šele [è]
1. ne prej: erst (šele sedaj erst jetzt, nun erst); (poprej) erst, vorher noch
2. (komaj) erst, kaum (star šele deset let erst zehn Jahre alt, saj si šele prišel du bist ja kaum gekommen)
3. poudarjalno: erst (to šele je bil teater das war erst ein Theater)
kaj šele …! und gar, und erst, aber erst (kaj šele njegov brat! aber erst sein Bruder!, und gar sein Bruder!)
zdaj šele (zdaj posebno) nun erst recht, nun erst
4.
šele ko se je zgodil X: erst als, erst mit (šele ko se je zmračilo erst mit der Dämmerung)
Zadetki iskanja
- tam
1. dort
od tam von dort, von dort aus, von dort her
tu X, tam Y hier X, dort Y
2.
prav tam daselbst, pri citatih: ebenda (ebd.)
3.
tam spodaj/zgoraj/zadaj/ spredaj dort unten/oben/hinten/vorne
dort- (pri njih dortzulande, ostati [dortbleiben] dort bleiben)
4.
tam in tam an dem und dem Ort
5.
tam (nekje) (nekako) irgendwo
|
tu in tam hin und wieder
figurativno tam, kjer ni muh wo der Pfeffer wächst
zdaj smo pa tam nun haben wir das Nachsehen - tu
1. hier
prav tu hierselbst, dahier; da
2. (tako, pri tem, takrat) da
3.
filozofija tu in zdaj hier und jetzt - zadosti [ô]
1. genug (dela genug Arbeit, Arbeit genug, star alt genug)
2. (zadostno količino) genügend
3.
zadosti dobro (dovolj in preveč) zur Genüge
4.
biti zadosti genügen
biti zadosti težek/dolg/visok … reichen
nikoli (jim) ni zadosti (sie) können nicht genug bekommen/kriegen
5.
imeti zadosti (biti sit tega) genug haben (von)
zdaj je pa zadosti! [Schluß] Schluss jetzt!; jetzt reicht's! - zapiha|ti1 (-m) pihati wehen, zu wehen anfangen
figurativno tu je zdaj zapihal nov/drug veter hier weht ein neuer/anderer/schärferer Wind - zares2 [é] (resno)
1. ernst
vzeti/jemati zares ernst nehmen
komu gre zares s čim: es ist (jemandem) ernst mit (etwas)
ne misliti zares nicht ernst meinen
2. (brez šale) im Ernst
mislim hudo zares es ist mir völliger Ernst damit
zdaj pa zares! Scherz beiseite!
za šalo ali zares? ist das Scherz oder Ernst?
3.
prav zares ernstlich (imeti namen ernstlich die Absicht haben [zu])
zares hud na koga: (jemandem) ernstlich böse
4.
iti zares (biti hudo) hart auf hart gehen, (iti za glavo) an den Kragen gehen
če gre zares im Ernstfall
ironično zdaj gre zares es geht um die Wurst - zave|ti [é] (-je) veti zu wehen/blasen anfangen
figurativno zdaj/ tu je zavel nov veter jetzt weht hier ein neuer Wind