Franja

Zadetki iskanja

  • zahtev|a [é] ženski spol (-e …)

    1. po čem: die Forderung (glavna Hauptforderung, minimalna Minimalforderung, Mindestforderung, glede cene/cen Preisforderung, glede mezde Lohnforderung, po odstopu Rücktrittsforderung, po vračilu Rückforderung); (terjatev) die Forderung

    2. (poziv) die Aufforderung, das Ersuchen; formalna: der Antrag

    3. (pričakovanje, aspiracija) der Anspruch (imeti velike zahteve do sodelavcev hohe Ansprüche an seine Mitarbeiter stellen; zmanjšati zahteve seine Ansprüche herabsetzen)
    ozemeljska zahteva Gebietsanspruch
    neupravičena/nemogoča zahteva (pričakovanje) die Zumutung

    4. (merilo) po predpisih, pri izpitu ipd.: die Anforderung (izpolnjevati vse zahteve allen Anforderungen genügen/gerecht sein, ne biti kos zahtevam den Anforderungen nicht gewachsen sein)
    izpitna zahteva Prüfungsanforderung
    (pogoj) pri izdaji dovoljenj ipd.: die Auflage, die Bedingung

    5. (neogibni pogoj) das Erfordernis
    zahteva trenutka ein Gebot/Gesetz der Stunde
    |
    zniževati/znižati zahteve Abstriche machen
    zavrnitev zahteve po pravni odločitvi pravo die Rechtsverweigerung
  • zaključ|evati (-ujem) zaključiti

    1. abschließen; (biti na koncu z delom) beenden, fast schon beendet haben
    zaključevati se zu Ende gehen

    2. (prihajati do sklepa) schließen
  • zaljubljen (-a, -o) verliebt (sam vase selbstverliebt)
    biti zaljubljen verliebt sein
    biti zaljubljen do ušes bis über beide Ohren verliebt sein
    figurativno v blišč, slavo ipd.: -süchtig ( prunksüchtig, ruhmsüchtig)
  • zaposlen [ê] (-a, -o)

    1. beschäftigt (delno teilzeitbeschäftigt, polno vollbeschäftigt, premalo unterbeschäftigt, zelo [vielbeschäftigt] viel beschäftigt)

    2. (v poklicu) berufstätig, erwerbstätig, werktätig

    3. (dejaven) tätig
    biti zaposlen zu tun haben, tätig sein
    biti do kraja zaposlen voll ausgelastet sein
  • zard|eti [é] (-im) zardevati človek od sramu: erröten; koža, nebo: sich röten, rot werden, erglühen
    zardeti do ušes (sramovati se) rote Ohren bekommen
    zardeti kot kuhan rak rot wie eine Tomate werden
  • zaupanj|e srednji spol (-a …) das Vertrauen, vase: Selbstvertrauen
    zaupanje v kaj/koga das Vertrauen zu, das Vertrauen auf (etwas)
    živali, otroka v človeka: das Zutrauen; (trdno prepričanje, da bo vse dobro) die Zuversicht, die Zuversichtlichkeit
    … zaupanja Vetrauens-
    (stvar die Vertrauenssache, temelj die Vertrauensbasis, vprašanje die Vertrauensfrage, zloraba der Vertrauensbruch)
    izigrati/zlorabiti zaupanje treubrüchig werden, Treu und Glauben brechen
    izgubiti zaupanj v sein Vertrauen verlieren, irre werden an
    ki zbuja zaupanje [vertrauenerweckend] Vertrauen erweckend
    vreden zaupanja vertrauenswürdig
    z zaupanjem vertrauensvoll, zuversichtlich
    v zaupanju do im Vertrauen auf
  • zavit2 (-a, -o) eingewickelt; (zapakiran) eingepackt
    do nosu zavit vermummt
  • zavi|ti1 (-jem) zavijati (narediti paket) verpacken, einwickeln, einpacken; v kaj: einwickeln in, hüllen in, umhüllen mit, packen in, einrollen in
    zaviti do nosu vermummen
    zaviti v vato figurativno in Watte packen
    zaviti se sich einwickeln, sich vermummen
    zaviti se v molk sich in Schweigen hüllen
  • zavrnitev pričanja ženski spol pravo die Zeugnisverweigerung
    pravica do zavrnitve pričanja das Zeugnisverweigerungsrecht
  • zdaj1

    1. (ta trenutek) jetzt (do zdaj bis jetzt, zdaj končno jetzt endlich, takoj/prav zdaj gleich jetzt, zdaj že/šele/še jetzt schon/erst/noch, že/šele/še zdaj schon/erst/noch jetzt); (s tem trenutkom) nun (zdaj si ti na vrsti nun bist du an der Reihe, kaj praviš zdaj? was sagst du nun?); v preteklosti ali prihodnosti: nun (od zdaj sta bila prijatelja von nun an waren sie Freunde, zdaj ni bilo več umika nun gab es keinen Rückzug mehr, kaj pa zdaj? und was nun?)

    2. (dandanašnji) jetzt, heutzutage, nun
    včasih …, zdaj … früher …, nun/jetzt …

    3. (po vsem tem) nun, inzwischen, mittlerweile (položaj se je zdaj spet nekoliko popravil die Lage hat sich nun/inzwischen/mittlerweile wieder etwas gebessert)

    4.
    od zdaj (poslej) von hier an/ab
    za zdaj (zazdaj) einstweilen
    |
    ob/pri okoliščinah, kakršne so zdaj bei so gestalteten Umständen
    naj zdaj opišemo wir wollen jetzt beschreiben
    zdaj je pa zadosti! [Schluß] Schluss jetzt! Jetzt ist aber Feierabend!
    zdaj pa dajmo! jetzt gilt's!
    zdaj pa imaš da hast du den Salat
    zdaj pa resno/zares! Scherz beiseite!
    zdaj šele (zanalašč) nun erst recht
  • zemlj|a2 [ê] ženski spol (-e …) (tla) die Erde, der Boden, der Erdboden, das Land (obdelana Kulturboden, obdelovalna Ackerboden, Ackerland)
    gornja plast zemlje die Krume, der Mutterboden
    globina, do katere zemlja zmrzne die Frostgrenze
    obdelovanje zemlje die Bodenkultur, die Bodenbearbeitung
    plast zemlje die Bodenschicht
    prevodnost zemlje die Bodenleitfähigkeit
    pridobivanje obdelovalne zemlje die Urbarmachung
    vojska raketa zrak-zemlja die Luft-Boden-Rakete
    vidljivost zemlje die Bodensicht
    obdelovati zemljo (biti poljedelec) Ackerbau betreiben
    letalstvo videti zemljo Erdsicht haben
    potegniti/izpuliti iz zemlje aus der Erde reißen
    na zemlji auf der Erde, auf dem Boden
    letalstvo, vojska kontrolno mesto na zemlji die Bodenstelle
    letalstvo, vojska postaja na zemlji die Bodenstation
    na zemljo auf die Erde, auf den Boden
    pasti na zemljo zu Erde fallen, zu Boden fallen
    vezan/navezan na zemljo erdgebunden
    pod zemljo unter die Erde, rudarstvo untertage
    v zemljo in die Erde, in den Erdboden
    vkopati v zemljo eingraben, agronomija in vrtnarstvo gnoj ipd.: unterbringen
    figurativno vdirati/pogrezniti se v zemljo in Grund und Boden versinken, in den Erdboden versinken
    zravnati z zemljo dem Erdboden gleichmachen, obzidje: schleifen
    vojska izvidništvo z zemlje die Erdaufklärung
    letalstvo, vojska z zemlje von der Bodenstelle
    voditi z zemlje letalstvo lotsen
    figurativno kot bi ga požrla zemlja wie vom Erdboden verschluckt
  • zibel ženski spol (-i …) die Wiege; vojska die Rohrwiege
    figurativno od zibeli do groba von der Wiege bis zur Bahre
  • zmrzn|iti (-em) zmrzovati frieren, zu Eis gefrieren; (umreti) erfrieren; na površini: überfrieren; rastlina: abfrieren, ausfrieren
    globina, do katere zemlja zmrzne die Frostgrenze
  • zna|ti1 (-m)

    1. können (znati plesati tanzen können); kaj povedati, dobro narediti: es verstehen zu, wissen wie, wissen zu, den Trick/Dreh/Bogen heraushaben
    zna na pamet auswendig können
    znati ravnati z zurechtkommen mit, (etwas) beherrschen
    znati svoj posel sein Handwerk verstehen, sein Metier verstehen/beherrschen
    znati si pomagati sich zu helfen wissen
    znati živeti ein Lebenskünstler sein
    kot najbolje ve in zna nach bestem Wissen und Gewissen
    zna nemško er/sie kann/versteht/spricht Deutsch
    ne zna nemško/slovensko er kann/versteht/spricht kein Deutsch/ Slowenisch
    figurativno ne znati šteti do tri nicht bis drei zählen können
    kar se Janezek nauči, to Janez zna früh übt sich, was ein Meister werden will
    ki zna/ne zna … -kundig/-unkundig
    (pisati schreibkundig/schreibunkundig, več jezikov sprachkundig, voziti fahrkundig/fahrunkundig, zdraviti z naravnimi zdravilnimi metodami naturheilkundig)
    človek, ki ne zna plesati/plavati der Nichttänzer/Nichtschwimmer
    človek, ki zna brati misli der Gedankenleser

    2. naučeno, pesmico ipd.: sitzen (es sitzt, das Lied sitzt)
  • zob1 [ó] moški spol (-a, -a, -jé) anatomija der Zahn (majav Wackelzahn, mlečni Milchzahn, modrostni Weisheitszahn, sprednji Vorderzahn, stalni Dauerzahn, zlat Goldzahn, z zatičem Stiftzahn)
    figurativno zob časa der Zahn der Zeit
    zobje množina Zähne množina, das [Gebiß] Gebiss
    (konjski [Pferdegebiß] Pferdegebiss, stalni [Dauergebiß] Dauergebiss)
    umetni zobje množina der Zahnersatz
    dobivanje zob (denticija) das Zahnen
    … zoba/zob Zahn-
    (izguba der Zahnverlust, izpadanje der Zahnausfall, lega die Zahnstellung, menjava der Zahnwechsel, nega die Zahnpflege, vrsta die Zahnreihe, zdravljenje die Zahnbehandlung)
    dobivati zobe zahnen
    izpuliti zob einen Zahn ziehen
    kazati zobe die Zähne blecken, die Zähne zeigen (tudi figurativno)
    polomiti si zobe sich die Zähne ausbeißen (an) (tudi figurativno), auf Granit beißen
    stisniti zobe figurativno die Zähne zusammenbeißen
    zlomiti si zob sich einen Zahn ausbeißen
    zob me boli ich habe Zahnschmerzen
    klešče za izdiranje zob die Extraktionszange
    kozarec za umivanje zob der Zahnputzbecher
    brez zob zahnlos
    do zob bis an die Zähne
    do zob oborožen [schwerbewaffnet] schwer bewaffnet, waffenstarrend
    med zobmi zwischen den Zähnen
    vrzel med zobmi die Zahnlücke
    figurativno šenkanemu/podarjenemu konju ne glej na zobe einem geschenkten Gaul sieht/schaut man nicht ins Maul
    vlačiti po zobeh koga (jemanden) durch die Zähne ziehen
    imeti za pod zob (etwas) zu Essen haben
    skozi zobe kaj reči: zwischen den Zähnen
    z zobmi mit den Zähnen
    braniti s kremplji in z zobmi mit Zähnen und Klauen verteidigen
    držati jezik za zobmi den Mund halten
    odpreti z zobmi oreh ipd.: aufbeißen
    s stisnjenimi zobmi zähneknirschend
    šklepetanje z zobmi das Zähneklappern
    s šklepetajočimi zobmi zähneklappernd
    šklepetati z zobmi mit den Zähnen klappern
    škripanje/škrtanje z zobmi das Zähneknirschen
    zagrabiti z zobmi zubeißen
    za zobe für die Zähne
    krema za zobe die Zahncreme
    prašek za zobe das Zahnpulver
    krtačka za zobe die Zahnbürste
    zlato za zobe das Zahngold
  • zor|a [ô/ó] ženski spol (-e …) das Grauen, Morgengrauen; die Morgenröte
    ob zori mit dem Morgengrauen, in der Morgenfrühe
    od zore do mraka von früh bis spät
  • Ž moški spol
    od A do Ž von A bis Z
  • žaljiv (-a, -o) beleidigend, kränkend; ehrverletzend, ehrenrührig, ehrabschneidend
    žaljivo vedenje do die Herabwürdigung, die Realinjurie
  • žalost|en (-na, -no) traurig, betrübt, globoko: tieftraurig, tiefbetrübt
    na smrt žalosten todtraurig
    dan ipd.: trist, trübe; obraz, izraz: kummervoll, vergrämt; dogodki, razvoj ipd.: (zaskrbljujoč) betrübend, betrüblich
    biti žalosten traurig sein, den Kopf hängen lassen
    do žalostnega konca bis zum bitteren Ende
    žalostnega spomina erinnerungsschwer
  • žalosti|ti (-) koga (jemanden) traurig stimmen, betrüben, (jemandem) Kummer machen/bereiten; (iti do živega) [nahegehen] nahe gehen