Franja

Zadetki iskanja

  • ohraníti (-im) | ohránjati (-am)

    A) perf., imperf.

    1. conservare; preservare; tenere, mantenere:
    pren. ohraniti mirno kri tenere un contegno tranquillo, non scomporsi, conservare la calma, il sangue freddo, non lasciarsi sconvolgere

    2. serbare, mantenere:
    ohraniti lep spomin na koga serbare un buon ricordo di qcn.
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    poskušati ohraniti glavo nad vodo tentare di tenere la testa sopra il livello dell'acqua
    svoje nasvete ohrani zase i tuoi consigli tienili per te
    (v osmrtnicah) ohranili ga bomo v lepem spominu (il defunto) lo ricorderemo con affetto

    B) ohraníti se (-im se) | ohránjati se (-am se) perf., imperf. refl. conservarsi; sopravvivere; mantenersi:
    ohranila so se stara verovanja sopravvivono tuttora antiche superstizioni
    ohraniti se zdrav conservarsi sani
  • péšati (-am) imperf.

    1. stancarsi; rallentare

    2. indebolire, deperire, scemare, svigorirsi, perdere il vigore:
    zadnje leto je vidno pešal l'ultimo anno andava deperendo a vista
    sluh, spomin, vid peša va indebolendo l'udito, la memoria, la vista

    3. pren. calare, scemare d'intensità, svanire, declinare, languire:
    izvoz peša l'export languisce
  • počastíti (-ím) | počáščati (-am) perf., imperf.

    1. onorare, onorificare, rendere omaggio a:
    počastiti spomin na padle onorare la memoria dei Caduti
    počastiti koga z obiskom onorare qcn. della visita

    2. rel. onorare, venerare
  • preodlíčen (-čna -o) adj.

    1. bellissimo, perfetto:
    preodličen spomin memoria di ferro

    2. illustre, egregio:
    preodlična gospoda illustri, egregi signori
  • priklícati (-klíčem) perf.

    1. richiamare, chiamare:
    hrup je priklical sosede il fracasso richiamò i vicini

    2. pren. provocare, suscitare, promuovere:
    priklicati nesrečo provocare una disgrazia, attirare la disgrazia
    naravna bogastva so priklicala hiter gospodarski razvoj le risorse naturali promossero un rapido sviluppo economico

    3. pren. (ri)evocare; risuscitare:
    priklicati v spomin preteklost evocare il passato
    (spet) priklicati v življenje risuscitare, far rinvenire
    priklicati v življenje reforme introdurre, avviare riforme
    priklicati v življenje časopis, revijo iniziare la pubblicazione di un giornale, di una rivista
  • sédati (-am) | sésti (sédem) imperf., perf.

    1. sedersi, mettersi a sedere, mettersi seduti; posarsi:
    ptice sedajo na drevo gli uccelli si posano sull'albero

    2. mettersi:
    sesti h klavirju mettersi al pianoforte
    sesti za volan mettersi al volante, guidare l'auto

    3. teh. (trdno se prilegati) accoppiarsi, inserirsi, ingranare;
    vijak mora sesti la vite deve inserirsi bene
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    pren. sesti na limanice lasciarsi abbindolare
    sesti na svoje mesto tornare al proprio posto, regolarsi
    sesti na posestvo, zemljo impadronirsi del podere, della terra
    sesti na prestol sedere sul trono
    sesti komu na tilnik, za vrat dominare su qcn., fare violenza a qcn.
    sesti v spomin restare impresso nella memoria
    pren. sesti na mehko stare in un letto di rose
    sesti za konferenčno mizo mettersi al tavolo delle trattative
  • slàb (slába -o)

    A) adj.

    1. cattivo; brutto:
    slab človek uomo cattivo
    slab spomin cattiva memoria
    slab zrak aria cattiva
    slabo vreme tempo brutto, cattivo
    slaba navada brutto vizio
    slaba vest cattiva coscienza
    slaba roba merce cattiva, scadente
    slab posel un cattivo affare
    slabo obnašanje cattive maniere
    biti slabe volje essere di cattivo umore
    pren. biti na slabi poti essere su una cattiva strada
    zahajati v slabo družbo frequentare cattive compagnie

    2. scarso, modesto, brutto:
    slabe novice brutte notizie
    slabo znamenje brutto segno
    slaba vidljivost scarsa visibilità
    slaba letina raccolto scarso
    v slabi uri bo delo končano il lavoro sarà finito in un'ora scarsa

    3. (onemogel, slaboten, nebogljen) debole, malaticcio, cagionevole:
    bolnik je še slab il malato è ancora debole

    4. (ki ne ustreza, ki dosega nizko stopnjo) debole, scarso:
    slaba luč luce debole, scarsa
    pihal je slab veter soffiava un vento debole
    kuhati na slabem ognju cuocere su fuoco debole

    5. pren. (z nikalnico, ki mu določa pozitivno lastnost) cattivo, male:
    po naravi ni slab človek di natura non è cattivo
    to ni slab predlog la proposta non è male
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    pren. poznati koga kot slab denar conoscere uno come le proprie tasche
    pren. priti na slab glas acquisire cattiva fama; venire in discredito
    biti na slabem glasu (v tisku) godere di cattiva fama, di cattiva reputazione, avere una cattiva stampa
    pren. imeti slabo glavo studiare con difficoltà
    pren. biti v slabi koži stare, sentirsi male
    med. imeti slabo kri essere anemico
    imeti slabo vest sentirsi rimordere la coscienza
    pren. stati na slabih nogah stare su basi fragili
    bibl. duh je sicer voljan, ali meso je slabo lo spirito è forte ma la carne è debole
    igre slaba karta scartina
    slaba izgovorjava storpiatura; cattiva pronuncia
    med. slaba prebava dispepsia
    slaba razvitost rachitismo
    slaba roba paccottiglia
    pren. slaba stran il debole
    slaba vzgoja diseducazione
    slab okus malgusto; cattivo gusto
    slaba ocena voto di demerito; cattivo voto
    slab slikar imbrattatele
    lov. slab strelec spadellatore
    slabo delovanje, funkcioniranje disservizio; cattivo funzionamento
    muz. slabo igranje strimpellamento
    PREGOVORI:
    petek, slab začetek né di Venere né di Marte né si sposa, né si parte
    po slabi družbi rada glava boli la mala compagnia fa cattivo sangue

    B) slábi (-a -o) m, f, n
    pomagal je dobrim in slabim soccorse i buoni e i cattivi
    pren. slaba mu kaže le prospettive non sono rosee
    slaba mu prede è nei guai, in difficoltà
    storil je več dobrega kot slabega fece più bene che male
    če si brez dela, si na slabem se non hai lavoro, la ti va male
    bolezen se mu je obrnila na slabše la malattia è peggiorata
  • slíka (-e) f

    1. um. quadro, dipinto:
    oljnata slika quadro a olio, olio
    tempera slika quadro a tempera, tempera
    abstraktna slika quadro astratto
    stenska slika quadro murale

    2. (slika v knjigi, časopisu) illustrazione, figura

    3. fot. fotografia, foto:
    skupinska slika foto di gruppo
    album slik album (di fotografie)

    4. ekst. immagine, quadro:
    priklicati si v spomin slike iz otroštva evocare le immagini dell'infanzia
    slika položaja, stanja il quadro della situazione

    5. gled. scena

    6. med. quadro:
    bolezenska slika quadro clinico
    krvna slika quadro ematologico, analisi del sangue
    rentgenska slika radiografia
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    pren. ta je pa slika! che macchietta!
    pren. hči je prava slika svoje matere la figlia è l'immagine vivente della madre
    imeti jasno sliko o čem conoscere bene qcs., avere un'idea chiara di qcs.
    tisk. dvokolonska slika fotografia su due colonne
    mešalec slike miscelatore video
    fiz. navidezna, prava slika immagine virtuale, reale
    film. negibna slika immagine immobile
    fot. ostra slika fotografia netta
    mat. slika funkcije diagramma della funzione
    senčna slika silhouette
    rel. votivna slika immagine votiva
    meteor. vremenska slika situazione meteorologica
  • svéž (-a -e) adj.

    1. fresco:
    svež kruh pane fresco
    sveža hrana cibi freschi
    sveža jajca uova fresche
    sveže ribe pesce fresco

    2. pren. fresco, recente, caldo:
    sveže novice notizie recenti, calde

    3. pren. fresco, nuovo:
    sveže misli, pobude pensieri, iniziative nuove

    4. (hladen) fresco, freddo:
    svež veter vento freddo
    sveža jutra mattinate fresche

    5. (nerabljen, opran, čist) fresco, pulito:
    dovajati svež zrak portare aria fresca
    obleči sveže perilo mettersi (addosso) biancheria pulita
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    spomin na dogodek je še svež il ricordo dell'avvenimento è ancora fresco, non è andato smarrito
    svež sir, sveža salama formaggio, salame fresco
    ekst. sveža novica primizie
  • svežíti (-ím) imperf. ➞ osvežiti

    1. rinfrescare (tudi ekst.):
    svežiti ozračje rinfrescare l'aria
    svežiti spomin rinfrescare la memoria

    2. pren. ravvivare:
    svežiti barve ravvivare i colori
  • šè adv.

    1. (izraža nadaljevanje trajanja) ancora:
    zgodaj je, vsi še spijo è presto, tutti dormono ancora

    2. (z zanikanim povedkom za izražanje dejanja, ki se do trenutka govorjenja ni uresničilo) (non) ancora:
    predstava se še ni začela lo spettacolo non è ancora cominciato
    kaj takega še nikoli nisem videl cose del genere non le ho ancora viste

    3. (za izražanje ponovitve dejanja) ancora:
    povabil jih je, naj še pridejo li invitò a venire ancora

    4. (za izražanje dopustitve dejanja) ○:
    še padla bo, če ne bo pazila cadrà se non sta attenta
    še zbolel bo zaradi skrbi finirà con l'ammalarsi dalle preoccupazioni

    5. (za izražanje dodajanja) ancora, altro:
    tam so ostali še tri mesece ci si fermarono ancora tre mesi, altri tre mesi
    natakar, še eno pivo! cameriere, un'altra birra!

    6. (navedena količina je preostanek večje količine) ancora:
    do cilja je imel samo še sto metrov gli mancavano ancora cento metri al traguardo

    7. (za izražanje, da kaj ni omejeno na navedeno) anche, financo, persino:
    še celo z učitelji se prepira litiga persino con gli insegnanti

    8. (za okrepitev zanikanja) neanche, nemmeno:
    še veliki talenti ne dosežejo cilja brez dela nemmeno i più dotati riescono senza fatica

    9. (za izražanje presenetljivosti) ancora; addirittura:
    nisem vsega porabil, še ostalo mi je non ho consumato tutto, me ne è rimasto ancora

    10. (za poudarjanje navedenega časa z izključevanjem poznejšega) stesso:
    vse bom še danes uredil regolo la faccenda oggi stesso

    11. (v nikalnem stavku za izražanje nedoseženosti mere) neanche, nemmeno:
    še petnajst let ni stara non ha neanche quindici anni

    12. (za poudarjanje pomena besede) ancora:
    čevlji so še skoraj novi le scarpe sono ancora quasi nuove

    13. (s primernikom za krepitev pomena le-tega) ancora, anche:
    pot je bila še daljša, kot smo predvidevali il percorso fu ancora più lungo di quanto pensassimo

    14. (s kaj za izražanje močnega zanikanja) meno ancora:
    naredil ni niti enega izpita, kaj še diplomo non ha dato un solo esame e meno ancora s'è laureato
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    pren. kje je še cilj! la meta è ancora lontana!
    kaj takega pa še ne cose da matti!
    o tem se mu še sanja ne della cosa non ha la più pallida idea
    to ga bo še drago stalo ciò gli costerà caro
    ali mislite, da ga je bilo sram? Kaj še! credete che se ne vergognasse? Nemmeno per sogno!
    ni se izdal, v resnici mu je bilo še kako žal non lo mostrò ma in effetti ne era dispiaciuto e come
    hišo ima, pa še kakšno ha una casa, e che casa!
    spomin ima, pa še kakšen ha una memoria formidabile
    pog. ko je obubožal, ga še pes ni povohal caduto in miseria, si trovò solo come un cane
    spet si zamudil. Samo še enkrat! hai fatto di nuovo tardi. Attento a non farlo più!
    imeli smo dela še in še avevamo una montagna di lavoro da sbrigare
    še enkrat! bis!; ekst. da capo
    inter. še kako magari
    še kar discretamente
    še naprej ulteriormente
    jur. še nerešen sub iudice
    še neznan inedito
    knjiž. še ta hip immediatamente, subito
    še vedno tuttora
    še zdaleč ne affatto, punto
    PREGOVORI:
    kar je preveč, še s kruhom ni dobro il troppo stroppia
    v sili še hudič muhe žre il bisogno fa correre la vecchietta
  • trájen (-jna -o) adj.

    1. durevole, duraturo, stabile, perenne, definitivo:
    trajna last possesso duraturo
    trajna rešitev problema soluzione definitiva del problema
    trajna naselitev insediamento stabile
    ekon. trajne dobrine beni durevoli
    v trajen spomin a perenne memoria
    kozm. trajna ondulacija permanente

    2. persistente, continuativo; resistente:
    trajni materiali materiali resistenti
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    fiz. trajna deformacija deformazione permanente
    jur. trajna zguba pravic perdita perenne dei diritti
    bot. trajna rastlina pianta perenne
    geogr. trajna snežišča nevi perenni
    lingv. trajni glagol verbo durativo
    fiz. trajni magnet magnete permanente
    trg. trajni nalog ordine permanente
  • tŕpek (-pka -o) adj.

    1. aspro, acre, agro:
    trpek vonj odore, profumo aspro
    trpko grozdje uva agra

    2. pren. amaro, agro:
    trpek spomin ricordo amaro
    trpko doživetje esperienza amara
  • ubógati (-am) imperf., perf.

    1. ubbidire, obbedire; ascoltare:
    ubogati ukaz ubbidire all'ordine
    ubogati starše ubbidire i genitori
    slepo ubogati ubbidire ciecamente
    pren. ubogati pamet, razum ascoltare la voce della ragione

    2. pren. rispondere; ubbidire; servire:
    komande na letalu ne ubogajo i comandi dell'aereo non rispondono
    oči ga ne ubogajo več non ci vede più
    spomin ga še uboga la memoria gli funziona ancora, ha ancora una buona memoria
  • úriti (-im)

    A) imperf. istruire, esercitare, ammaestrare, addestrare, allenare:
    uriti spomin allenare la memoria
    uriti v ravnanju z orožjem addestrare nell'uso delle armi
    uriti žival dressare un animale

    B) úriti se (-im se) imperf. refl. esercitarsi, allenarsi, addestrarsi; imparare:
    uriti se v francoščini imparare il francese

    C) úriti si (-im si) imperf. refl. addestrare, allenare, esercitare:
    uriti si spomin esercitare la memoria
  • usédati se (-am se) | usésti se (usédem se) imperf., perf. refl.

    1. cedere, sprofondare; posarsi; precipitare, sedimentare:
    zemlja se useda il terreno sta cedendo
    prah se useda na pohištvo la polvere si posa sui mobili
    gošča se je hitro usedala la feccia sedimentò rapidamente

    2. sedersi, mettersi seduto, sedere; posarsi, adagiarsi:
    ljudje so vstajali in se spet usedali la gente si alzava e tornava a sedersi
    čebela se je usedla na cvet l'ape si posò sul fiore
    usesti se h klavirju sedersi al pianoforte

    3. teh. sedere (bene):
    os se mora usesti v ležaj l'asse deve sedere bene nel cuscinetto
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    pren. usesti se na mehko trovare una vera pacchia
    pejor. usesti se na posestvo impadronirsi del podere, usurpare il podere
    usesti se komu na, za vrat mettere il piede sul collo a qcn.
    usesti se v spomin ricordare
    usesti se v srce conquistare il cuore di qcn., annidarsi nel cuore di qcn.
  • váditi (-im)

    A) imperf. tr.

    1.

    1. tr. esercitare, addestrare, allenare, provare:
    vaditi gibe allenare i movimenti

    2. tr. ammaestrare, addestrare, allenare:
    vaditi psa addestrare il cane
    vaditi spomin allenare la memoria

    B) váditi se (-im se), váditi (-im) imperf. refl., imperf. intr. esercitarsi, allenarsi; provare, tenere le prove:
    vaditi se v plavanju esercitarsi al nuoto
    vaditi v dvorani tenere le prove in sala
  • várati (-am)

    A) imperf.

    1. tradire, ingannare:
    videz vara l'apparenza inganna
    če me spomin ne vara se la memoria non mi tradisce
    varati zakonca tradire il coniuge

    2. star. (goljufati pri igri) barare

    B) várati se (-am se) imperf. refl.

    1. ingannarsi, illudersi:
    varati se v ljubezni illudersi in amore

    2. (motiti se) sbagliare
  • vráčati (-am) | vrníti (-em)

    A) imperf., perf. tr. restituire, ridare, rendere, riconsegnare, ricambiare, corrispondere; rimandare:
    vrniti izposojeni denar restituire il denaro prestato
    vrniti obisk restituire una visita
    vrniti voščila contraccambiare gli auguri
    vračati ljubezen nekoga corrispondere all'affetto di qcn.
    vrniti škodo reintegrare qcn. nei danni
    vrniti pregnance na njihove domove restituire i profughi alle loro case
    vračati zaupanje ridare fiducia
    vrniti komu moč restituire le forze
    šport. vrniti žogo rimandare, rinviare la palla
    vračati dobro ime komu riabilitare qcn.
    vračati nekomu ljubezen riamare qcn.
    vračati obisk rendere la visita, rivisitare
    vračati vabilo rinvitare
    vračati zaseženo imetje derequisire
    FRAZEOLOŠKA/TERMINOLOŠKA RABA:
    zemlja vrača desetkratni pridelek la terra rende il decuplo
    spomin mu vrača prizore iz otroštva nel ricordo rivivono le immagini della fanciullezza

    B) vráčati se (-am se) | vrníti se (-em se) imperf., perf. refl. (ri)tornare, rientrare:
    vrniti se domov rientrare a casa, rincasare
    vrniti se v domovino rientrare in patria, rimpatriare
    vračati se k delu tornare al lavoro, riprendere il lavoro
    ponesrečencu se vrača zavest il sinistrato sta riprendendo i sensi, sta tornando in sé
    rel. na veliko soboto se zvonovi vrnejo iz Rima il sabato santo le campane riprendono a suonare
    PREGOVORI:
    priložnost zamujena ne vrne se nobena chi perde la tappa, non si pappa la pappa
  • vrézati (vréžem) | vrezávati (-am)

    A) perf., imperf.

    1. incidere, scolpire; (delati vreze) intaccare:
    vrezati napis incidere un'iscrizione
    vrezati v spomin incidere nella memoria
    vrezati v les intagliare nel legno

    2. teh. (v navoj) impanare, filettare una vite

    B) vrézati se (vréžem se) | vrezávati se (-am se) perf., imperf. refl.

    1. scolpirsi; rigarsi:
    v čelo so se mu vrezale gube la fronte gli si rigò di grinze

    2. (boleče se zajesti, zajedati) tagliare, solcare:
    naramnice so se mu vrezale v ramo le bretelle gli tagliavano l'omero

    3. pren. scolpirsi, incidersi, imprimersi:
    prizori iz taborišča smrti so se mu vrezali v spomin le scene del campo di sterminio gli si incisero nella memoria