Franja

Zadetki iskanja

  • drž|ati2 (-i)

    1. (ustrezati dejstvom) stimmen (to ne more držati! das kann unmöglich stimmen!); zutreffen; (vzdržati kritiko) Stich halten, avstrijsko: stichhalten

    2. (biti ugotovljen) feststehen (drži, da … fest steht, [daß] dass …, es steht fest, [daß] dass …)

    3. (biti fiksiran/ določen) feststehen (termin drži der Termin steht fest)
    Drži! (Zmenjeno!) Ausgemacht!, Abgemacht!
  • drž|ati1 (-im) prijeti

    1. halten (za an, za roko an/bei der Hand); (tudi v pomenih: zadrževati, vzdrževati, braniti vojska, ne prelomiti (besede), ne puščati - posoda, trajati - vreme, ne popustiti - žebelj); -halten (odprto [offenhalten] offen halten, zaprto zuhalten, toplo [warmhalten] warm halten, hladno kühlhalten, na kratko (z denarjem) [kurzhalten] kurz halten, [knapphalten] knapp halten, naravnost [geradehalten] gerade halten, navzgor emporhalten, narazen [auseinanderhalten] auseinander halten, skupaj zusammenhalten, [beieinanderhalten] beieinander halten, figurativno [zueinanderhalten] zueinander halten, stran od česa abhalten von, weghalten, v negotovosti hinhalten, pod kaj unterhalten)
    držati dieto Diät halten
    figurativno držati gobec den Mund halten, die Klappe halten
    držati korak (z) Schritt halten (mit), Tritt halten (mit), mithalten (mit)
    figurativno držati na povodcu gängeln, am Gängelband führen
    držati položaj die Stellung halten
    držati proč od sebe figurativno sich vom Leibe halten
    držati razdaljo (od) Abstand halten von
    figurativno držati s kom stehen zu (jemandem), (jemanden) unterstützen, es mit (jemandem) halten
    držati smer pri vožnji: Spur halten, pri plovbi: den Kurs halten
    držati takt taktfest sein, Takt halten
    držati v tajnosti geheim halten, nichts verlauten lassen von
    figurativno držati v šahu in/im Schach halten
    figurativno držati na vajetih (brzdati) zügeln
    držati v dobrem stanju gut in [Schuß] Schuss halten
    držati pesti za koga (jemandem) die Daumen drücken
    trdno držati fest halten, figurativno fest im Griff haben
    držite tatu! haltet den Dieb!

    2. steber: tragen, stützen

    3.
    držati se sich halten, sich anhalten, sich festhalten (za an)
    držati se drug drugega aneinander festhalten
    držati se ob strani sich abseits halten
    držati se stran od česa/koga (einer Sache/jemandem) fernbleiben

    4.
    Drži se! Nicht nachlassen!
    | ➞ → držati se1, ➞ → imeti (govor, predavanje, v zalogi), ➞ → gojiti/rediti (živali), ➞ → križem
  • drž|ati3 (-i) (peljati) cesta: führen, vrata: gehen
  • drž|ati4 (-i) (imeti prostornino) fassen
  • drž|ati5 (-i) (prijeti)
    jeza ga drži er ist ärgerlich/in Rage
  • drž|ati se1 (-im se) oprijeti se figurativno dejstev, resnice, pravil, predpisov ipd.: sich halten an, pravil, predpisov: (die Regeln, Vorschriften) einhalten, befolgen
    držati se roka die Frist einhalten
    držati se dejstev auf dem Boden der Tatsachen bleiben
    držati se doma häuslich sein
    figurativno držati se črede mit der Herde laufen
    držati se kikle am Rockzipfel hängen
  • drž|ati se2 (-im se) neprehodno: (biti trajen) sich halten, von Dauer sein, dauerhaft sein
  • drž|ati se3 (-im se) eine … Miene machen (kislo eine saure Miene machen), ein … Gesicht machen (na jok/žalostno ein trauriges Gesicht machen)
    vreme: drži se na dež es schaut nach Regen aus
  • drž|ati se4 (-i se) prijeti se

    1. nekaj lepljivega: kleben an, haften an, festkleben, anhaften, [klebenbleiben] kleben bleiben an, [haftenbleiben] haften bleiben an
    njegovih rok se drži kri an seinen Händen klebt Blut

    2. hiša hiše: angrenzen (an)
  • besed|a [é] ženski spol (-e …)

    1. das Wort [ množina za besede v stavku: Worte, množina za nepovezane/posamezne besede: Wörter] (častna Ehrenwort, ključna Schlüsselwort, modna Modewort, osnovna Grundwort, posebej priljubljena Lieblingswort, živa das gesprochene Wort); (besedilo) das Wort
    sklepna besed das Nachwort
    spremna besed das Geleitwort

    2. vezana, nevezana: die Rede (gebundene Rede, ungebundene Rede)

    3. religija das Wort (Gospodova Wort des Herrn, Božja Wort Gottes/Gottes Wort)
    deset besed die zehn Worte

    4. pri učenju jezikov: die Vokabel
    učiti se besede Vokabeln lernen
    lingv. das Wort (trizložna dreisilbiges Wort, samostalniška substantivisches Wort, narečna mundartliches Wort)
    črkovati/podčrtavati besede (bestimmte) Wörter buchstabieren/unterstreichen
    beseda:
    mož beseda ein Mann von Wort
    žal besed ein böses Wort (med nama ni bilo žal besede unter uns ist kein böses Wort gefallen)
    |
    beseda je o … es ist die Rede von …
    beseda je nanesla na … die Rede kam auf …
    beseda je dala besedo ein Wort gab das andere
    beseda ni konj Fragen steht jedem frei
    vsaka beseda je odveč jedes Wort ist zu schade
    |
    o tem sploh ni tekla beseda davon war keine Rede
    častna beseda das Ehrenwort
    besede:
    dolžina besede die Wortlänge
    pomen besede die Wortbedeutung
    zadnji glas besede (izglasje) der Auslaut
    v pravem pomenu besede im wahrsten Sinne des Wortes
    niti besede kein (einziges) Wort, nicht ein Wort (niti besede ni rekel o tem das erwähnte er mit keinem Wort)
    ne privoščiti niti besede keines Wortes würdigen
    ne imeti nobene besede figurativno nichts zu sagen haben, nichts zu bestellen haben (pri bei), nichts zu melden haben
    ni vredno besede (es) ist nicht der Rede wert
    |
    besedo, dve ein paar Worte
    samo besedo! nur ein Wort!
    dati/vzeti besedo das Wort erteilen/entziehen
    imeti besedo das Wort haben
    imeti glavno besedo das große Wort haben
    imeti zadnjo besedo das letzte Wort haben
    držati besedo zu seinem Wort stehen, das Wort halten
    poprijeti besedo das Wort ergreifen
    požreti besedo das Wort nicht halten
    prelomiti besedo wortbrüchig werden
    dal sem (komu) besedo ich bin bei (jemandem) im Wort
    spregovoriti odkrito/resno besedo (s kom) ein offenes/ernstes Wort reden (mit jemandem)
    reči dobro besedo za (koga) für (jemanden) ein (gutes) Wort einlegen
    vzeti besedo iz ust/z jezika das Wort aus dem Mund/von der Zunge nehmen
    |besed|e množina:
    pohvalne besede Lobesworte
    prazne besede leere Worte
    |
    izbira/izbor besed die Wortwahl
    nimam besed! mir fehlen die Worte! ich bin sprachlos!
    ne izgubljaj besed! spar dir die Worte!
    ne izgubljati besed kein Wort über … verlieren
    obračati besede v ustih das Wort im Munde herumdrehen
    krčevito iskati besede nach Worten ringen
    požirati besede koga (jemandem) am Mund hängen
    |
    brez besede oditi: wortlos, ohne ein Wort (zu sagen)
    brez besed wortlos
    osupel: sprachlos; karikatura: ohne Worte
    ostati brez besed: ostal je … es hat ihm die Rede verschlagen
    do besede:
    priti do besede zu Wort kommen
    pustiti do besede sprechen lassen
    k besedi:
    prijaviti se k besedi sich zu Wort melden
    prijava k besedi die Wortmeldung
    |
    na besedo verjeti/ubogati: aufs Wort
    na besede koga ne dam veliko auf (jemandes) Worte gebe ich nicht viel
    |
    od besede do besede Wort für Wort
    preiti od besed k dejanjem den Worten Taten folgen lassen
    |pri besedi:
    ko sem že/ravno pri besedi da ich gerade das Wort habe
    |
    s svojimi besedami mit eigenen Worten
    povedati s svojimi besed wiedergeben, zgodbe: nacherzählen
    |v besedo:
    seči/skočiti v besedo ins Wort/in die Rede fallen
    |
    v besedi in sliki in Wort und Bild
    v nekaj besedah mit wenigen Worten
    v dveh besedah mit zwei Worten
    |
    z besedo na dan! heraus mit der Sprache!
    priti z besedo na dan mit der Sprache herauskommen
    z besedo in dejanjem in/mit Wort und Tat
    z besedami na nakaznici/čeku: in Worten
    z drugimi besedami mit anderen Worten
    izraziti z besedami in Worte kleiden
    |
    prijeti za besedo beim Wort nehmen
    prositi za besedo ums Wort bitten
  • čred|a [é] ženski spol (-e …) die Herde, -herde (koz Ziegenherde, ovac Schafherde, osnovna Stammherde, živine Viehherde); volkov: das Rudel
    v čredah herdenweise/rudelweise
    figurativno držati se črede mit der Herde laufen
  • dejst|vo srednji spol (-a …) die Tatsache, -tatsache (izkustveno Erfahrungstatsache, začetno Urtatsache); (dokazano/dokazljivo dejstvo) das/der Fakt ( množina : Fakten), das Faktum ( množina : Fakta)
    |
    izvršeno dejstvo eine vollendete Tatsache
    |
    biti dejstvo feststehen/Tatsache sein/Realität sein
    |
    dejstva množina Tatsachen, Fakten, Fakta
    zbrana dejstva das Tatsachenmaterial/ Faktenmaterial
    (dejansko stanje) der Tatbestand
    gola dejstva nackte Tatsachen
    izvršena dejstva vollendete Tatsachen (postaviti pred izvršena dejstva vor vollendete Tatsachen stellen)
    napačna dejstva falsche Tatsachen (namerno navajanje napačnih dejstev Vorspiegelung falscher Tatsachen)
    versko: odrešenjska dejstva Heilstatsachen množina
    |
    … dejstev Tatsachen-
    (priznanje dejstev das Tatsachengeständnis, poznavanje dejstev das Tatsachenwissen/Faktenwissen, roman dejstev der Tatsachenroman, ugotavljanje dejstev die Tatsachenverhandlung)
    držati se dejstev auf dem Boden der Tatsachen bleiben
    |
    pačiti dejstva die Tatsachen verdrehen
    |
    poročilo/poročanje o dejstvih der Tatsachenbericht
  • diet|a [é] ženski spol (-e …) die Diät; die Krankenkost, die Schonkost; -diät, -schonkost (diabetična Diabetikerdiät, jetrna Leberdiät, Leberschonkost, mlečna Milchdiät, shujševalna Reduktionsdiät)
    stroga dieta strenge Diät
    držati dieto Diät halten
  • dogovor [ô] moški spol (-a …)

    1. med osebami, neformalen: die Vereinbarung, die Absprache, (zmenek) die Verabredung; (konsenz) die Ubereinstimmung

    2. med podjetji, državami: die Übereinkunft, die Absprache (glede cen Preisabsprache, koalicijski Koalitionsabsprache, tržni Marktabsprache), (sporazum) die Vereinbarung (o nadzoru nad oborožitvijo Rüstungskontrollvereinbarung, med strankami Parteienvereinbarung); (pogodba) das Abkommen
    |
    skleniti dogovor eine Vereinbarung/Absprache/Abmachung treffen, zu einer Übereinkunft/Übereinstimmung kommen
    držati se dogovora die Absprache/ Vereinbarung einhalten
    po dogovoru nach Absprache, in Absprache mit, (s strinjanjem) im gegenseitigen Einvernehmen
    v skladu z dogovorom vereinbarungsgemäß, absprachegemäß, verabredungsgemäß

    3. (konvencija) die Konvention
  • dom1 [ó] moški spol (-a …) das Zuhause; das Heim; das Elternhaus
    dostava: na dom frei Haus
    izposoja na dom die Entleihung
    delo na domu die Heimindustrie, das Heimwerk, die Heimarbeit
    delavec, ki opravlja delo na domu der Heimarbeiter
    nega bolnika na domu die Hauspflege
    obisk (zdravnika) na domu der Hausbesuch
    obisk stranke na domu der Kundenbesuch
    oskrba na domu die Heimbetreuung
    pouk na domu der Hausunterricht
    študij na domu das Heimstudium
    zakon o delu na domu das Heimarbeitsgesetz
    proti domu heim, heimwärts
    brez doma heimlos, unbehaust
    držati se doma häuslich sein
    od doma von zuhause weg
  • držeč [é] (-a, -e) ➞ → držati; haltend
    držeč se anhaftend
  • dvign|iti (-em) dvig(ov)ati

    1. kvišku, s tal: heben; s tal: aufheben, aufnehmen; v višino: hochheben, emporheben, iz česa: herausheben, stran od sebe: hinaufheben; večjo težo: hieven, hochhieven, wuchten, kot dvigalec uteži: hochstemmen, stemmen; (dvigniti in držati kvišku) hochhalten, emporhalten

    2. denar s knjižice, računa: abheben, beheben

    3. dohodke, plačila ipd.: aufbessern, erhöhen; cene: erhöhen

    4. letalstvo kolesa: einziehen

    5. na koze, podstavek: hochbocken, aufbocken; lopute ipd.: hochklappen; z dna vode pri potapljanju: ertauchen; prah: aufwirbeln, hochwirbeln
    dvigniti pogled aufschauen, aufblicken (od von)
    pomorstvo dvigniti sidro den Anker lichten, abankern

    6. barvo, opleske, plasti: zum Abplatzen bringen

    7. stavbe: aufstocken

    8. lovstvo divjad: aufstören, aufjagen

    9.
    dvigniti vrednost česa (etwas) aufwerten
    |
    figurativno dvigniti dosti prahu viel Staub aufwirbeln/aufwerfen
    dvigniti roke resignieren, den ganzen Kram hinwerfen
    dvigniti roke od česa (etwas) hinschmeißen/hinwerfen, aufgeben, es gut sein lassen
  • evidenc|a [é] ženski spol (-e …) die Evidenz, česa: die Evidenthaltung (von); die Erfassung; das Register; der Nachweis, v obliki knjige: das Nachweisbuch
    blagovna evidenca der [Materialfluß] Materialfluss
    evidenca voženj der Fahrtennachweis
    evidenca občanov das Melderegister
    zakon o evidenci nastanitve občanov das Meldegesetz
    držati/imeti v evidenci evident halten, (voditi knjige) Buch führen
  • gob|ec [ó] moški spol (-ca …) das Maul (tudi figurativno); pri srnah ipd. der Äser, das Geäse; pri psih ipd. die Schnauze (pasji Hundeschnauze); figurativno die Fresse, die Klappe
    hud/velik gobec figurativno ein lockeres Mundwerk
    lažniv gobec das Lügenmaul
    nesramen gobec das Schandmaul, ein loses Maul
    zlobni gobi množina böse Mäuler
    držati gobec die Klappe halten, das Maul halten (drži gobec! : halt's Maul!, halt die Klappe!)
    imeti poln gobec das Maul vollnehmen
    mahniti na gobec (jemandem) eins aufs Maul geben, (jemandem) die Fresse polieren
    na široko odpreti gobec den Rachen weit aufreißen
    vreči v gobec in den Rachen werfen
    zamašiti gobec komu (jemandem) übers Maul fahren, (jemandem) das Maul stopfen
  • hrab|er (-ra, -ro) tapfer
    hraber kot lev mit Löwenmut
    hrabro se držati sich tapfer halten