svoj [ó] (svôj|a, -e) sein (ich mein, du dein, er sein, sie ihr, es sein, wir unser, ihr euer, sie ihr); sein eigener
  
 sam svoj gospod sein eigener Herr
  
 svoj živ dan seinen Lebtag
  
 otrok svojega časa ein Kind seiner Zeit
  
 varovati kot punčico svojega očesa wie den Augapfel hüten
  
 v potu svojega obraza im Schweiße seines Angesichts
  
 vse ob svojem času alles zu seiner Zeit
  
 po svoji volji/glavi nach seinem Willen
  
 po svoji najboljši vesti nach bestem Wissen und Gewissen
  
 proti svoji volji wider Willen
  
 po svojih najboljših sposobnostih nach bestem Können
  
 razvoj svojih sposobnosti die Selbstentfaltung
  
 na svojo roko auf eigene Faust
  
 dati svoj priimek otroku: (ein Kind) einbenennen
  
 dobro opravljati svoj posel seine Sache gut machen
  
 imeti svoj ampak einen Haken haben
  
 najti svoj mir zur Ruhe kommen
  
 nositi svoj križ sein Kreuz tragen
  
 poznati kot svoj lastni žep (etwas) wie seine eigene Tasche kennen
  
 priti na svoj račun auf seine Kosten kommen, auf seine Rechnung kommen
  
 spoznati se na svoj posel/znati svoje delo sein Handwerk verstehen, seine Sache verstehen
  
 vsak ima svoj križ jeder hat sein Kreuz zu tragen
  
 zaverovan v svoj prav rechthaberisch
  
 hoditi svoja pota eigene Wege gehen
  
 vzeti na svoja pleča auf seine Rechnung nehmen, auf seine Schulter nehmen
  
 drago prodati svoje življenje sein Leben teuer verkaufen
  
 imeti svoje muhe seine Tücken haben
  
 ne moči iz svoje kože nicht über seinen/den eigenen Schatten springen können
  
 pobrati svoje reči seine sieben Sachen packen, die Koffer packen
  
 razviti svoje sposobnosti sich selbst verwirklichen
  
 vsako tele ima svoje veselje jedes Tierchen hat sein Pläsierchen
  
 združiti svoje sile sich zusammentun
  
 živeti svoje življenje sein eigenes Leben leben
  
 ne verjeti svojim očem/ušesom seinen Augen/ Ohren nicht trauen
  
 biti s svojimi močmi na koncu am Ende seiner Kraft sein
  
 povedati s svojimi besedami v šoli: wiedergeben, nacherzählen
  
 imeti svojo glavo seinen Kopf für sich haben
  
 iti svojo pot dogodki: seinen Gang gehen, seinen Lauf nehmen, človek: seines Weges gehen
  
 narediti svojo dolžnost das Seinige tun
 Zadetki iskanja
-  ampak2 veznik sondern
 ne …, ampak nicht …, sondern
 ne samo …, ampak tudi nicht nur …, sondern auch
 (toda) aber (že lepo in prav, ampak … schön und gut, aber …)
 imeti svoj ampak sein Aber haben/seinen Haken haben
-  cilj moški spol (-a …)
 1. strelski: das Ziel (premični cilj bewegliches Ziel, mimo cilja am Ziel vorbei, čez cilj über das Ziel); -ziel (bližnji Nahziel, leteči Flugziel, na morju Seeziel); Ziel- (iskanje cilja die Zielsuche, naprava za iskanje cilja die Zielsucheinrichtung); (tarča) die Zielscheibe/ Schießscheibe
 2. vojska -ziel (bojni Gefechtsziel, nadomestni Ersatzziel, napada Angriffsziel, strateški Kampfziel, vojne Kriegsziel)
 3. šport das Ziel (doseči erreichen, iti skozi cilj durchs Ziel gehen, priti v cilj ins Ziel kommen); -ziel (etapni Etappenziel, vmesni Zwischenziel)
 na cilj Ziel-
 (skok na cilj der Zielsprung, streljanje na cilj das Zielschießen, let na cilj der Zielflug, razdalja na cilju der Zielabstand, sodnik na cilju der Zielrichter, vrstni red na cilju der Zieleinlauf, ravni del proge pred ciljem die Zielgerade, posnetek prehoda skozi cilj das Zielfoto; der Zielfilm)
 4. (namen) das Ziel (v življenju im Leben; jasno pred očmi klar vor den Augen)
 doseči svoj cilj sein Ziel erreichen; -ziel (dolgoročni Fernziel, glavni Hauptziel, končni Endziel, načrtovalni Planziel, izobraževanja Lehrziel, študijski Studienziel, učni Lernziel, vzgojni Erziehungsziel, zemeljski Erdziel, življenjski Lebensziel)
 v svesti si cilja/z jasnim ciljem pred očmi [zielbewußt] zielbewusst
 naravnost proti cilju zielsicher
 zastavljen cilj die Zielsetzung
 (jasno klare Zielsetzung, socialni cilji soziale Zielsetzungen)
 5. (načrtovanje)
 določitev cilja die Zielvorgabe
 (norma/normativ) die Vorgabe
 6. pri potovanju: das Ziel (današnji heutiges, mojega potovanja meiner Reise); -ziel (poleta Flugziel, potovanja Reiseziel); namembno mesto potnikov/ pošiljk: der Bestimmungsort, letalstvo die Destination
 |
 postaviti si cilj sich ein Ziel setzen
 doseči cilj pri hoji, vožnji itd.: ans Ziel kommen/gelangen
 figurativno doseči cilj das Ziel erreichen
 zgrešiti cilj das Ziel verfehlen, figurativno sein Ziel verfehlen, seinen Zweck verfehlen
 brez cilja ziellos
 usmerjen k cilju zielgerichtet
 figurativno k novim ciljem zu neuen Ufern
 biti na cilju am Ziel sein (tudi figurativno)
 biti končno na cilju endlich am Ziel (angelangt) sein
 z določenim ciljem (namenski) gezielt
 z jasnim ciljem [zielbewußt] zielbewusst
 imeti za cilj gerichtet sein auf
 letalstvo imeti za cilj poleta: anfliegen (einen Ort)
 postaviti si za cilj sich etwas als Ziel setzen/etwas anstreben/etwas anpeilen
-  dan1 moški spol (dneva, …)
 1. časovna enota: der Tag
 dan v tednu der Wochentag, Tag (kateri dan je danes? welchen Tag haben wir heute?)
 prvi/drugi … dan der erste, zweite … Tag
 pomladni/poletni/jesenski/zimski dan der Frühlingstag/Sommertag/ Herbsttag/Wintertag
 deževen/sončen dan der Regentag/Sonnentag
 2. od sončnega vzhoda do zahoda: der Tag (dolg/kratek langer/kurzer); se daljša/krajša wird länger/kürzer
 3. praznik, spominski dan: der -tag (sv. Martina Martinstag, Svetih treh kraljev Heiligendreikönigstag, spravni Versöhnungstag, žena Frauentag; ustanovitve Gründungstag; poročni Hochzeitstag, rojstni Geburtstag, smrti Todestag)
 spominski dan der Gedenktag
 Prešernov dan der Prešerengedenktag
 dan reformacije das Reformationsfest
 dan državnosti der Nationalfeiertag
 4. datum: der -tag (rojstva Geburtstag, smrti Todestag/Sterbetag, nesreče Unglückstag; prejema Eingangstag, prihoda Ankunftstag, ustanovitve Gründungstag)
 5. dan, namenjen za kaj: der -tag (obravnave Verhandlungstag, plačilni Zahltag, počitnic Ferientag, dopusta Urlaubstag, postni Fasttag, sadni Obsttag, šolski Schultag, športni Wandertag, tržni Markttag, uradni sodišča Gerichtstag, volilni Wahltag, zapadlosti Verfallstag, za plačila Fälligkeitstag, ko lokal ne dela Ruhetag, izpolnitve Erfüllungstag)
 dan stvarjenja der Schöpfungstag
 |
 dan in noč Tag und Nacht
 beli dan [hellichter] helllichter Tag (ob belem dnevu bei [hellichtem] helllichtem Tag)
 črn dan ein schwarzer Tag
 Gospodov dan Tag des Herrn
 jutrišnji dan das Morgen
 dan odprtih vrat der Tag der offenen Tür
 6. (dnevna svetloba) das Tageslicht
 |
 dan na dan tagtäglich
 dan za dnem Tag für Tag
 figurativno jasno kot beli dan sonnenklar, ironično klar wie Kloßbrühe
 figurativno kot noč pa dan wie Tag und Nacht/himmelweit
 dneva:
 delo enega dneva das Tagewerk
 dogodek dneva das Tagesereignis
 dolžina dneva die Taglänge ( rastlinstvo, botanikaki nanj dolžina dneva ne vpliva: tagneutral)
 junak dneva der Mann des Tages
 konec dneva das Tagesende
 novica dneva das Tagesgespräch (biti novica dneva Tagesgespräch sein)
 pol dneva den halben Tag, delati: halbtags
 polovica dneva die Tageshälfte
 potek dneva der Tages(ab)lauf
 sredina dneva die Tagesmitte
 ne veš ne ure ne dneva rasch tritt der Tod den Menschen an
 v roku enega dneva binnen Tagesfrist
 Ne hvali dneva pred večerom Man soll nicht den Tag vor dem Abend loben
 dne:
 Ljubljana, dne 11. aprila 1994 Ljubljana, am 11. April 1994
 rastlinstvo, botanika rastlina dolgega/kratkega dne die Langtagspflanze/Kurztagspflanze
 žig prvega dne der Ersttagsstempel
 nekega (lepega) dne eines (schönen) Tages
 dan:
 Dober dan! Guten Tag! (voščiti wünschen)
 imeti dober dan einen guten Tag haben
 cel/ves dan den ganzen Tag, ganztags
 drugi dan am anderen Tag, anderntags, po številu: am zweiten Tag
 naslednji dan am nächsten Tag, am Tag darauf/danach
 tisti dan an jenem Tage
 tretji/četrti … dan am dritten/vierten Tage
 ves dan den ganzen Tag (über)
 ves ljubi/božji dan den lieben langen Tag
 vsak dan jeden Tag, täglich
 vsak četrti/tretji … dan viertäglich/dreitäglich …
 svoj živi dan mein/dein Lebtag
 dnevi:
 boljši dnevi bessere Tage
 dnevi otroštva Kindertage
 pasji dnevi Hundstage
 figurativno dnevi so mu šteti seine Tage sind gezählt
 dni:
 leto/mesec/teden dni ein Jahr/ein(en) Monat/eine Woche
 njega dni in alten Zeiten, Anno dazumal
 star/trajajoč tri/pet/deset … dni (-dneven) -tägig: dreitägig, fünftägig, zehntägig
 figurativno gledati kot sedem dni dežja ein Gesicht wie sieben Tage Regenwetter machen
 dneve:
 cele dneve tagelang, delati: ganztags
 dni:
 te dni in diesen Tagen, dieser Tage
 vse žive dni seinen Lebtag
 preživljati svoje dni seine Tage verbringen
 figurativno kot tri dni pred smrtjo wie ein Gespenst
 
 čez dan tagsüber
 čez leto in dan über Jahr und Tag
 čez tri/pet/deset … dni (heute) in drei/fünf/zehn Tagen
 
 do današnjih dni bis in unsere Tage
 
 iz dneva v dan von Tag zu Tag
 figurativno živeti iz dneva v dan drauflosleben
 na dan:
 na dan Xa am (an dem) Tag/am Tag(e) des X
 24 ur na dan rund um die Uhr
 (ven) hervor-, heraus-
 pomoliti na dan hervorstrecken
 potegniti na dan hervorholen, zu Tage fördern, hervorbringen, s silo: hervorzerren/ iz česa: herausziehen
 spraviti na dan figurativno ans Tageslicht bringen
 priti na dan zum Vorschein kommen, hervorkommen
 (izkazati se) sich herausstellen
 figurativno nenadoma priti (spet) na dan aus der Versenkung auftauchen
 priti na dan z herausrücken mit
 priti z besedo na dan mit der Sprache herauskommen/herausrücken
 ne priti z besedo na dan nicht herauskommen wollen mit
 privreti na dan voda: hervorquellen
 spraviti na dan an den Tag bringen, ans Tageslicht bringen, ans Licht bringen
 na … dni: -täglich (deset/vsakih deset zehntäglich, pet/vsakih pet fünftäglich, štirinajst vierzehntäglich)
 na vsakih leto/mesec/teden dni jährlich/monatlich/wöchentlich
 
 ob … dnevu čestitati ipd.: zum … Tag
 
 pred dnevi vor Tagen
 pred petimi/tremi … dnevi vor fünf/drei … Tagen
 
 pri dnevu bei Tageslicht
 iskati z lučjo pri belem dnevu mit der Laterne suchen
 
 sredi belega dne am [hellichten] helllichten Tag
 
 (tja) v tri dni in die blaue Gegend hinein
 v:
 v enem dnevu opravljeno delo die Tagesarbeit/Tagesleistung
 v nekaj dneh in ein paar Tagen
 v osmih dneh in acht Tagen
 
 z dnem (ob zori) mit dem Tagesanbruch
 za:
 (še) za dne (noch) bei Tageslicht
 za en/kakšen dan für einen Tag/tagweise
 | ➞ → delavnik, ➞ → delovni dan, ➞ → obletnica, ➞ → oskrbni dan, ➞ → sodni dan, ➞ → tjavdan/tjavendan
-  gospod [ó] moški spol (-a …) der Herr; -herr (fevdni Lehnsherr, Fronherr, grajski [Schloßherr] Schlossherr)
 sam svoj gospod sein eigener Herr
-  izkoristi|ti (-m) izkoriščati (uporabiti) nützen/nutzen (prednost den Vorteil, ugoden trenutek die Gunst der Stunde, vsak prost trenutek jede freie Minute), ausnutzen (priložnost/situacijo die Gelegenheit/ Situation, razpoložljiva sredstva die zur Verfügung stehenden Mittel; svoj položaj seine Stellung); in Anspruch nehmen (vašo pozornost/prijazno ponudbo Ihre Aufmerksamkeit/[Ihr] Ihr freundliches Angebot)
 nesramno izkoristiti schamlos ausnutzen
 izkoristiti priložnost die Gelegenheit ergreifen, eine Gelegenheit beim Schopfe packen
-  križ2 moški spol (-a …) usmrtilno mučilo; krščanski simbol: das Kreuz (grški griechisches, ruski russisches, lorenski Lothringer), -kreuz (Andrejev Andreaskreuz, deteljičasti Kleeblattkreuz, Lazaruskreuz, na čelu sprevoda das Vortragkreuz, sv. Antona Antoniuskreuz, locnasti Henkelkreuz, nagrobni Grabkreuz, na oltarju Altarkreuz, papeški Papstkreuz, pasijonski Passionskreuz, Petrov Petruskreuz, triumfni Triumphkreuz, viličasti Gabelkreuz, Schächerkreuz, Deichselkreuz)
 malteški križ Malteser Kreuz
 …križa Kreuz-
 (snemanje s križa die Kreuzabnahme, znak das Kreuzzeichen, oltar Sv. križa der Kreuzaltar, Povišanje Sv. križa die Kreuzerhöhung, smrt na križu der Kreuzestod)
 pribiti na križ ans Kreuz schlagen/nageln
 viseti na križu am Kreuz hängen
 narediti križ ein Kreuz schlagen, sich bekreuzigen
 narediti križ čez kaj (etwas) in den Mond schreiben
 vsak ima svoj križ jeder hat sein Kreuz zu tragen
 križ je z es ist ein Kreuz mit …
 figurativno imeti križe in težave z seine liebe (Mühe und) Not haben mit
 bati se česa kot hudič križa (etwas) scheuen/fürchten wie der Teufel das Weihwasser
 vsi križi so dol es ist die Hölle los
-  mir3 moški spol (-u …)
 1. (pokoj, tihota) die Ruhe
 večni mir die ewige Ruhe
 mir pred viharjem die Ruhe vor dem Sturm (tudi figurativno)
 mir narave (mirna tihota) der Friede der Natur
 2. (tišina) die Ruhe
 dati mir (biti tiho) Ruhe geben/halten
 mir, prosim! Ruhe, bitte!
 mir! Ruhe!/ still!
 3. (počitek, nevznemirjanje) die Ruhe (malce miru kurze Ruhe)
 dati mir komu: (jemandem) Ruhe geben/(jemanden) im Frieden lassen
 ne dati miru komu: (jemandem) keine Ruhe lassen
 zadeva: (jemanden) nicht ruhen lassen
 dajte mi mir ich möchte meine Ruhe haben
 ne imeti miru pred keine Ruhe haben vor
 najti (svoj) mir zur Ruhe kommen
 pustiti na miru in Ruhe lassen
 biti pri miru ruhig sein, stillstehen, stillhalten
 pustiti kaj pri miru etwas in Ruhe lassen, die Finger von etwas lassen
 figurativno zaradi ljubega miru um des lieben Friedens willen
 4.
 (dušni) mir (ravnotežje) die Ruhe (stoični stoische, neomajni unerschütterliche, poosebljeni die Ruhe selbst), -ruhe
 (neomajen Bierruhe), die Gelassenheit; die [Gefaßtheit] Gefasstheit, die Fassung; (flegmatičnost) die Geruhsamkeit
 dušni mir die Seelenruhe, der Seelenfriede
 biti poosebljen mir die Ruhe selbst sein, die Ruhe weghaben
 brez miru ruhelos
 5.
 (potrebni) mir za kaj: die Muße
 manjka mi časa in miru za X es fehlt mir Zeit und Muße für X
 6.
 mir srca Frieden des Herzens
 7.
 religija Knez miru der Friedensfürst
 mir z vami! Friede sei mit euch!
 naj počiva v miru! ruhe in Frieden!
 Počivaj v miru Ruhe sanft!
 Bog mu daj večni mir Gott hab ihn selig
-  naj|ti1 (-dem) finden, auffinden (ponovno [wiederfinden] wieder finden, dol/gor/nazaj … herunterfinden/hinauffinden/zurückfinden …); vorfinden; ponesrečence pod ruševinami, plazovi ipd.: bergen
 najti (pot) ven (iz) herausfinden (aus)
 najti pot v den Eingang finden, figurativno Eingang finden (in)
 najti doma človeka: antreffen
 ki ga ni mogoče najti unauffindbar
 figurativno ne najti besed nach Worten ringen
 ne najdem besed ich bin sprachlos, mir fehlen die Worte
 ne najti milosti v (čigavih) očeh vor jemandes Augen keine Gnade finden
 najti svoj mir zur Ruhe kommen
-  nositi1 (nosim) prinesti človek, žival: tragen (noter hineintragen, ven hinaustragen, naprej weitertragen, naprej pred drugimi vortragen, okoli herumtragen, skupaj s kom mittragen, za kom jemandem nachtragen); težko, s težavo: sich (ab)schleppen mit; dokumente s seboj: mitführen
 nositi črnino Trauer tragen
 figurativno nositi hlače die Hosen anhaben
 figurativno nositi kožo naprodaj seine Haut zu Markte tragen
 nositi na plečih achseln
 nositi očala eine Brille tragen, Brillenträger/Brillenträgerin sein
 figurativno nositi pod srcem otroka: im [Schoße] Schoße tragen, unter dem Herzen tragen
 nositi posledice die Konsequenzen tragen
 nositi srce na dlani das Herz auf der Zunge haben
 nositi steznik sich schnüren
 figurativno nositi svoj križ sein Kreuz tragen
 figurativno nositi vodo v morje Eulen nach Athen tragen, Wasser in ein Sieb schöpfen, Wasser in die Elbe tragen
 visoko nositi glavo den Kopf hoch tragen, auf dem hohen Pferd sitzen
 visoko nositi nos die Nase hoch tragen
-  obvlada|ti1 (-m) obvladovati beherrschen; (etwas) im Griff haben, (gut) zu Rande kommen mit, klarkommen mit, fertig werden mit; (einer Sache) Herr sein/werden; položaj, problem: meistern
 obvladati svoj posel sein Metier verstehen/beherrschen
-  odhod [ò] moški spol (-a …) der Aufbruch; der Weggang; na pot, potovanje: die Abreise; v inozemstvo: die Ausreise; z vozilom: die Abfahrt (tudi železnica)
 odhod z letalom der Abflug
 (odkorakanje) der Abmarsch, čet, vojske: der Abzug; v pokoj, iz službe: der Abschied
 odhod na kopno pomorstvo der Landgang
 pripravljen za odhod aufbruchbereit, abfahrtbereit, reisefertig, marschbereit
 znak za odhod Zeichen zum Aufbruch, železnica das Abfahrtszeichen
 tabla odhodov die Abfahrtstafel
 najaviti svoj odhod sich abmelden
 v službi: kartica prihodov in odhodov die Stempelkarte
-  pečat1 moški spol (-a …) (odtis v vosku, pečatnik) das Siegel (deželni Landessiegel, občinski Gemeindesiegel, za pisma Briefsiegel, uradni Amtssiegel)
 dati pod pečat untersiegeln
 pritrditi s pečatom (etwas) ansiegeln
 udariti pečat ein Siegel aufdrücken/aufprägen
 odstraniti pečat (etwas) entsiegeln
 brez pečata siegellos
 poškodovanje/odstranitev uradnega pečata der Siegelbruch
 varuh pečata zgodovina der Siegelbewahrer
 vtisni pečat tehnika der Prägestempel
 religija spovedni pečat das Beichtsiegel, das Beichtgeheimnis
 figurativno (značaj, obeležje) das Gepräge
 figurativno vtisniti svoj pečat čemu (etwas) zeichnen/prägen
 figurativno pod pečatom molčečnosti unter dem Siegel der Verschwiegenheit
 figurativno knjiga s sedmimi pečati ein Buch mit sieben Siegeln
 |
 Salomonov pečat rastlinstvo, botanika das Salomonssiegel
-  piskrč|ek moški spol (-ka …) das Töpfchen
 figurativno pristaviti svoj piskrček daraus für sich den Nutzen ziehen; sein Interesse anmelden
-  položaj4 moški spol (-a …) vojska die Stellung (frontni Frontstellung, sovražnikov Feindstellung)
 držati položaj die Stellung behaupten
 strelski položaj der Stand, der Schützenstand
 utrditi svoj položaj Boden gewinnen (tudi figurativno)
-  pos|el3 [ô] moški spol (-la …) (opravek)
 figurativno s tem nimam nobenega posla damit habe ich nichts zu tun
 figurativno dobro opravljati svoj posel seine Sache gut machen, seine Sache verstehen, sein Metier verstehen/beherrschen
 imeti lahek posel z (zlahka opraviti z) leichtes Spiel haben (mit)
-  pozna|ti (-m) spoznati
 1. koga: kennen (kot als, po an)
 2. kot znanca: kennen, bekannt sein mit, dobro: gut kennen, gut bekannt sein mit; na videz: vom Ansehen kennen
 poznati do obisti in- und auswendig kennen
 3. mesto, deželo ipd.: kennen
 poznati kot svoj lastni žep wie seine eigene Tasche kennen
 poznati -kundig sein (deželo landeskundig, mesto stadtkundig, kraj ortskundig, pot wegkundig, figurativno svet weltkundig)
 ne poznati -unkundig sein, -fremd sein
 (dežele landfremd, mesta stadtfremd, kraja ortsfremd)
 4. razlike, stroko, kraj, pot ipd.: kennen, vertraut sein mit
 figurativno ne poznati mere kein Maß kennen
 ne poznati meja keine Grenzen kennen
 ne poznati pardona keinen Pardon kennen
 ne poznati razlike keinen Unterschied machen
 ne poznati šale keinen Spaß verstehen
 5. (vedeti za) pot, rešitev, sredstvo proti, dober lokal: wissen (den Weg …)
 poznati zadevo Bescheid wissen
 6. pomembnost zadeve ipd.: (zavedati se) um (etwas) wissen
 |
 figurativno po delu se mojster pozna das Werk lobt den Meister
-  prav4 moški spol (-, -)
 imeti svoj prav immer recht behalten (müssen)
 hoteti imeti svoj/vedno prav rechthaberisch sein
-  priim|ek moški spol (-ka …)
 1. der Familienname, Nachname, Zuname; dekliški: Mädchenname, Geburtsname
 skupni priimek zakoncev: gemeinsamer Familienname, Ehename
 uporabljati priimek einen Familiennamen führen
 uporabljanje priimka die Namensführung
 nadaljnja uporaba priimka po ločitvi, poroki: die Weiterführung eines Namens
 pomota v priimkih die Namensverwechslung
 podelitev priimka otroku: die Einbenennung
 podeliti/dati svoj priimek otroku: (ein Kind) einbenennen
 z dekliškim priimkom … eine geborene …
 2. (vzdevek) der Spitzname, Neckname
-  pri|ti1 (-dem) prihajati
 1. kommen, gehen (bliže [näherkommen] näher kommen, nähergehen, dlje od hinauskommen über, dol herunterkommen, domov heimkommen, nachhausekommen, gor heraufkommen, mimogrede vorbeikommen, naprej [vorwärtskommen] vorwärts kommen, naproti entgegenkommen, nazaj zurückkommen, po [die Straße] entlangkommen, s kom mitkommen, skozi durchkommen, skupaj zusammenkommen, ven herauskommen)
 ne priti nicht kommen, na sestanek ipd.: fortbleiben, ausbleiben, (einer Sache) fernbleiben
 ne priti naprej nicht vorankommen, nicht von der Stelle kommen, nicht vom Fleck kommen
 priti pozneje nachkommen, hinterherkommen
 nepričakovano priti hereinschneien, hereinplatzen
 opotekaje se priti hereinwanken
 priti na kratek obisk (kurz) hereinschauen
 2.
 hoteti priti -wollen
 (skupaj [zueinanderwollen] zueinander wollen, nazaj zurückwollen …)
 moči priti -können
 (skozi durchkönnen, tja hinüberkönnen, zraven mitkönnen …)
 morati priti -müssen
 (nazaj zurückmüssen …)
 prositi koga, naj pride: sem herbitten
 dol herunterbitten
 noter hereinbitten
 3. (prispeti) eintreffen, pošta, pošiljke: eingehen; človek: ankommen
 4.
 daleč priti figurativno es weit bringen
 priti (zelo) prav komu: (jemandem) (sehr) gelegen kommen, (jemandem) [zupaß] zupass kommen
 priti si navzkriž s kom: mit (jemandem) überquer kommen
 priti skupaj zusammenkommen
 njegov/njen čas je prišel seine/ihre Zeit ist gekommen
 priti kot naročen/nalašč wie gerufen kommen, gerade recht kommen
 priti ob pravem času rechtzeitig kommen, zur rechten Zeit kommen, ravno še: gerade noch zurechtkommen
 5. (pasti/zaiti v/ pod/na) geraten (v zastoj na cesti in den Stau, v vihar in den Sturm, v pozabo in Vergessenheit, v skušnjavo in Versuchung, v težave in Schwierigkeiten, pod slab vpliv unter schlechten [Einfluß] Einfluss, na slab glas in Verruf, in [Mißkredit] Misskredit)
 |
 priti do česa - krajevno: herankommen an, (jemandem/einer Sache) [nahekommen] nahe kommen, (etwas) erreichen, figurativno do denarja ipd.: kommen zu
 milijona: es bringen auf, kommen auf
 priti do besede zu Wort kommen
 priti do dna auf den Grund kommen
 priti do izraza zum Ausdruck kommen, Ausdruck finden (in)
 priti do izraza/veljave zur Geltung kommen
 ne priti do sape figurativno sprachlos sein
 priti iz kommen aus
 priti iz mode aus der Mode kommen, unmodern werden
 priti iz rabe ungebrauchlich werden
 priti iz vaje aus der Übung kommen
 priti k kommen zu
 priti k pameti Räson annehmen/zu Verstand kommen
 priti k sebi zu sich kommen, (postati močnejši) zu Kräften kommen, (priti k zavesti) das [Bewußtsein] Bewusstsein (wieder)erlangen
 priti na boljše sich verbessern
 priti na boben unter den Hammer kommen
 priti na cilj ans Ziel kommen, das Ziel erreichen
 priti na dan an den Tag/ans Licht/zum Vorschein kommen, s predlogom ipd.: herauskommen mit, herausrücken mit
 priti na dnevni red figurativno zur Sprache kommen
 priti na glas in den Ruf kommen, na slab glas: in Verruf kommen
 priti na oblast an die Macht kommen, ans Ruder kommen
 priti na okus auf den Geschmack kommen, Geschmack an (etwas) gewinnen
 priti na pomoč zu Hilfe kommen
 priti na psa auf den Hund kommen, heruntergewirtschaftet haben
 priti na svoj račun auf seine Kosten kommen, auf seine Rechnung kommen
 priti na ušesa (jemandem) zu Ohren kommen, Wind bekommen von (Xu je prišlo na ušesa X hat Wind bekommen von)
 priti na vrsto an die Reihe kommen
 priti na zeleno vejo auf den grünen Zweig kommen
 priti si na čisto z sich Klarheit verschaffen (über), sich ins klare kommen (über) ➞ → priti4
 priti ob kaj: (izgubiti) (etwas) verlieren, verloren haben
 priti ob dober glas in Verruf kommen
 priti ob sapo außer Atem kommen
 priti od kommen von, figurativno daherrühren, kommen davon, [daß] dass …
 priti od srca von Herzen kommen
 priti po koga/kaj: (jemandem (etwas)) holen, holen kommen
 priti pred kommen vor
 priti pred sodišče vor Gericht kommen
 priti v kommen in, hineinkommen in, figurativno sich Eingang verschaffen in, Eingang finden in
 priti v igro ins Spiel kommen
 priti v konflikt [aufeinanderprallen] aufeinander prallen, in Konflikt kommen mit
 priti v navado zur Gewohnheit werden
 priti v nevarnost Gefahr laufen
 priti v poštev in Betracht kommen, in Frage kommen
 ne priti v poštev nicht in Frage kommen, entfallen, außer Frage stehen
 priti v roke komu in (jemandes) Hände fallen
 priti v težave z Schwierigkeiten bekommen mit, es zu tun bekommen mit
 priti v zadrego in Verlegenheit kommen
 priti z/s kommen mit (tudi figurativno)
 priti z besedo na dan mit der Sprache herauskommen
 priti z dežja pod kap vom Regen in die Traufe kommen
 |
 eno pride k drugemu eins gesellt sich zum anderen
 kdor prvi pride wer zuerst kommt
 naj pride, kar hoče komme, was da wolle
 nesreča ne pride nikoli sama ein Übel kommt selten allein
 počasi se daleč pride langsam, aber sicher/mit Gemach kommt man auch weit
 presenečenje pride rado unverhofft kommt oft
 za dežjem pride sonce auf Regen folgt Sonnenschein
 pridem takoj bin gleich zurück