čast ženski spol (-i …)
1.  die Ehre; -ehre (družinska Familienehre, moška Mannesehre)
  
 čast in slava Ruhm und Ehren
  
 imeti čast die Ehre haben
  
 izkazovati čast ehren, die Ehre erweisen
  
 izkazovati preveč časti [zuviel] zu viel Ehre antun
  
 izkazovati vojaške časti militärische Ehren erweisen
  
 izkazati zadnjo čast die letzte Ehre erweisen
  
 kratiti komu čast (jemandem) die Ehre abschneiden
  
 zoper čast in dobro ime ehrabschneidend
  
 čast, komur čast Ehre, dem Ehre gebührt
2.  vljudnostne formule:
  
 s kom imam čast? Mit wem habe ich die Ehre/das Vergnügen?
  
 imel sem Vas že čast spoznati ich hatte schon die Ehre, Sie [kennenzulernen] kennen zu lernen
  
 čast nam je sporočiti Vam … wir geben uns die Ehre, Ihnen mitzuteilen …
3.  naslov s pravicami: die Würde (akademske/duhovske časti akademische/geistliche Würden, znamenje časti ein Zeichen der Würde, najvišje časti höchste Würden)
|
  
 Vsa čast! Hut ab!
  
 legija časti die Ehrenlegion
  
 izguba časti der Ehrverlust
  
 izkazovanje časti vojska salutiranje: die Ehrenbezeigung/Ehrenbezeugung
  
 kodeks časti der Ehrenkodex
  
 občutek časti das Ehrgefühl
  
 pojem časti der Ehrbegriff
  
 pojmovanje časti die Ehrauffassung
  
 razžalitev časti die Ehrenkränkung
  
 rešitev časti die Ehrenrettung
  
 stvar časti die Ehrensache
|
  
 brez časti ehrenlos
  
 streči po časti ein Ehrabschneider sein
  
 pod častjo meni: unter (meiner) Würde
 sploh: unter aller Würde
  
 biti komu pod častjo eine Zumutung sein
  
 pri moji časti! prisega: auf Ehre!/bei meiner Ehre!
  
 v čast zur Ehre
  
 biti komu v čast (jemanden) ehren, (jemandem) Ehre machen
  
 šteti v čast hoch anrechnen/ zur Ehre anrechnen, komu drugemu rühmen an
  
 v časteh geehrt, figurativno geschätzt
  
 z vsemi častmi mit allen Ehren
  
 zaradi časti ehrenhalber
  
 zoper čast ehrenrührig
 Zadetki iskanja
-  božj|i [ô] (-a, -e) Gottes-, (božanski) göttlich
 Božji Gottes-
 bič božji der /eine Geißel Gottes
 blagoslov božj der Gottessegen
 dar božj die Gottesgabe, ein Geschenk des Himmels
 božji rop der Gottesraub
 božji sel der Götterbote
 božji sin der Gottessohn
 človek božji! Menschenskind!
 mir božji der Gottesfriede
 sin božji der Gottessohn
 strah božji die Gottesfurcht
 služba božja der Gottesdienst
 hiša božja das Gotteshaus
 Mati božja die Mutter Gottes
 božja nevesta die Himmelsbraut
 božja previdnost die göttliche Vorsehung
 božja sodba das Gottesurteil, das Ordal, v čarovniških procesih: die Hexenprobe
 božja volja der Wille Gottes, die Schickung Gottes
 božje kraljestvo das Reich Gottes
 božje ljudstvo das Volk Gottes
 dokaz za bivanje božje der Gottesbeweis
 Jagnje božje das Gotteslamm, Lamm Gottes
 v Božjem imenu in Gottes Namen
 v čast in hvalo božjo zum Lobe Gottes
 vdan v božjo voljo gottergeben
 ves božji dan den lieben langen Tag
 križ božji! um Himmels Willen!
-  čez2 [è] predlog:
 1. krajevno; po meri; s posredovanjem: über
 2. časovno: später (als); nach; kot napoved: in (čez pol ure in einer halben Stunde, čez dve leti in zwei Jahren); (preko) über
 3. (okoli) um (čez pas um die Taille; čez sredo um die Mitte)
 4. (zoper) gegen (čez čast gegen die Ehre)
 |
 čez pol/sredo durch die Mitte
 figurativno čez les bekloppt
 biti (malo) čez les eine Meise haben
-  družinsk|i (-a, -o) innerfamilial, innerfamiliär; Familien- (album das Familienalbum, časopis das Familienblatt, član das Familienmitglied, der Familienangehörige, čut der Familiensinn, dodatek der Familienzuschlag, die Familienzulage, die Familienbeihilfe, dopust der Familienurlaub, grb das Familienwappen, grob das Familiengrab, izlet der Familienausflug, krog der Familienkreis, nakit der Familienschmuck, oče der Familienvater, rodovnik der Familienbaum, roman der Familienroman, prepir der Familienstreit, šotor das Familienzelt, bolezen die Familienkrankheit, čast die Familienehre, podobnost die Familienähnlichkeit, politika die Familienpolitik, pomoč die Familienhilfe, posvetovalnica die Familienberatungsstelle, die Familienberatung, skupnost die Familiengemeinschaft, slika das Familienbild, slovesnost die Familienfeier, sreča das Familienglück, terapija die Familientherapie, vzgoja die Familienerziehung, zadeva die Familiensache, die Familienangelegenheit, razmere Familienverhältnisse množina, vezi Familienbande množina, potrebe der Familienbedarf, podjetje der Familienbetrieb, premoženje das Familienvermögen, slavje das Familienfest, srečanje das Familientreffen, der Familientag, vozilo der Familienwagen, zavarovanje die Familienversicherung, življenje das Familienleben)
 družinsko terapevtski familientherapeutisch
 družinski zavitek die Haushaltspackung, die Familienpackung
-  hval|a1 ženski spol (-e …)
 1. (hvaležnost) der Dank
 dolžan hvalo zu Dank verpflichtet
 2. (hvaljenje) das Lob, der Preis, die Preisung
 lastna hvala das Eigenlob, Selbstlob
 lastna hvala se pod mizo valja Eigenlob stinkt
 vnaprejšnja hvala [Vorschußlorbeeren] Vorschusslorbeeren množina
 hlepeč za hvalo lobbegierig
 v Božjo čast in hvalo zum Lobe Gottes
 X zasluži hvalo X gebührt Lob
 figurativno peti hvalo komu/čemu Lobeshymnen/ eine Lobeshymne an (jemanden/etwas) singen/anstimmen
-  im|eti1 [é] (-am) ne imeti: nimam
 1. haben (hišo ein Haus, veliko knjig viele Bücher, bolno ženo eine kranke Frau, tri otroke drei Kinder, Petra za prijatelja Peter zum Freund; modre oči blaue Augen, dober spomin ein gutes Gedächtnis; čas Zeit, die Muße, dobre zveze gute Beziehungen, mnogo izkušenj viel Erfahrung; hude dvome große Zweifel)
 ne imeti česa keinen/keine/kein … haben (nobenega denarja kein Geld, nobene vrednosti keinen Wert, pojma keine Ahnung)
 imeti na sebi obleko: anhaben, ogrinjalo: umhaben, pokrivalo: aufhaben
 imeti od herhaben von
 imeti pred seboj vor sich haben
 imeti pri sebi bei sich haben, dabeihaben, mithaben, dokumente: bei sich führen
 imeti skupaj [beieinanderhaben] beieinander haben, zusammenhaben
 imeti skupno z/s gemeinsam haben (mit)
 imeti za seboj hinter sich haben
 2.
 imeti čas/denar/posledice/ službo/smisel/srečo/vročino Zeit/Geld/Folgen/ Dienst/Sinn/Glück/Fieber haben
 imeti težave z/s seine Mühe haben mit, Schwierigkeiten haben
 | ➞ → bolečine, čas, čast, dober/slab dan, dostop, navado, na varnem, opravka, prednost, pred očmi, predsodke, pregled, na zalogi, prav, pripravljeno, rad, rep in glavo, za norca …
 3. kot glagol nepopolnega pomena:
 imeti okus schmecken (po nach, im grenek okus bitter schmecken)
 imeti ugodnosti begünstigt sein
 imeti pravico befugt sein, berechtigt sein
 imeti v čislih schätzen, [hochschätzen] hoch schätzen
 imeti za sveto [heilighalten] heilig halten
 imeti debelo kožo/skorjo/steno … dickfellig/dickrindig/dickwandig sein
 4.
 imeti predavanje profesor: eine Vorlesung halten
 imeti mašo/nagovor einen Gottesdienst/eine Ansprache halten
 imeti v asortimentu trgovina: halten
 (gojiti) živali: halten
 5. (biti sestavljen, sestojati) bestehen aus
-  izka|zati2 (-žem) izkazovati (izpričati, pokazati) spoštovanje, sočustvovanje: bezeigen, bezeugen, erweisen; zaupanje: erzeigen; previdnost: beweisen, talent: ausweisen, uslugo: erweisen; zanimanje: bekunden
 izkazati čast komu (jemandem) (die) Ehre erweisen, (jemanden) ehren
-  izkaz|ovati2 (-ujem) izkazati čast, spoštovanje, hvaležnost: erweisen, bezeugen, bezeigen, zollen
 izkazti komu čast (jemandem) Ehre erweisen, čast da …: (jemandem) die Ehre (eines Besuches …) erweisen
 interes, simpatijo: bekunden; nepoznavanje: dartun
-  jemati1 (jêmljem) vzeti
 1. nehmen, -nehmen (dol hinunternehmen/herunternehmen, gor hinaufnehmen/heraufnehmen, iz hinausnehmen/herausnehmen, einer Sache entnehmen, iz rok abnehmen, narazen [auseinandernehmen] auseinander nehmen, nazaj zurücknehmen, s seboj mitnehmen, proč wegnehmen)
 2. zdravila: einnehmen; prstne odtise: abnehmen, za preiskavo: nehmen, entnehmen
 jemati kri Blutproben entnehmen
 jemati vzorce Proben nehmen/entnehmen, Muster nehmen/entnehmen
 3.
 jemati podkupnino Schmiergelder einstecken, sich bestechen lassen
 4. figurativno rauben (mir die Ruhe, spanec den Schlaf)
 jemati čas Zeit rauben, veliko časa: zeitraubend sein
 jemati čast in dobro ime pravo die Ehre abschneiden
 jemati moči bolezen: an den Kräften zehren
 5.
 figurativno jemati v misel in Betracht ziehen
 jemati v poštev berücksichtigen, in Rücksicht nehmen
 jemati resno ernst/wichtig nehmen
 ne jemati resno česa: nicht ernst nehmen, [leichtnehmen] leicht nehmen, auf die leichte Achsel/Schulter nehmen
 koga: nicht ernst nehmen, nicht für voll nehmen
 jemati si k srcu sich (etwas) zum Herzen nehmen
 jemati kot (sprejemati) nehmen als
 jemati si za zgled koga: (jemandem) nachstreben/nacheifern
 6.
 jemati nedovoljena poživila dopen
 jemati mamila fixen
 jemati kokain koksen
 7. za moža/ženo: (im Begriff sein zu) heiraten
 |
 dajati je bolje kot jemati geben ist seliger denn/als nehmen
 | ➞ → vzeti1
-  krati|ti (-m) komu dediščino, spanec v zaporu ipd.: (jemandem etwas) vorenthalten; komu zasluge, zadovoljstvo ipd. (jemandem etwas) schmälern; komu svobodo gibanja ipd.: (jemanden) einschränken in (einer Sache); komu pravice: (jemandem) (die Rechte) beschneiden
 kratiti čast die Ehre abschneiden
 kratiti spanec z rogoviljenjem: den Schlaf stehlen/rauben
 | ➞ → krajšati
-  pogostit|ev ženski spol (-ve …) die Bewirtung
 pogostit v čast umrlemu das Totenmahl
-  slav|a ženski spol (-e …) der Ruhm (pesniška Dichterruhm, posmrtna Nachruhm, svetovna Weltruhm)
 čast in slava Ruhm und Ehren
 hlepeč po slavi ruhmbegierig
 hlepenje po slavi die Ruhmbegierde
 ki je komu v slavo dejanje: rühmlich
 peti slavo komu (jemanden) rühmen, (jemandem etwas) nachrühmen
-  šte|ti2 [é] (-jem)
 1. (imeti) zählen (50.000 prebivalcev 50000 Einwohner, 40 let 40 Jahre)
 2.
 šteti za … (imeti za) zählen zu (prijatelja seinen Freunden), halten für (prijatelja seinen Freund); betrachten als, ansehen als (nevarnost za … eine Gefahr für …)
 3.
 šteti za/med … (spadati) zählen/gehören zu (za prijatelja/med prijatelje zu jemandes Freunden)
 4. v čast, v zlo, v kvoto: anrechnen, rechnen
 šteti v čast komu/čemu rühmen an, hoch anrechnen, zur Ehre anrechnen (si sich)
 štejem si v čast, da lahko … ich habe die Ehre, … zu können
 šteti v dobro gutschreiben, zugute halten, si: sich als/zum Verdienst anrechnen
 šteti v zlo komu/čemu kaj ankreiden, anlasten, (zameriti) (jemandem etwas) verdenken
-  umrl|i moški spol (-ega …) der Verstorbene
 maša za umrle/umrlega die Totenmesse
 spomin na umrle das Totengedenken
 izplačilo svojcu umrlega pravo die Hinterbliebenenleistung
 svojec umrlega der / die Hinterbliebene
 bedenje pri umrlem die Totenwache
 daritev umrlemu/umrlim das Totenopfer
 pogostitev v čast umrlemu das Totenmahl
 pravo pred zapustnikom umrli dedič der Vorverstorbene
 umrli v prometni nezgodi der / die Verkehrstote
 matična knjiga umrlih das Sterbebuch
 nedelja spomina umrlih der Totensonntag
 zaklinjanje duhov umrlih die Totenbeschwörung
-  v
 1. kam: in (v hišo ins Haus, v gore in die Berge, v obraz ins Gesicht); nach (v Trst nach Triest); auf (iti v svojo sobo auf sein Zimmer gehen); smer: in, zu (v dolino zu Tal, ins Tal, v glavo in den Kopf, zu Kopf, iti v posteljo zu Bett gehen)
 2. kje: in (v hiši im Haus, v gorah in den Bergen, v Trstu in Triest)
 3. dan, ko: an (v nedeljo am Sonntag); ura, ko: zu, um (v opoldanskih urah zu Mittag, um die Mittagszeit); čas: zu (v začetku leta zu Anfang des Jahres, v tistem času zu jener Zeit)
 4. časovni razpon: in (v dveh dneh in zwei Tagen, v tej zimi in diesem Winter, v enem letu in einem Jahr); rok: binnen (v treh dneh/urah binnen drei Tagen/Stunden)
 5. cilj: zu (v čast zu Ehren, v kašo zu Brei, v pepel zu Asche, v prah zu Staub, v led zu Eis); in (v nemščino ins Deutsche)
 6. kako: in (v primeru im Falle, v dežju im Regen, v jezi im Zorn); auf (v ruščini auf Russisch)
 |
 v letih (star) bejahrt, betagt
 v sorodu verwandt
 mleko v prahu das Milchpulver
 sladkor v prahu der Pulverzucker
 knjiga v osmerki der Oktavband
 oddaja v živo die Live-Sendung, Livesendung
-  ves1 [ə] (vsa, vse)
 1. der/die/das ganze (ves svet die ganze Welt, vsa ulica die ganze Straße, vse poletje der ganze Sommer, ves dan sem čakal ich habe den ganzen Tag gewartet)
 2. (v vsem obsegu) aller, alle, alles (vsa sreča tega sveta alles Glück dieser Erde)
 korenina vsega zla die Wurzel allen Übels
 kljub vsemu trudu trotz aller Mühe
 ob/kljub vsej dobri volji bei allem guten/gutem Willen
 z vsem poudarkom mit allem Nachdruck
 z vso jasnostjo mit aller Deutlichkeit
 z vso resnostjo allen Ernstes
 z vso silo mit aller Kraft
 za vso prihodnost in alle Zukunft
 privzdignjeno: all der/die/das (ves ta čas all die Zeit)
 ves moj/tvoj … all mein/meine/meines, all dein/deine … (ves tvoj trud all deine Mühe, ves njun denar all ihr Geld)
 3. s pridevnikom ganz, total (ves obupan ganz/total verzweifelt), über- (ves srečen überglücklich)
 ves zadovoljen quietschvergnügt
 ves pomirjen quietschfidel
 4.
 na ves glas lautstark, laut
 na vso moč mit aller Kraft
 za ves svet für alles in der Welt
 na vsa usta vpiti: lautstark, hvaliti se: großmäulig
 na vsa usta hvaliti pretirano: über den grünen Klee loben
 5.
 vsa čast! mein Kompliment! Hut ab! ( komu vor jemandem)
 | ➞ → vsak, vse, vsi
-  vzeti1 [é] (vzamem) jemati
 1. nehmen, -nehmen (dol hinunternehmen/herunternehmen, gor hinaufnehmen/heraufnehmen, iz hinausnehmen/herausnehmen, einer Sache entnehmen, iz rok abnehmen, narazen [auseinandernehmen] auseinander nehmen, nazaj zurücknehmen, proč wegnehmen, s seboj mitnehmen); tudi pravo an sich nehmen; iz kartona, paketa: auspacken, (einer Packung …) entnehmen
 vzeti dopust Urlaub nehmen, sich beurlauben lassen, sich freistellen lassen
 vzeti iz obtoka denar ipd.: einziehen, außer Kurs setzen
 vzeti iz okvira aus dem Rahmen nehmen, ausrahmen
 vzeti iz plenic auswickeln
 vzeti iz prometa aus dem Verkehr nehmen/ziehen, vozilo: außer Dienst stellen
 vzeti iz uporabe außer Gebrauch setzen
 vzeti na svoja pleča krivdo ipd.: auf seine Rechnung nehmen, auf seine Schulter nehmen
 vzeti nase krivdo ipd.: auf sich nehmen, auf seine eigene Kappe nehmen, dolgotrajne preiskave ipd.: auf sich nehmen, sich (Untersuchungen) unterziehen
 vzeti posojilo eine Anleihe nehmen, na kaj: eine Anleihe nehmen auf, (etwas) belehnen
 vzeti s seboj v grob mit ins Grab nehmen
 vzeti v hrambo in Verwahrung nehmen
 vzeti v komisijsko prodajo in Kommission nehmen
 vzeti v najem mieten, anmieten
 vzeti v račun (etwas) in Rechnung nehmen, kot staro za novo: in Zahlung nehmen
 vzeti v rejo otroka: in Pflege nehmen
 vzeti v službo koga (jemanden) anstellen
 vzeti v sredo in die Mitte nehmen
 vzeti v zakup (etwas) pachten, in Pacht nehmen, figurativno in Kauf nehmen
 vzeti v zaščito in Schutz nehmen
 vzeti zalet anlaufen, Schwung holen
 2. zdravila: nehmen, einnehmen; prstne odtise: abnehmen, za preiskavo: nehmen, entnehmen
 vzeti kri eine Blutprobe nehmen/entnehmen
 vzeti vzorec eine Probe nehmen/entnehmen, ein Muster nehmen/entnehmen
 3.
 vzeti podkupnino Schmiergeld einstecken, sich bestechen lassen
 4. figurativno nehmen, rauben (spanec den Schlaf)
 vzeti čas Zeit rauben, Zeit kosten, veliko časa: zeitraubend sein
 vzeti čast in dobro ime pravo die Ehre abschneiden
 vzeti dar govora (jemandem) die Rede verschlagen
 vzeti iluzije komu (jemandem) die Illusionen rauben
 vzeti moči bolezen: an den Kräften zehren
 vzeti sapo (jemandem) den Atem verschlagen
 vzeti tek komu (jemandem) den Appetit verschlagen
 vzeti veselje do komu (jemandem etwas) vermiesen/verleiden, (jemandem) alle/die Freude nehmen
 vzeti voljo komu (jemanden) entmutigen
 vzeti si življenje sich das Leben nehmen, sich umbringen
 5.
 figurativno vzeti besedo komu (jemandem) das Wort nehmen
 vzeti besedo iz ust komu (jemandem) das Wort aus dem Mund nehmen, (jemandem) aus dem Herzen sprechen
 vzeti si k srcu nasvet: beherzigen, (biti žalosten) sich (etwas) zum Herzen nehmen
 vzeti kot (sprejemati) nehmen als, (sprijazniti se) (etwas) hinnehmen
 vzeti na muho (jemanden) aufs Korn nehmen/ins Visier nehmen
 vzeti ost čemu (einer Sache) die Spitze nehmen, den Stachel nehmen
 vzeti pod drobnogled unter die Lupe nehmen
 vzeti pot pod noge die Beine unter den Arm nehmen
 vzeti pravico v lastne roke Selbstjustiz üben
 vzeti resno ernst/wichtig nehmen
 ne vzeti resno česa: nicht ernst nehmen, [leichtnehmen] leicht nehmen, auf die leichte Achsel/Schulter nehmen, koga: nicht ernst nehmen, nicht für voll nehmen
 vzeti v misel in Betracht ziehen
 vzeti v poštev berücksichtigen
 vzeti v precep koga (jemanden) in die Schraube nehmen
 vzeti si za zgled koga: sich (jemanden) zum Vorbild nehmen
 vzeti za zlo (jemandem etwas) verdenken
 6.
 vzeti nedovoljena poživila dopen
 vzeti mamila fixen
 vzeti kokain koksen
 7. za moža/ženo: heiraten, ehelichen
 8.
 vzemimo, da … vorausgesetzt, [daß] dass …, angenommen, [daß] dass …
 9.
 figurativno kjer nič ni, še vojska ne vzame wo nichts ist, hat der Kaiser sein Recht verloren
 | ➞ → jemati1
-  zoper2 [ó] koga/kaj: wider, gegen (jemanden/etwas)
 biti zoper dlako figurativno (jemandem) wider/gegen den Strich gehen
 kaznivo dejanje zoper državo das Staatsverbrechen
 kaznivo dejanje zoper javno moralo das Sittlichkeitsdelikt
 kriminal zoper zakone o okolju die Umweltkriminalität
 zoper življenje in telo gegen Leib und Leben
 zoper čast in dobro ime ehrabschneidend
 zoper … -widrig
 (pamet vernunftwidrig)
 ravnati zoper predpise ipd.: (den Vorschriften) zuwiderhandeln
   / 1   
 Število zadetkov: 18