu erledigen, imaš ubogati du hast zu gehorchen, nimaš kaj ukazovati du hast nichts zu befehlen; nimamo kaj jesti wir haben nichts zu essen)
    im opraviti/opravka s kom/čim: zu tun haben (mit jemandem/etwas)
  • im|eti se [é] (-am se) leben, sich fühlen (imam se dobro ich lebe gut, ich fühle mich gut, es geht mir gut)
    kako se imate? wie geht's Ihnen?
    imeti se sijajno figurativno leben wie Gott in Frankreich
  • abonma moški spol (-ja …) das Abonnement, das Abo
    koncertni abonma das Konzertabonnement
    imeti abonma abonniert sein (auf)
    vzeti abonma na (etwas) abonnieren, ein Abonnement nehmen auf
  • alergij|a ženski spol (-e …) medicina die Allergie (na gegen)
    imeti alergijo an einer Allergie leiden
  • amok moški spol (-a …) der Amok
    napad amoka der Amoklauf
    imeti napad amoka Amok laufen
    ubijalec v amoku der Amokläufer, strelec: der Amokschütze
  • ampak2 veznik sondern
    ne …, ampak nicht …, sondern
    ne samo …, ampak tudi nicht nur …, sondern auch
    (toda) aber (že lepo in prav, ampak … schön und gut, aber …)
    imeti svoj ampak sein Aber haben/seinen Haken haben
  • apetit moški spol (-a …) der Appetit
    medicina sredstvo za zmanjševanje apetita der Appetitzügler
    imeti apetit na Appetit haben auf
    pokvariti apetit den Appetit verderben
    figurativno apetiti po (oblasti) die Begierde nach (Macht)
  • arterioskleroz|a [ê, ó] ženski spol (-e …) die Arterienverkalkung, die Arteriosklerose
    možganska arterioskleroza Hirnarteriosklerose
    imeti arteriosklerozo an Arterienverkalkung leiden
  • artik|el moški spol (-la …)

    1. prodajni predmet: der Artikel (trgovski Handelsartikel, fotografski Fotoartikel, gospodinjski Haushaltsartikel, izvozni Exportartikel, sanitarni Hygieneartikel, Sanitätsartikel, uporabni Gebrauchsartikel); (blago) die Ware
    imeti artikel na zalogi einen Artikel führen

    2. lingv. (člen, spolnik) der Artikel
  • artritis moški spol (-a …) medicina die Arthritis
    imeti artritis an der Arthritis leiden
  • astm|a ženski spol (-e …) medicina das Asthma (srčna Herzasthma)
    napad astme der Asthmaanfall
    imeti astmo an Asthma leiden
  • berač moški spol (-a …) der Bettler; (imeti česa)
    kot berač uši wie Heu, wie Sand am Meer
    vsak berač svojo malho hvali jeder Narr lobt seine Kappe/jeder Krämer lobt seinen Kram
  • besed|a [é] ženski spol (-e …)

    1. das Wort [ množina za besede v stavku: Worte, množina za nepovezane/posamezne besede: Wörter] (častna Ehrenwort, ključna Schlüsselwort, modna Modewort, osnovna Grundwort, posebej priljubljena Lieblingswort, živa das gesprochene Wort); (besedilo) das Wort
    sklepna besed das Nachwort
    spremna besed das Geleitwort

    2. vezana, nevezana: die Rede (gebundene Rede, ungebundene Rede)

    3. religija das Wort (Gospodova Wort des Herrn, Božja Wort Gottes/Gottes Wort)
    deset besed die zehn Worte

    4. pri učenju jezikov: die Vokabel
    učiti se besede Vokabeln lernen
    lingv. das Wort (trizložna dreisilbiges Wort, samostalniška substantivisches Wort, narečna mundartliches Wort)
    črkovati/podčrtavati besede (bestimmte) Wörter buchstabieren/unterstreichen
    beseda:
    mož beseda ein Mann von Wort
    žal besed ein böses Wort (med nama ni bilo žal besede unter uns ist kein böses Wort gefallen)
    |
    beseda je o … es ist die Rede von …
    beseda je nanesla na … die Rede kam auf …
    beseda je dala besedo ein Wort gab das andere
    beseda ni konj Fragen steht jedem frei
    vsaka beseda je odveč jedes Wort ist zu schade
    |
    o tem sploh ni tekla beseda davon war keine Rede
    častna beseda das Ehrenwort
    besede:
    dolžina besede die Wortlänge
    pomen besede die Wortbedeutung
    zadnji glas besede (izglasje) der Auslaut
    v pravem pomenu besede im wahrsten Sinne des Wortes
    niti besede kein (einziges) Wort, nicht ein Wort (niti besede ni rekel o tem das erwähnte er mit keinem Wort)
    ne privoščiti niti besede keines Wortes würdigen
    ne imeti nobene besede figurativno nichts zu sagen haben, nichts zu bestellen haben (pri bei), nichts zu melden haben
    ni vredno besede (es) ist nicht der Rede wert
    |
    besedo, dve ein paar Worte
    samo besedo! nur ein Wort!
    dati/vzeti besedo das Wort erteilen/entziehen
    imeti besedo das Wort haben
    imeti glavno besedo das große Wort haben
    imeti zadnjo besedo das letzte Wort haben
    držati besedo zu seinem Wort stehen, das Wort halten
    poprijeti besedo das Wort ergreifen
    požreti besedo das Wort nicht halten
    prelomiti besedo wortbrüchig werden
    dal sem (komu) besedo ich bin bei (jemandem) im Wort
    spregovoriti odkrito/resno besedo (s kom) ein offenes/ernstes Wort reden (mit jemandem)
    reči dobro besedo za (koga) für (jemanden) ein (gutes) Wort einlegen
    vzeti besedo iz ust/z jezika das Wort aus dem Mund/von der Zunge nehmen
    |besed|e množina:
    pohvalne besede Lobesworte
    prazne besede leere Worte
    |
    izbira/izbor besed die Wortwahl
    nimam besed! mir fehlen die Worte! ich bin sprachlos!
    ne izgubljaj besed! spar dir die Worte!
    ne izgubljati besed kein Wort über … verlieren
    obračati besede v ustih das Wort im Munde herumdrehen
    krčevito iskati besede nach Worten ringen
    požirati besede koga (jemandem) am Mund hängen
    |
    brez besede oditi: wortlos, ohne ein Wort (zu sagen)
    brez besed wortlos
    osupel: sprachlos; karikatura: ohne Worte
    ostati brez besed: ostal je … es hat ihm die Rede verschlagen
    do besede:
    priti do besede zu Wort kommen
    pustiti do besede sprechen lassen
    k besedi:
    prijaviti se k besedi sich zu Wort melden
    prijava k besedi die Wortmeldung
    |
    na besedo verjeti/ubogati: aufs Wort
    na besede koga ne dam veliko auf (jemandes) Worte gebe ich nicht viel
    |
    od besede do besede Wort für Wort
    preiti od besed k dejanjem den Worten Taten folgen lassen
    |pri besedi:
    ko sem že/ravno pri besedi da ich gerade das Wort habe
    |
    s svojimi besedami mit eigenen Worten
    povedati s svojimi besed wiedergeben, zgodbe: nacherzählen
    |v besedo:
    seči/skočiti v besedo ins Wort/in die Rede fallen
    |
    v besedi in sliki in Wort und Bild
    v nekaj besedah mit wenigen Worten
    v dveh besedah mit zwei Worten
    |
    z besedo na dan! heraus mit der Sprache!
    priti z besedo na dan mit der Sprache herauskommen
    z besedo in dejanjem in/mit Wort und Tat
    z besedami na nakaznici/čeku: in Worten
    z drugimi besedami mit anderen Worten
    izraziti z besedami in Worte kleiden
    |
    prijeti za besedo beim Wort nehmen
    prositi za besedo ums Wort bitten
  • blaz|en (-na, -no) wahnsinnig, irrsinnig (tudi figurativno); (sijajen ipd.) toll; Wahnsinns- (vročina die Wahnsinnshitze, delo die Wahnsinnsarbeit)
    imeti blazno srečo Teufelsglück haben, Sauglück haben
  • bodočnost [ó] ženski spol (-i …) die Zukunft
    v bodočnosti in der Zukunft
    za bodočnost zukunftsbezogen
    imeti bodočnost Zukunft haben
    ne imeti bodočnosti keine Zukunft haben
    pesem bodočnosti figurativno die Zukunftsmusik
  • bojna pripravljenost ženski spol vojska die Kampfbereitschaft
    imeti v stanju bojne pripravljenosti in Kampfbereitschaft halten
    spraviti v stanje bojne pripravljenosti in Kampfbereitschaft versetzen
    vzpostavitev bojne pripravljenosti die Indienstnahme
  • bolečin|a ženski spol (-e …) medicina, figurativno der Schmerz (abstinenčna Entzugsschmerz, na pritisk Druckschmerz, na tešče Nüchternschmerz, pri jetrih Leberschmerz, v grlu Halsschmerz, v hrbtu Rückenschmerz, v kolku Hüftschmerz, v križu Kreuzschmerz, v mišicah Muskelschmerz, v sklepih Gelenkschmerzen, v trebuhu Unterleibsschmerzen/Bauchschmerzen, v ušesu Ohrenschmerz, v želodcu Magenschmerzen; fantomska Phantomschmerz/Stumpfschmerz, ledvična Nierenschmerz, živčna Nervenschmerz); das Weh (v grlu Halsweh, v trebuhu Bauchweh)
    pekoča bolečin das Brennen
    duševne bolečine seelische Qualen/Seelenschmerz/seelischer Schmerz
    ljubezenske bolečine Liebesschmerz, Liebeskummer
    krik bolečine der Schmerzensschrei
    občutek bolečine die Schmerzempfindung
    ki blaži bolečine schmerzstillend, schmerzlindernd
    sredstvo proti bolečinam schmerzstillendes Mittel, das Schmerzmittel
    občutljiv za bolečino schmerzempfindlich
    občutljivost za bolečino die Schmerzempfindlichkeit
    imeti bolečine Schmerzen haben (v/pri križu/srcu Kreuzschmerzen/Herzschmerzen haben)
    trpeti peklenske bolečine Höllenqualen leiden
    prizadejati bolečino weh tun
    spačen od bolečin obraz: schmerzverzerrt
    brez bolečin schmerzlos (porod brez bolečin schmerzlose Geburt)
    pravo odškodnina za bolečino das Schmerzensgeld
  • bolez|en [é] ženski spol (-ni …)

    1. die Krankheit, die Erkrankung, das Leiden; (Addisonova Addisonsche Krankheit, avtoimunska Autoaggressionskrankheit, blaginje Wohlstandskrankheit, krvna Blutkrankheit, pomanjkanja Mangelkrankheit/Mangelerkrankung, ledvic Nierenleiden, srca Herzleiden, črevesna Darmkrankheit, dedna Erbkrankheit/Erbleiden, duševna Geisteskrankheit, infekcijska Infektionskrankheit, kožna Hautkrankheit, legionarska Legionärskrankheit, menedžerska Managerkrankheit, morska Seekrankheit, Reisekrankheit, nalezljiva ansteckende Krankheit; očesna Augenleiden, otroška Kinderkrankheit, poklicna Berufskrankheit, predhodna Vorerkrankung, presnovna Stoffwechselkrankheit, rastlinska Pflanzenkrankheit, serumska Serumkrankheit, sladkorna Zuckerkrankheit, spalna Schlafkrankheit, spolna Geschlechtskrankheit, višinska Bergkrankheit/Höhenkrankheit, ženska Frauenkrankheit, živčna Nervenkrankheit/Nervenleiden)
    bolezen v razvitem stadiju fortgeschrittene Krankheit
    smrtna bolezen tödliche Krankheit, tödlich verlaufende Krankheit
    imeti bolezen an einer Krankheit leiden
    popis bolezni die Krankheitsgeschichte, die Krankengeschichte
    potek bolezni der Kranheitsverlauf
    povzročitelj bolezni der Krankheitserreger
    v primeru bolezni im Krankheitsfall
    za primer bolezni für den Krankheitsfall
    zaradi bolezni krankheitsbedingt/krankheitshalber
    znamenje/simptom bolezni das Krankheitsanzeichen
    zdravnikova dolžnost seznanitve z naravo bolezni ärztliche Aufklärungspflicht

    2.
    kužna/nalezljiva bolezen die Seuche, -seuche (goveda Rinderseuche, živine Viehseuche)
    boj zoper kužne bolezni die Seuchenbekämpfung
Število zadetkov: 434