Franja

Zadetki iskanja

  • čim1 (kar naj-) möglichst (več/manj möglichst viel/ wenig, hitreje möglichst bald/schnell, večji möglichst groß); so … wie möglich (čim manj/več so wenig/viel wie möglich; čim hitreje so schnell wie möglich)
    čim hitreje schnellstmöglich
  • čim2 (brž ko) als, kaum (čim je prišel kaum ist er gekommen …) sobald, gleich wenn (čim bo prišel sobald er kommt/gleich wenn er kommt)
  • čim3:
    čim …, tem … je …desto … (čim več vem, tem … je mehr ich weiß, desto …; čim globlje vrtamo, tem višja je temperatura je tiefer man bohrt, desto höher wird die Temperatur); je … um so … (čim prej, tem bolje je früher, um so besser)
  • čim4 ➞ → kaj
    s čim womit/wodurch
    s čim smem postreči? Was darf es sein?
  • bolj [ò]

    1. prej: eher, mehr (bolj lačen kot sit mehr hungrig als satt; bolj majhne postave eher klein; bolj praktične narave mehr/eher praktischer Natur); precej: ziemlich (bolj v letih ziemlich bejahrt)

    2. stopnjevanje pomena: mehr, höher (bolj zadolžen höher verschuldet), stärker (bolj osvetljen stärker beleuchtet)

    3. bolj, najbolj: s primerjalnikom (bolj zapleten komplizierter, bolj razumljiv verständlicher, bolj zdrav gesünder)

    4.
    bolj naprej/nazaj/zadaj weiter nach vorne, nach hinten/hinten
    vse/vedno bolj immer mehr
    bolj in bolj mehr und mehr, noch und noch, Schritt um Schritt
    bolj ali manj mehr oder weniger
    čim bolj je (mehr, gesünder …)
    tem bolj/toliko bolj um so mehr, um so (gesünder …)
    še bolj in noch stärkerem Maße
    bolj kot kdaj (prej)/bolj kot sploh kdaj mehr denn je
    bolj papeški od papeža päpstlicher als der Papst
    narediti bolj grobo/fino vergröbern/verfeinern
  • bori|ti se (-m se) kämpfen; šport ringen, mečevati se: fechten
    nehati se boriti den Kampf aufgeben
    |
    boriti se proti kämpfen gegen, ankämpfen gegen, samo figurativno : (etwas) bekriegen
    boleznim/ škodljivcem: (etwas) bekämpfen; figurativno avtocesti ipd.: Front machen gegen
    figurativno s pesmijo se boriti proti ansingen gegen
    boriti se s (čim) ankämpfen gegen (s spancem gegen den Schlaf)
    s tujim jezikom: große Schwierigkeiten haben
    boriti se s smrtjo mit dem Tod(e) ringen
    boriti se z mlini na veter mit/gegen Windmühlen kämpfen
    boriti se (skupaj) s kom mitkämpfen
    boriti se za kämpfen um, figurativno etwas verfechten, ringen um
  • čimboljši ipd. ➞ → čim boljši itn.
  • hit|eti [é] (-im) pohiteti (z/s mit) eilen (h komu/čemu zueilen auf, za kom/čim (jemandem) nacheilen, dol hinuntereilen, mimo vorbeieilen, naprej vorauseilen, naproti komu/čemu jemandem/einer Sache entgegeneilen); pri hoji: hasten
    ne hiteti sich Zeit lassen mit
    pretirano hiteti s kakšno zadevo: (etwas) übers Knie brechen
    hiti počasi eile mit Weile
  • hitro

    1. schnell, rasch, delati, obdelovati akte ipd.: zügig; (na hitro) im Eiltempo, auf die Schnelle, geschwind
    hitro delujoč strup schnelles Gift
    hitro pripravljena jed das Schnellgericht
    hitro rastoč raschwüchsig, schnellwüchsig, schnellwachsend
    ki hitro reagira reaktionsschnell
    hitreje: schneller
    čim hitreje möglichst schnell

    2.
    kakor hitro sobald
    |
    kdor hitro da, dvakrat da wer rasch gibt, gibt doppelt
    |
    na hitro ➞ → nahitro
  • hudič moški spol (-a …) der Teufel; der Böse, der Leibhaftige, der Erzfeind
    figurativno hudič je der Teufel ist los
    sam hudič ve weiß der Kuckuck
    hudič ga je obsedel er ist vom Teufel besessen, der Teufel ist gefahren in …
    hudič naj ga pobere! der Teufel soll ihn holen, hol's der Teufel/der Geier
    bati se česa/koga kot hudič križa (etwas/jemanden) scheuen/fürchten wie der Teufel das Weihwasser
    gnati se za čim kot hudič za grešno dušo hinter (etwas) [hersein] her sein wie der Teufel hinter der armen Seele
    tu ima hudič kremplje vmes da hat der Teufel seine Hand im Spiel
    v sili hudič muhe žre in der Not [frißt] frisst der Teufel Fliegen
    imeti hudiča v sebi den Teufel im Leibe haben
    izganjalec hudiča der Teufelsaustreiber
    izganjanje hudiča der Exorzismus
    izganjati hudiča z Belcebubom den Teufel mit dem Beelzebub austreiben
    ne bati se ne Boga ne hudiča weder Tod noch Teufel fürchten
    biti od hudiča ein Satanskerl sein
    za hudiča! verwünscht!, alle Wetter!
    X je šel k hudiču X ist beim/zum Teufel
    Pojdi k hudiču! Geh zum Teufel!
    poslati k hudiču zum Teufel wünschen
    tristo hudičev! Tod und Teufel!
    o, hudiča! ach du grüne Neune!
  • javnost1 ženski spol (-i …) die Öffentlichkeit (svetovna Weltöffentlichkeit), das Publikum
    v javnosti in der Öffentlichkeit
    dati v javnost öffentlich machen, informacije: verlauten lassen
    misliti na javnost [öffentlichkeitsbewußt] öffentlichkeitsbewusst sein
    nerad nastopati v javnosti öffentlichkeitsscheu/publikumsscheu sein
    stopiti pred javnost hervortreten (s čim mit)
    stiki z javnostjo die Öffentlichkeitsarbeit
    oddelek za stike z javnostjo der Pressedienst, die PR-Abteilung
    pravo izključitev javnosti [Ausschluß] Ausschluss/Ausschließung der Öffentlichkeit
  • jez|a [é] ženski spol (-e …)

    1. (srd) der Zorn, besna: die Wut
    od jeze vor Zorn/Wut, zorn-, wut-
    (rdeč zornrot, spačen wutverzerrt, tresoč se zornbebend, wutbebend, pihajoč zornschnaubend)
    |
    jeza ga obide/zgrabi/popade der Zorn packt (ihn), (er) gerät in Zorn
    jeza se ji poleže (ihr) Zorn legt sich
    izbruh jeze der Zornesausbruch
    nagle jeze jähzornig, (leicht) aufbrausend
    peniti se od jeze vor Wut kochen/platzen
    pihati od jeze vor Wut schnauben
    stresti jezo na seinen Zorn/sein Mütchen kühlen (an)

    2. (nejevolja) der Ärger (nemočna ohnmächtiger, nad čim über (etwas), se je razkadila verflog)
    čutiti jezo Ärger empfinden
    potlačiti jezo den Ärger unterdrücken
    stresati jezo na koga seinen Ärger an (jemandem) auslassen
    (sitnosti) der Ärger, der [Verdruß] Verdruss, Scherereien množina
    povzročati jezo (nejevoljo) böses Blut machen, (sitnosti) [Verdruß] Verdruss bereiten/bringen

    3. (zamera) der Groll
    kuhati jezo grollen (na koga jemandem)
  • kaj1 esa) vprašalni zaimek was
    brez česa ohne was
    čez kaj über was, worüber
    do česa woran
    iz česa woraus
    k čemu wozu
    med kaj/čim worunter
    mimo česa woneben
    na kaj/čem worauf, woran
    nad kaj/čim worüber
    namesto česa anstatt (von) was
    o čem worüber
    ob čem woran
    od česa wovon, worab
    okoli česa worum
    po čem wonach, wodurch
    pod kaj/čim worunter
    poleg česa woneben
    pred kaj/čim wovor
    pri čem wobei, woran
    proti čemu wogegen
    skoz/skozi kaj wodurch
    s česa wovon
    s čim womit
    v kaj/čem worin
    za kaj wofür, wozu
    za čim wonach, wohinter
    |
    kaj je to? Was ist das?
    kaj neki je to? Was ist das denn?
    Za kaj gre? Was ist los?
    kaj pa, če …? Aber was, wenn …?
    kaj pa morem (za to)? Was kann ich dafür?
    kaj vse ve! Was er alles weiß!
    … s čim se hvali!? … wessen er sich rühmt!?
    kaj takega! Sachen gibt's!
  • kakor hitro

    1. (brž ko) sobald

    2. (čim prej) möglichst bald, baldmöglichst
  • ko4

    1.
    več/bolj/manj/dražji ko …, bolj ipd. (čim …, tem …) je mehr/weniger/teurer … desto/umso mehr usw.

    2.
    ko da (je) (kakor/kot da bi bilo) wie (ko da ga je kača pičila wie von der Tarantel gestochen)

    3. v primerjavah: ➞ → kakor, ➞ → kot, ➞ → prejkoslej, ➞ → slejkoprej
  • manj malo

    1. weniger (denarja weniger Geld, vroč weniger heiß)
    manj in manj/čedalje manj immer weniger
    nekaj manj etwas weniger
    malo/malce manj ein [bißchen] bisschen weniger

    2.
    bolj ali manj/več ali manj mehr oder weniger
    nič več in nič manj kot … nichts mehr und nichts weniger als …

    3.
    manj kot weniger als
    (nižji od) unter (13 stopinj/tisoč šilingov unter 13 Grad/tausend Schilling)

    4. (podstandardno) minder- (nadarjen minderbegabt, obremenjen minderbelastet, pomemben minderbedeutend); schwach- (nadarjen [schwachbegabt] schwach begabt), unter- (razvit unterentwickelt)

    5.
    čim manj so wenig wie moglich, möglichst wenig
    čim manj …, tem … je weniger …, um so/desto …

    6.
    malo manj kot (malodane) beinahe
  • manjš|i (-a, -o) majhen

    1.
    manjši od/kot kleiner, geringer als
    za glavo … manjši einen Kopf kleiner/kürzer
    manjše zlo das kleinere Übel
    izbrati manjše zlo das kleinere Übel wählen

    2.
    čim manjši kleinstmöglich, möglichst klein/ gering
    vse manjši immer kleiner
    vse manjši in manjši klein und kleiner, kleiner und kleiner

    3. (nevelik) ein kleinerer/eine kleinere/ein kleineres (škoda ein kleinerer Schaden; države množina kleinere Staaten); (neznaten) geringfügig

    4. (podstandarden) Minder- (izkupiček der Mindererlös, die Mindereinnahme, storilnost/plačilo die Minderleistung, vrednost der Minderwert)
    oseba z manjšimi sredstvi der Minderbemittelte
    |
    igralec za manjše vloge der Kleindarsteller
    obrniti na manjšo stopnjo kleindrehen, herunterdrehen
    priviti na manjšo jakost herunterschrauben
    elektrika transformirati na manjšo napetost heruntertransformieren
  • metati1 (méčem) vreči

    1. v daljavo (tudi šport), senco, sliko na steno, kamne v vodo, obleko s sebe: werfen; -werfen (navzgor hinaufwerfen, heraufwerfen, navzdol hinunterwerfen, herunterwerfen, za kom/čim jemandem nachwerfen, nazaj zurückwerfen, okoli sebe herumwerfen mit, ven hinauswerfen, proč wegwerfen); pogovorno: schmeißen, -schmeißen; (obmetavati z) werfen mit, pogovorno: schmeißen mit (paradižnike mit Tomaten)

    2.
    metati iz sebe (bruhati) sich erbrechen, figurativno besede: hervorstoßen
    vulkan oblake dima, gejzir vodo: ausstoßen

    3. letalstvo (spuščati) bombe, letake: abwerfen

    4. človek z vso silo, kolesa, vulkan, šport kladivo, Jupiter strele itd. : schleudern; -schleudern (v zrak aufschleudern, emporschleudern, ob kak predmet schleudern gegen)

    5. z lopato: schaufeln; z vilami: gabeln

    6.
    metati ga na roko (masturbirati) sich einen runterholen

    7.
    figurativno metati bisere svinjam Perlen vor die Säue werfen
    metati denar okoli sebe mit Geld um sich werfen
    metati denar skozi okno das Geld zum Fenster hinauswerfen, Geld auf die Straße werfen
    metati oči za kom ein Auge auf (jemanden) werfen
    metati pesek v oči Sand in die Augen streuen
    metati polena pod noge Knüppel zwischen die Beine werfen, Sand ins Getriebe streuen, Steine in den Weg legen
    metati v glavo an den Kopf werfen
    metati vse v isti koš alles in einen Topf werfen
    metati vase hrano: schaufeln
  • mre|ti [é] (-m)

    1. sterben, hinsterben
    ko bi ljudje ne mrli, bi že svet podrli gegen den Tod ist kein Kraut gewachsen

    2. (koprneti) schmachten (za čim/po čem nach)
  • nadrgn|iti (-em) ➞ → natreti (s čim)